Heimskringla - 21.10.1915, Page 6

Heimskringla - 21.10.1915, Page 6
BLS. fi HE IMSKRINGLA. WINNIPEG, 21. OKTÓBER 1015 — Hver var hún?— Nú heyrðist persóna koma, sem gekk við staf. — Hávaoalaust opnuð.ist dyrnar — og inn kom eigandi 5torm Castle. An þess að vilja það, hrökk Edda við. Hún vicsi, uÖ irú Vavasour var nserri hundrað ára giimul, og bjóst viö að sjá hrörlega konu, máske ósjálf- hjarga og í öllu faMj í annari bernskú. En í stað þess sá hún rösklega konu. Litil, gröpn, rokkuð visin persóna, beygð af clli, með'bogið bak; en hreyfði höfuðið fjörlega, líkt og fuglar; nefið líkt og á örn og frammjóa höku, sem stóð langt fram; gulleitt hörund, sem háfði óvanalega fáar hrukkur; stórar, hvitar augnabrýr, yfir eldhvöss- um, svörtum auguin; lágt enni og fyrir ofan það þykt, hvitt hár; grunsamt augnatillit; háðslegt bros á vör: unum; drambsöm, hrokafull framkoma. — Þetta var frú Vavasour. Klæðnaður hennar gjörði hana svipaða galdra- kerlingu. Hún var í síðri, rauðri flauelskápu, sem var fóðruð með hreysikattaskinni; háu skórnir hennar voru líka úr rauðu flaueli. Um hálsinn hafði hún há- an kniplingakraga. 1 eyrunum og á hálsinum gljáðu demantar; litlu, visnu hendurnar hennar voru skreytt- ar vcrðiniklum hringum, og á stafnum hennar var gull- húnn. scm gimsteinar voru greyptir i. Hafi Edda orðið hissa á útliti frú Vavasour, þá varð gamla konan ekki síður hissa að sjá Eddu. Granni, íiðlcgi vöxturinn; litla, dökka, fjörlega andlitið; fall- ega höfuðið, þakið þéttum, stuttum, kolsvörtum hár- lokkum; geislandi, dökku augun, sem horfðu hvast og kuldalega fram undan sér, og höfðu samt útlit fyrir að geyma sorg og jafnframt viðkvæmni; stoltu, rauðu varirnar, fegurð æskunnar. — Þetta vakti aðdáun og undrun gömlu konunnar. ‘Eg er frú Vavasour’, sagði kvendrotnarinn i Storm Castle, mcð óskertu drambi MacFingals ættarinnar, — alveg eins og hún segði sig vera drotningu Skotlands. Cg þér eruð unga stúlkan, sem ungfrú Powys sendir mér, — þc'r eruð ungfrú Brend?’ Edda hneigði sig og frú Vavasour bað hana að setjast; sneri sér svo að frú Priggs, sem stóð fjarri þeim með brcf í hcndinni. ‘Hvernig líður yður, frú Priggs?’ sagði frú Vava- sour með lítillæti. ‘Þér hafið gætt ungu stúlkunnar nákvæinlega, hugsa eg. Hvernig líður ungfrú Powys?’ ‘Agætlega, frú’, svaraði frú Priggs, sem fann til feimni gagnvart tigulegu konunni. ‘Ungfrú Powys sendi yður bréf, sem hún bað mig að fá yður; hér er það’. • Frú Priggs tók bjóð, sem lá á borði hjá henni, — lagði bréfið á hann og rétti frú Vavasour. ‘Setjist þér niður’, sagði gamla konan. ‘Ungfrú Brend, ef þér viljið afsaka mig, þá ætla eg að lésa bréf ungfrú Powys’. Auðvitað kom Edda ekki með neinar mótsagnir, og frú Vavasour settist niður og las bréfið. Bréfið var af því tagi, sem bankaradóttirin hefði naumast trú- að póstinum fyrir, og þó benti það ekki á leyndarmál- ið, sem umkringdi Eddu, og heldur ekki á það, hverra manna hún var. 1 bréfinu stóð, að Edda væri for- ældralaus dóttir æskuvinu ungfrú Powys. Ennfreinur stóð þar. að ungfrú Powys hefði viljað hafa hana hjá sér, ef löngun hennar til að vera óháð væri ekki svo sterk. Bréfið tilkynti ennfremur, að unga stúlkan væri af heldra tagi, bæði að þvi er snerti ætt og upp- «eldi, og væri í miklum kærleik við ungfrú Powys, sem Æetlaði scr eð sjá um framtíð hennar. Ungfrú Powys bað frú Vavasour, að vera henni góð; og ef hún vildi ekki bafa hana, að senda sér hana aftur, undir umsjón per- sónu, er ga tti hennar vel. Alt bréfið barvitni um ást og löngun eftir ungu stúlkunni, sem furðaði gömlu kon- xina stóríega, þar eð hún hélt að ungfrú Powys væri til- finningrrlaus. ‘Jæja’, tautaði aldargamla konan, þegar hún var búin að lesa bréfið. ‘Svo Agnace Powys hefir hjarta •og tilfinningu, og þessi unga stúlka hefir öðlast ást liennar. Hún hlýtur að vera óvanaleg stúlka’. Edda og frú Priggs heyrðu ekki þessi orð hennar, «n með hærri röddu sagði hún við frú Priggs: ‘Eg skal svara bréfinu, frú Priggs. Þér getið ver- ið kyrrar, ef þér viljið, meðan eg tala við ungfrú JBrend’. Gamla konan sneri sér skyndilega að Eddu, og horfði fast á hana, eins og hún ætlaði að lesa eðlisein- kenni hcnnar á andlitinu. Hún talaði með nöldrandi rödd, og hakan og arn- arnefið mættust, þegar hún talaði: ‘Eg skrifaði vin- stúlku minni, ungfrú Powys, bréf, og bað hana að út- vega mér lagsmær, ekki slika stúlku, sem ávalt væri stynj :idi með bænarsvip, eins og hún beiddi um leyfi til að vera til; ekki heldur neina af þessum sigrát- andi kvinnum, sem halda að forsjónin hafi gjört þeim rangt með því, að láta þær vera fátækar, — ekki held- ur ncina af þessum forvitnu stúlkum, sem gægjast of- an i hallarborðið mitt, lesa bréfin mín, og standa á hleri við herbergja dyrnar, — og heldur ekki neina af Jiessum hræsnandi stúlkupi, sem gefa i skyn, að þeim þyki vænt um mig, og vona að eg minnist þeirra í erfðaskránni. Eg hefi haft allar þessar mismunandi tegundir af lagsmeyjum, og nú langar mig til að fá nýja tcgund. Þér lítið öðruvisi út, en þær sem eg hefi haft. En hvað kemur yður til að yfirgefa Lundúna- borg og ungfrú Powys, og fela yður hér í þessu ein- manalega hálandi?’ Hún studdi löngu hökunni sinni á húninn á stafn- tun og horfði enn fastara á Eddu. Það var auðséð, að hún var grunsöm um það, hvað kæmi jafn ungri og fallegri stúlku til að leita að stöðu hjá henni, — þrátt fyrir það, að ungfrú Powys mælti hið bezta með henni. ‘Tilgangur minn var ekki að græða peninga’, sagði Edda róleg. ‘Eg vildi fá stöðu einhversstaðar, og bað ungfrú Powys að hjálpa mér til þess. Hún fékk bréf- ið yðar á hentugum tima, og bauðst til að mæla með mér við yður, frú Vavasour. Eg er fædd og uppalin á óbygðri Yorkshire-heiði, og er þvi ekki hrædd við •einveruna í Storm Castte’. ‘Hum’, sagði frúin. ‘Ungum persónum geðjast vanalega ekki að einverunni. Þér lítið út fyrir að vcra glaðar og fjörugar að eðlisfari. Hvað búist þér við að geta fengið hjá mér?’ ‘Eg býst við að fá gott kaup og heimili, frú Vava- sour’. ‘Hum’, tautaði frúin. ‘Vitið þér, ungfrú Brend, að eg bý hér einsömul alt árið — með 20 körlum og konum til að þjóna mér; en án þess að hafa nokkurn til að skemta mér, nema þegar mér á sumrin dettur i hug að bjóða hingað fáeinum gestum? Alveg einmana, skal eg segja yður, að undanteknu þvi, að presturinn borðar hjá mér dagverð einu sinni á viku, og að heim- ilislæknirinn eða nágranni minn, dvelja hér einn dag stöku sinnum; en cngin önnur umbreyting á sér stað, svo yður hlýtur að finnast einmanalegt. Eg reiðist fljótlega, er grunsöm og oft i slæmu skapi. Þér hefð- uð með hægu móti getað fengið stöðu í eða nálægt London, og eg get ekki skilið, hvað gjörði yður svo ákafa eftir að koma hingað. Eg held stundum, að fólk hafi vond áform mér viðvíkjandi — og guð veit, að eg hefi ástæðu fyrir slíkum grun, — og þó ungfrú Powys hrósi yður mikið, getur henni hafa skjátlast. Það eru til manneskjur sem vona að geta erft eignir mínar, — þegar eg er dáin. Stanðið þér i nokkru sambandi við þær?’ ‘Alls ekki, frú’. ‘Svo þér höfðuð enga* annan tilgang með að koma hingað. en jiann, að þjóna mér fyrir gott kaup?’ ‘Eg hafði engan annan tilgang, frú Vavasour’, svar- aði Edda óþolinmóð. ‘Hvern annan tilgang hefði eg átt að hafa? Hvernig ætti eg að þekkja þær persónur, sem gjöra sér von um að erfa yður: Að því er snertir hið bráða geð yðar, þá hefi eg verið vöruð við því, og eg get umborið það. Gjöri það yður nokkuð gott að sneypa mig, þá getið þér veitt yður þá ánægju eins oft og þér viljið. Þér eruð gamlar, og eigið þvi að likum einkaréttindi til að vera meinyrt. Ef þér viljið að eg sé hér, þá skal eg vera. Ef þér viljið, að eg fari, þá skal eg fara. Þó að þér takið mig núna og verðið leið- ar á mér seinna, þá er hægðarleikur að senda mig burt. — Þetta er alt ofur einfalt. Og í rauninni gjörir það engan mismun fyrir mig, hvað þér afráðið’, sagði Edda. ‘Ef þér viljið ekki hafa mig, þá get eg með hægu móti fengið aðra stöðu — og eg er jafn fús til að fara og vera’. ‘Góði guðl’ stundi frú Priggs. ‘Nú hefir Edda bú- ið í haginn fyrir sig! Við fáum ekki að vera hér í nótt. Frú Vavasour hefir nú fundið jafningja sinn i drambi og geðbræði. .Tá, Edda er fædd til að lenda i ógæfu, — það er áreiðanlegt’. Frú Vavasour sá hnuggna svipinn á frú Priggs og brosti býsna háðslega. Svo leit hún aftur á Eddu og sagði með minni hroka én meiri bliðu: ‘Jæja, það er þó skemtilegt að heyra, að þér komið ekki með smjaður, ungfrú Brend, — eg get ekki þolað það. Eg held eg vilji reyna yður. Eins og þér segið, er auðvelt að senda yður burt, ef mér geðjast ekki að yður. Hvað getið þér gjört?’ ‘Það sem þér viljið, að eg gjöri, frú. Eg vil vinna fyrir kaupi mínu’. ‘Nú! Þetta er nýjung! Þér viljið vinna fyrir kaupi yðar? Eg hefi aldrei heyrt þetta orð fyr en nú’, sagði gamla konan, og bilá kæti fvrir i fjörugu, dökku augunum. ‘Eg skal segja yður, hvað eg vil að þér gjörið. Eg hefi roskna þernu, sem er mér hreinskilin og vinveitt; hún hefir verið hjá mér í 40 ár, og er nú að eins 57 ára gömul. Eg hefi líka duglega saumakonu. — Það sem eg vil að þér gjörið, er að vera mér til skemtunar; eg er svo oft einmana. Eg vil að þér lesið fyrir mig; syngið fyrir mig; leikið á píanóið og orgelið; talið við mig; fylgið mér, þegar eg ek mér til afþreyjingar; sitjið hjá mér — verið hjá mér á daginn og kveldin, og látið mér líða eins vel og unt er. Ef þér vitið nær þér eigið að tala og nær þér eigið að þegja, þá gleður það mig. Mér líkar ekki sífelt þvaður. í fyrra var hjá mér stúlka, síþvaðrandi, sem var nærri búin að deyða mig’. ‘Eg skal gjöra það sem i mínu valdi stendur ti! að þóknast yður', svaraði Edda. ‘Ef yður líkar ekki við mig, eða mér líkar ekki að vera hér, — Þá get eg farið’. ‘Lesið þér fyrir mig’. Edda tók bók af borðinu og las eina blaðsíðu. — Gamla konan var mjög ánægð með róminn og fram- burðinn. ‘Góð rödd og vel þroskuð. Syngið þér nú fyrir mig’. 1 herberginu stóð píanó. Edda settist við það og lék erfitt tónleikslag; spilaði svo afar erfitt fimni- lag; og endaði með því að syngja mjög klökkvan, skozkan þjóðsöng, sem hún söng með svo þýðum inni- leik, að hann varð töfrandi. Þegar hún stóð upp og gekk aftur a stólnum sín- um, undraði hana hve blíður og vingjarnlegur svipur frú Vavasour var, og viðkvænin, sem lýsti sér í litlu, svörtu augunum hennar. ‘Þetta er eini hljóðfærasöngúrinn, sem eg hefi heyrt í mörg ár’, sagði gamla konan og dró andann seint og þunglega, ‘og eg elska hljóðfæraslátt. Eg kalla ekki urg á píanó eftir vissum reglum hljóðfæraslátt. En samræmi hljóðfæranna, sem leiða fram náskylt samræmi í sálu minni — slík, sem grípa mig og lyfta mér upp — það kalla eg hljóðfæraslátt, hvort sem tón- arnir koma frá píanói, orgeli eða þéttum hóp furu- trjáa undir gluggunum mínum. Þér verðið oft að syngja og leika á hljóðfæri fyrir mig. Það er afgjört, að þér verðið hjá mér. Hvað þér getið gjört af öðru tagi fyrir mig, leiðir tíminn í ljós’. Edda hneigði sig alvarleg. ‘Ungfrú Powys segir mér, að þér séuð af góðum ættum, og að þér séuð foreldralaus’, sagði frú Vava- sour. ‘Hún talar um yður með miklum innileik, og því er ekki nauðsynlegt fyrir mig, að spyrja um liðna æfi yðar. Þér verðið nú kyrrar hjá mér. Frú Priggs, þér megið nú fara og finna ráðskonuna, og segja henni að láta yður líða vel’. Frú Priggs hneigði sig og fór. Hún var naumast komin út, þegar afarstór Skoti i svörtum búningi, með hvíta hárkollu, kom í ljós í dyrunum, og sagði með hátíðlegri röddu,, að dagverð- ur væri á borð borinn. Frú Vavasour stóð upp og bað Eddu að fylgja sér, gekk svo i hægðum sínum til borðstofunnar, og studdi sig ivð stafinn sinn. Borðstofan stóð að stærð og skrauti alls ekki á baki stóra salsins og hins rauða; bæði á veggjunum og þakinu var múrskrift, og gegnum stóru gluggana sá maður fagran blómagarð, sem moldin hafði verið flutt í neðan úr hliðunum. • Dagverðurinn var ágætur i öllu tilliti. Gluggarn- ir stóðu opnir, svo hreina fjallaloftið leitaði inn. — Bæði matur og alt annað var full-boðlegt hinum mesta sælkera. Kyrlátir þjónar unnu við borðið, og fengu þeim, sem matar neyttu, alt sem þá vanhagaði um, — jafnvel áður en þeir báðu um nokkuð. Frú Vavasour talaði skemtilega, og Eddu leið ágætlega. Lífið á Storm Castle var ekki eins eyðilegt og hún hafði búist við. Eftir dagverðinn fór Edda og frú Vavasour aftur inn í rauða salinn; þar sátu þær fulla stund og spjöll- uðu saman; en þar eð hún var þreytt eftir ferðina, bað hún afsökunar og gekk til herbergis síns. Frú Priggs kom þangað strax til hennar. ‘Það er þá afráðið, að þér verðið hér, ungfrú Edda, hamingjunni sé lofI’ sagði gamla konan með innilegri ánægju. ‘A meðan Upham er í húsinú, getið þér ekki komið aftur til Cavendish Square, nema þér viljið alveg eyðileggja ungfrú Powys. Mér hefir ald- rei geðjast að Upham, aldrei; og nú hefir hann sýnt, að hann er reglulegur höggonnur’. ‘Það er líklegt, að eg komi þangað aldrei’, sagði Edda og stundi. ‘Eg er viss um, að eg uni mér hér. Nær farið þcr til London aftur?’ ‘Daginn eftir morgundagjnn, ungfrú Edda. Ung- frú Agnace sagði, að eg ætti að vera hér einn dag, til að fullvissa mig um, að þér væruð ánægðar hér. Ves- alings Agnace! Henni féll svo sárt, a þér yrðuð að fara að vinna fyrir yður á þenna hátt. En hvað gat hún gjört? Hún er i vanda stödd’. Frú Priggs þurkaði tár af augum sínum og gekk svo yfir í hinn enda herhergisins, óg við það hætti samtalið. Edda svaf vel þessa nótt í himinrúminu, og um morguninn fór hún á fætur um sólaruppkomu, og tók sér langa skemtigöngu um fjallið fyrir inorgunverð. Hún kom inn í borðsalinn til frú Vavasour, svo glöð og ljómandi sem sólskinið úti. Eftir morgunverðinn sagði gamla konan við hana: ‘Ungfrú Brend, mér þætti vænt um, ef þér vilduð kynna yður höllina og umhverfið, áður en þér byrjið á hinum daglegu störfum yðar. Fyrri hluta dagsins sýnir ráðskonan yður herbergin, og síðari hluta dags- ins akið þér með mér ofan eftir fjallinu. Orð þessi voru sem skipun fyrir Eddu. Eftir morgunverðinn kom ráðskonan og var kynt Eddu. Það var alvarleg kona, fremur mögur, með grátt hár og í svörtum silkibúningi. Hún fór með Eddu um hin ýmsu herbergi hallarinnar, og sagði frá athuga- verðum atvikum um hvert herbergi, og það gjörði hún svo nákvæmlega eins ,og leiðsögumönnum er eiginlegt. Þegar þær höfðu gengið í gegnum hina ýmsu samkomusali og hókhlöðuna, komu þær til gestaher- bergjanna, og náðskonan taldi upp ýmsa nafnkunna menn, sem hefðu sofið i þeim, 0£ seinast komu þær í myndaherbergið, sem var langt og hátt herbergi. Það var lýst með afarstórum lampa, sem hékk neðan í loftinu. Bæði veggir, þak og gólf var úr dökku, ftíguðu tré. Veggirnir voru þaktir af myndum, og voru sum- ar þeirra mörg hundruð ára gamlar. Nú var ráðskon- an komin á þá réttu tröppu. Byrjaði hún í öðrum enda herbergisins og sagði frá nöfnum mannanna, sem myndirnar voru af, er að mestu leyti voru höfðingjar i þjóðarbúningi sínum. Frá gömlu MacFingals ætt- inni og framkvæmdum hennar, sagði hún nákvæmlega, og með þeim innileik, sem sýndi að hún var henni mjög vinveitt. ‘Það var sorglegur dagur, þegar lafðin, hin sið- asta kvenpersóna af MacFingals ættinni, giftist hinum fleðulega sunnanbúa frjá Englandi. Hún hefði átt að giftast Hálending. Siðan hefir alt gengið öfugt, og þó var hjónabandið gæfuríkt’. ‘Og frú Vavasour er hin síðasta af ættinni?, spurði Edda. — ‘Hver erfir Storm Castle eftir dauða hennar?’ Ráðskonan horfði fast á liana. ‘Eg býst við’, sagði frú Macray, ‘að frúin hafi lát- ið mig sýna yður höllina, svo að þér gætuð spurt mig í stað þess að kvelja hana með spurningum. Hún þekkir mannlegt eðli og veit að einn af göllum þess er forvitnin. Eg ætla að vara yður við þvi að spyrja frúna um, hver eigi að erfa hana. Hún getur arfleitt hvern sem hún vill að Storm Castle — og það er sorg- legt’. Edda spurði ekki um fleira. Þær gengu frá einni mynd til annarar, og á annari hlið salsins voru allar ættarmyndirnar; loks komu þær að mynd, sem sneri andlitinu að veggnum. ‘Hvaða mynd er þetta?’ spurði Edda. Ráðskonunni brá við og gat ekki svarað rólega. ‘Það er mynd af eina karlmanninum, sem er af- komandi frá Vavasour, og enn lifir’. ‘Hvers vegna snýr hún að vegnum?’ ‘Af því — jæja, eg get sagt yður það, ungfrú, svo þér þurfið aldrei að minnast á það við frú Vava- sour. Af öllum afkomendum hennar eru að eins tveir lifandi, ung stúlka og ungur maður; stcilkan er Helen Clair, sem frúin vill aldrei sjá, og hún fær ekki að erfa hana’. ‘En ungi maðurinn?’ Aftur brá skugga á svip ráðskonunnar, og hún sagði með mikilli geðshræringu: ‘Hann er hinn eðallyndasti, sá fjörugasti og feg- ursti af öllum piltum. Hann óx upp til að verða göf- ugur maður; en hafði hið ákafa lundarlag hennar, og fyrirleit öll bönd og alla þvingun eins og hún; og þó hafði hann þúsund góða hæfileika, sem meir en jöfnuðu galla hans. Hann var viðkvæmari en aðrir menn, djarfur og skynsamur, og fyrirleit lýgi og svik. Allir í höllinni elskuðu hann, og það var sannarlegur sorgardagur fyrir ári síðan, þegar frúin og hann lentu í þrætum, og hún rak hann burt og bannfærði hann. Árangurslaust hefir presturinn reynt að mýkja huga hennar: hjarta hennar er harðara en steinn. í erfða- skrá sinni hefir hún ákveðið, að hann ?ái ekki einn skilding, — hann, sem alla æfi sina var uppáhaldsgoð hennar og augasteinn’. ‘Hann hefir hlotið að vera mjög slæmur, fyrst hann misti ást hennar’. ‘Nei, það var hann ekki. Frúin hafði ákveðið, að hann skyldi giftast ungri stúlku, sem býr um 30 milur frá Storm Castle; hún er auðug og drambsöm, af skozkri ætt. Nafh hennar er Margrét Cameron af Glen Cameron. Hún var ástfangin í unga manninum og er það enn. Frúin fékk mikið álit á ungfrú Grétu, —- sem hún er vanalega kölluð —, en Gréta æsti hana á móti unga manninum, þegar hann neitaði að kvongast henni. Nú vinnur hann fyrir sér í Lundúnum með því að skrifa fyrir blöðin; hann býr í kvistherbergi og skortir oft mat. Presturinn fann unga Dugald i Lundúnum, og þegar hann kom heim, sagði hann frúnni frá sögu, sem hefðu fengið stein til að fella tár; en það gjörði hana enn grimmari. Presturinn sagði mér þetta sjálfur, og bað mig að hafa áhrif á frúna svo þau sættust, þar eð Dugald neitaði að gjöra tilraun til að ná vináttu hennar. Það er ekki fullur mánuður síðan að presturinn kom heim, og siðan hefir frúin verið skapverri en áður’. ‘Hvað heitir ungi maðurinn?’ ‘Dugald MacFingal Vavasour’. ‘Gjörið þér svo vel, að lofa mér að sýá myndina hans, allra snöggvast’, sagði Edda. Ráðskonan var íefa og leit til dyranna. ‘Að þér sjáið hana snöggvast, getur ekkert ilt gjört’, tautaði frú Macray. ‘Mig sárlangar líka til að sjá kæra andlitið hans. En þér segið engum frá því; frúin kynni að reiðast. Hér er myndin. Er það ekki fallegt andlit?’ Edda leit á myndina, rak upp hljóð og féll niður á næsta stól, föl sem liðið lík. 24. KAPÍTULI. Kringumstœðurnar sýndar við nýtt Ijós. Meðan Helen stóð á háa klettinum, þar sem hún gat séð yfir sundið, nálgaðist jarlinn hana, án þess að hún tæki eftir því, jiangað til hann stóð við hlið henn- ar. Hún hrökk við og hopaði á hæl, og á svip hennar skein fyrirlitning. ‘Þér getið fundið föður minn inni i höllinni’, sagði hún kuldalega. Dökka, spænska andlitið jarlsins var ánægjulegt, og í augum hans var gleðibjarmi, þegar hann svaraði: ‘Eg er nýkominn frá Englandi, og þannig heilsið þér mér, Helen. Eg kæri mig ekki um að tala við föð- urinn, þegar eg get talað við dótturina. Auk þess hefi eg nokkuð að segja yður’. ‘Hvað sem það er, sem þér hafið að segja, vekur það engan áhuga hjá mér’, og hún hreyfði sig eins og hún ætlaði að fara. , ‘Er það meining yðar? Eg dáðist að yður, þegar eg sá yður fyrst, og nú elska eg yður, Helen. Viljið þér giftast mér?’ ‘Nei, lávarður, það vil eg ekki’, svaraði hún al- varlega.. ‘Þetta er hreinskilið svar’, sagði jarlinn og hló ó- geðslega. ‘Min fagra Helen hefir sjálfstæðan vilja. — Hafið þér hugsað um auðinn, sem þér getið fengið með mér, og hve innilega eg tilbið yður?’ ‘Eg skeyti ekki meira um tilbeiðslu yðar en hatur’, sagði Helen róleg. ‘Þér hafið heyrt svar mitt’. Jarlinn varð þungbúinn á svip. ‘Eg vil ekki heyra neitt nei!’ hrópaði hann. ‘Eg hefi ekki annað að bjóða, lávarður. Eg vil ekki giftast yður, þó eg ætti líf mitt að leysa’, sagði hún áköf. ‘Þér lialdið fast við betlarann, sem er bróðurson- ur minn!’ sagði jarlinn háðslega. ‘Já, það gjöri eg. Hann er fátækur, en hann þarf ekki að dylja tilveru sína i 20 ár; honum fylgir eng- inn dimniur leyndardómur’. Jarlinn varð afarreiður. Innköllunarmenn Heimskringlu: 1 CANADA. F. Finnboeason F. Finnboe'ason Magnús Teit Pétur Biarnason St. Adelnird Páll Anderson Brú Sigtr. Sigvaldason Baldur Lárus F. Beck Beckville F. Finnbogason Bifrost Ragnar Smith Hiálmar O. Loftson Bredenbury Thorst. J. Gfslason Brown Jónas J. Húmfjörd B. Thorvordsson „Oalgary óskar Olson Churchbrigde J. K. Jónasson Dog Creek J. H. Goodmanson „Elfros F. Finnbogason John Januson Foam Lake Kristmundur Sæmundsson G. J. Oleson F. Finnbogason Gimli Bjarni Stephansson Heela F. Fínnbogason Hnausa J. H. Lindal Holar Andrés .T. Skagfeld Hove Jón Sigvaldason Árni Jónsson _ ísafold Andrés J. Skagfeld Jónas J. Húnfjörð Ideal G. Thordarson Jónas Samson „ Kristnes J. T. Friðriksson Kandahar Thiðrik Evvindsson Langrnth Oskar Olson Lárus Árnason P. Biarnason T.iiiAsve Eiríkur Guðmundsson Pétur Bjarnason —Lundar Eiríkur Guðmundsson John S. Laxdal Mozart Jónas J. Húnfjörð ....Markfirvillft Paul Kernested N arrows Gunnlaugur Helgason Nes Andrés J. Skagfeld St. O. Eirikson Pétur Bjarnason Sigurður J. Anderson Jónias J. Húnfjörð Ingim. Erlendsson Wm. Kristjánsson ___Red Deer ...... Reykjavík Snmarliði Kristjánsson Swan T?,ivfir Gunnl. Sölvason Runólfur Sigurðsson Paul Kernested Hallur Hallson A. Johnson Andrés J. Skagfeld Snorri Jónsson J. A. J. Lindal Vifitoria B Q Jón Sigurðsson Yidir Pétur Bjarnason Ben B. Bjarnason Thórarinn Stefánsson Ólafur Thorleifsson ... Wild Oak Sigurður Sigurðsson Thidrik Eyvindsson Paul Bjarnason í BANDARÍKJUNUM. Jóhann Jóhiannsson . Ak™ Thorgils Ásmundsson Sigurður Johnson .—Blaine Bantry Jóhann Jóhannsson S. M. Breiðfjörð S. M. Breiðfjörð Gardar Elfs Austmann Grafton Árnf Magnússon _ Hallson Jóhann Jóhannsson ... . Henspl G. A. Dalmann Tvanho^ Gunnar Krlstjánnson Milton, N,D, Col. Paul Johnson , „Monnt.ain G. A. Dalmann.... , Minneota Einar H. Johnson Spaniflh Fork Jón Jónsson, bóksall. Svold Sigurður Jónsson TJnham

x

Heimskringla

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.