Heimskringla - 26.03.1924, Blaðsíða 6

Heimskringla - 26.03.1924, Blaðsíða 6
6. BLAÐSÍÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 26. MARZ, 1924, Iþróttamaðurinn. Ef tir F. D. MILLET. eyddi líka miklu. Eftir tvö ár fór eg til Lund- úna og þar tapaði eg atvinnunni og töluverðu kaupi vegna þess að maðurinn, sem eg vann hjá fór á höfuðið. Á Englandi gekk mér afleitlega. Þar er nóg af íþróttamönnum; næst- um hver maður þar er listamlaður. Eg gat varla fengið nokkuð að gera í minni grein, svo eg varð að flækjast til Parísar.” Vdð gengum saman eina klukkustund; þVí þótteg byggist ekki við að hafa gagn eða skemt- un af að halda kunningsskapnum við hann á- fram, var sarnt eitthvað aðlaðandi við hið látlausa viðmót hans og lyð barnalega traust, sem hann virtist hafa á því, að eg gæti haft einhver áhrif á gæfu sína. Áður en við skildum talaði hann aftur um það, að hann myndi geta útvegað mér eitthvað að gera, en eg gaf því ekki svo mik- inn gaum, að eg hirti um að leiðrétta þá skoðun hans, að eg þyrfti að fá vinnu. Eftir þrábeiðni hans gaf eg hoijum utanáskrife mína og reyndi sem mest eg gat að leyna því, að mér væri ekki um, að halda áfram i. kunningsskap, sem hlýti að verða til leiðinda. Svo leið einn dagur og annar til, en að morgni þriðja dags fylgdi dyravörðurinn honuro til herbergis míns. ‘‘Eg er búinn að fá vinnu handa þér!” hróp- aði hann óðar en hann sá mig. Hann hafði farið og fundið pólskan mann, sem hann þekti, og Pólverjinn þekti málara, sem nálaði eftir málverkunum í Louvre-safninu. Þessi málari hafði þá mesta fjölda af pöntunum og varð feginn að fá einhvern til þess að hjálpa sér til að afgreiða þær sem fyrst. Kunningi minn, íþróttamaðurinn var svo hjartanlega glað- ur yfir því, að hafa fundið vinnu handa mér, að eg gat ekki fengið af mér að segja honum, að eg hefði nóg að gera strax og eg væri búinn að finna mér hentuga vinnustofu. Eg lofaði hónum á málverkasafnið einhvern daginn, en eg hafði ávalt einhverja afsökur svo að eg efndi það ekki. Við hittustum við og við í tvær eða þrjá vik- ur. Nokkrum sinnum reyndi eg að fá hann til þessa að þiggja fáeina franka að láni hjá mér, því eg var hræddur um, að hann liði skort, en hann vildi alls ekki þiggja það. Eg fór með hon um þangað, sem hann átti heima. Húsmóðir hans, ensk kona, sem fæddi flesta íþróttamenn- ina, sem tilheyrðu hans flokki, talaði mjög móð- urlega um vesalings Mr. Nodge, eins og hún nefndi hann, og fullvissaði mig um, að hann skorti ekki neitt og skyldi ekki skorta neitt með- an hann væri að ná sér aftur. Eftir nokkra daga var eg búinn að fá að heyra hjá honum alla sög- una síðan hann varð íþróttamaður, sem var full af æfintýrum og erfiðleikum. Hann hafði ver- ið, eins og mig grunaði, byrjandi þegar eg hitti hann í Túrin; hann hafði þá farið að heiman fyrir tveimur árum. Hann hafði verið regluleg- ur íþróttamaður aðeins örfáa mánuði, eftir að hafa endað langt og erfitt námskeið. Hann var fæddur í Koloszvar. Faðir hans var kennari við háskólann þar. Og þar ólst hann upp á góðu heimili ásamt þremur bræðrum sínum og einni systur. Hann hafði ávalt langað til að ferðast og frá blautu harnsbeini hafði hann verið hneigður fyrir íþróttir, allar íþróttasýningar hrifu hug hans stórlega. Það kom fyrir endrum og eins að umferðaflokkar íþróttamanna komu til fæðingarbæjar hans, og foreldrar rans áttu fult í fangi með að halda honum frá að strjúka með þeim. Loksins kom þangað flokkur 1873, sem var stærri og hafði betri útbúnað en nokkur annar, sem hafði sést þar áður, og hann fór burt með honum enda var hann þá orðinn fullvax- inn maður. Þar sem hann hafði vanist hestum frá því hann var barn og hafði tamið sér líkams- æfingar, var hann fúslega tekinn inn í flok’kinn sem fþróttanemi af forstöðumanninum. Eftir að þeir höfðu ferðast um Rúmaníu og suðurhluta Austurríkis, sem varð þeim til lítils happs, fóru beir til Norður-ítalíu og þar rakst eg á hann. Hann varð ávalt dapur f bragði, þegar hann mintist á æsku sína, og eg hélt lengi vel, að það kæmi til af því, að hann sæi ef^ir að hafa yfir- gefið gott heimili og tekið upp þetta flakklíf með öllum þess örðugleikum. En brátt komst eg að raun um, að hann hafði engan frið sökum ein- kennilegra hjátrúar, sem var næsta furðuleg, en bó ekki alveg án þess að, hafa skynsamlegan grundvöll. Eg komst smám saman að, hvernig á þessari hjátrú stæði; og skal nú skýrt frá á- stæðunum. Faðir hans var hreinn Szeklar, en þeir eru hinir upprunalegu Ungverjar, og var hann dökk- ur á hörundslit eins og Hindúi; en móðir han var frá Vestur-Ungverjalandi og að öllum líkindum if saxneskum ættum. Bræður hans þrír voru dökkir yfirlitum, eins og faðir hans; en hann og systir hans voru Ijós yfirlittum. Hann var fæddur með einkennilegu rauðu merki á hægri rxlinni rétt fyrir oían herðablaðið. Þetta fæð ingarmreki var í laginu eins og grein með tveim- ur álmum. Faðir hans Iiafði fengið sár í upp- reistninni 1848, nokkrum mánuðum áður en hann, yngsti sonur hans, fæddist, og fæðingar- merkið var í lagmu rétt eins og örið eftii sár- ið. Faðirlnn var skoðaður mjög vel lærður mað- ur meðal Ungverja. Hann talaði hiklaust þýzku og frönsku auk latínu, sem er rnálið, sem Ung- verjar nota mikið til að hafa samband við menn af öðrum þjóðum, sem það mál kunna. Hann gerði sér alt far um það, að börn sín lærðu þessi mál. Fyrstu leikföng þeirra voru viðarkubbar með franska stafrofinu, og klubbarnir, sem eldri bræðurnir höfðu leikið sér að og lært af, kom- ust að lokum í eigu ýngsta bróðursins. Staf- irnir á þeim voru þannig gerðir, að þeir sýndu myndir af mannslíkamanum í ýmsum stelling- um, og neðan við hverja mynd var vísa, sein byrjaði á stafnum, sem á klubbnum var. Staf- urinn Y sýndi íþróttamann hangandi á höndun- um, sem voru treygðar upp og útávið fyrir ofan höfuðið á honum. Þar sem þessi stafur er ekki til í ungverska stafrófinu nema bundinn við aðra stafi, þótti drengnum hann skrítnastur. Þeir röð- uðu kubbunum í alls konar stellingar ótal sinnum og Y-ið var ávalt fyrirmynd hjá þeim í róluæfing- á stríðsstöðvarnar, því þar var svo margt sem truflaði mann. Eg mann ekki til þess, að eg hugsaði nokkurntíma um hann fyrstu fimm mánuðina, sem eg var á vígvelli. Daginn eftir að Plevna féll, reið eg gegnum víggirðingarnar, sem nú voru mannlausar, til bæjarins. Hinir föllnu láu þar sem þeir höfðu fallið daginn áð- ur í hinum tilkomumiklu en gagnslausu út- hlaupum. Að' sjá dauða menn á orustuvelli vek- ur ávalt hjá manni nýjar hugsanir þótt maður sjái þá á hverju mdegi, og eg virti fyrir mér stell- ingarnar, sem líkin láu í, reyndi að ímynda mér hvert samband væri milli þeirra og tilfinning- anna, sem hefðu síðast hreyft sér í brjóstum lifandi mannanna. Á bak við lélega víggirðingu, sem hafði verið hrúgað saman úr,vögnum, og ýmsum húsgögnum, lá fjöldi dauðra manna í einni bendu—Osman Pasha hafði látið mikinn fjölda af óvopnuðu fólki fylgja hernum í úthlaup- inu. Stellingar eins dauða mannsins vöktu eftir- tekt mína undir eins. Hann hafði faliið fram á víggirðinguna á andlitið með báða handleggi útrétta fyrir ofan höfuðið og það var auðséð, að hann hefði dáið á svipstundu. Myndin á staf- rófskubbnum, sem vinur minn hafði sagt mér frá, flaug mé óðar í hug. Eg fékk ákafan hjart- slátt um leið og eg fór af baki og leit framan í dauða mannirtn. Hann var tyrkneskur, um það var ekki hægt að villast. Þetta atvik vakti upp í -huga mínum endur- minningar um í þróttamanninn og eg fór aftur að hugsa um hann. Eg fór og leitaði meðal um. Kunningi minn var snemma uppnefndur þein.a gem höfðu yerið herteknir ef vera mœttI Yatil af bræðrum sínum vegna þess að, fæðing- j ag eg fyn(jj hann þar. Eg varlvo daga að útbýta að járnbrautarstöðinni þar sem vegurinn frá Stanimaka liggur yfir járnbrautina, eina mílu fyrir sunnan Filipopolis. Stóru timburbúðirnar þar höfðu verið notaðar sem spítala fyrir særða Tyrki. Þegar eg stöðvaði hestinn við dyr þeirra var verið að láta seinasta hópinn, fjögur hundr- uð, scm höfðu soltið þar nærri heila viku, í kerru, sem átti að flytja hann inn til bæjarins. Veg- urinn til Filipopolis var krökur af særðum mönn- um og flóttafólki. Bændafjölskyldur drógust á- fram með aleigu sína í einni kerru. Skotfæra- vagnar og nautahjarðir, sem ruddust áfram inn- anum fólkið í áttina til náttdvalarstaðar her- mannaanna, hleyptu öllu í óskaplegan glund- raða. Það var komið kvöld og eg var að reyna að komast gegnum þessa þvögu af , mönnum, skepnutti og vögnum inn til bæjarins. Kósakki einn, sem, eins og eg, ætlaði til herbúða Gourkó yfirhershöfðingja, slóst í för með mér. Veðr- ið var kalt og hráslagalegt vettrarveður; manni gat ekki liðið vel nema maður væri fast hjá góð- um eldi, og skýli yfir nóttina var Iífsnauðsyn. Föt mín voru orðin gegnblaut af suddarigningu, sem var um daginn, og snjóbleytan, sem var á jörðinni, hafði smásíjast inn um stígvélin mín og og gert þau gegnblaut. Vindurinn kom sting- hvass í hviðum og lamaði áframtttié jl Mté fram og þegar leið að kvöldi fór að frjósa, svo að vegirnir urðu klökugir ^og suddinn fraus jafn- óðum og hann kom niður. í hvert skifti og mað- ur hreyfði sig var sem kuldinn kæmist inn á ein- livern óvarinn blett á manni. Það var ómögu- legt að hreyfa sig svo í votum fötunum og stirð- ir neðan myndina á kubbnum. Þeir héldu að nautahjörð úti í snjónum alveg skýlislausir. 1-a-t-il væri eitt orð og gáfu yngsta bróður sín- Nokkrir úr riddaraliðinu voru meðal þeirra, og armerkið á öxlinni á honum var líkt Y í laginu, | fóbakj og brauði í spítölunum og meðal þrjá- ur eins og maður var, að manni gæti hlýnað. Eg en “Yatil var fyrsta orðið í frönsku vísunni fyr- tfu þúgun(j vefealinga, sem voru látnir liggja eins þrammaði áfram og teymdi hestinn; og hélt handleggjunum út frá síðunum og hreyfði að- eins hendurnar við og við til þess að þurka um það sem uppnefni, sem drengja er siður. Það eg rakst jafnvel á fáeina Ungverja; en enginn bleytuna framan úr mér. Veðrið var nógu ilt var náttúrlegt að þessi stafur, sem hann bar á þeirar hafði nokkurntíma heyrt getið um í- til þess að hraustustu menn væru í daufu skapi, sjálfum sér sem éafmáanlegt merki og hafði haft þróttamanninn. stöðugt fyrir augunum, þegar hann var bam, j virtist hafa sérstaka þýðingu fyrir líf hans. Hann óx upp í þessari trú á starfinu og á öllu, sem stóð í nokkru sambandi við hann, hversu fjar- skylt sem það var. j og að sjá rennvota særða aumingja, sem var Herferðin yfir Balkanskaginn var svo við- 1 hrúgað saman í kerrur eða drógust áfram halt- burðarík og svo full af erfiðleikum að sjálfs- ir í bleytunni, fylti mig með meðaumkun, þótt eg elskan varð öllum öðrum hvötum yfirsterkari hjá , væri farinn ‘ að harðna. Það eina sem eg gat mér, og lífið varð ekkert annsð en látlaus bar- gert var ag iyfta ungum manni, höltum og með átta til þess að geta látið sér líða bærilega. Eft- j umbúðir á fæinum upp á hest minn. Kósakkinn Fyrsti stórviðburðurinn á lífi hans var það, jað hann gekk í flokk með íþróttamönnunum og I stafurinn Y var að vissu Ieyti orsök til þess. Hann fór að heiman á afmælisdaginn sinn, þeg- I ar hann var tuttugu og fimm ára gamall og j “Y-ið” var tuttugasti og fimti stafurinn í staf-! da^a orustu 1 Srend við ^ilipopolis um miðjan ; rofinu á kubbunum. Næsti stórviðburðurinn í januar‘ Her Súleimans Pasha, sem var allur Ílífi hans var Túrin lotteríið, og númerið á mið- kominn a Hngulreið, þott hann hefði ekki verið sigraður fram á þann dag, hafði lokið við hinn ir að við vorum komnir yfir fjöllin, fórum við svo hratt yfir, að eg hafði lítihn tíma til að leita að íþróttamanninum meðal hinna fáu herfanga, jafnvel þótt eg hefði haft framtakssemi til þess. Tíminn Ieið og við vorum að ljúka við þriggja ! anum var tuttugu og fimm. Síðasta merkið um undrakraft stafsins, sem | mér hefir birst”, mælti hann, “er slysið”, sem eg varð fyrir hér.” Hann lyfti upp buxnaskálm- inni á hægri fæti um leið og hann sagði þetta og sýndi mér rautt ör utan á kálfanum mitt á milli öklans og hnésins, sem var í laginu eins og Y. Eftir að hann sagði mér frá þessari hjátrú sinni, leitaði hann á fund minn oftan en hann hafði gert áður. Eg verð að játa, að eg var ekki alveg blátt áfram, þegar hann var að heim- sækja mig. Hann virtist leita til mín eins og verndarmanns og þrá nána samhygð, sem mér var ómögulegt að sýna honum. Þótt eg vissi leyndarmál hans gat eg ekki létt af honum hjá- trúarfarginu. Sár hans var gróið, en hann var samt enn óstyrkur og dálítið haltur og gat ekki byrjað aftur við íþróttasýningarnar. Hann varð þuaglyndur af að brjóta heilann um slysið og um átrúnað sinn á undramátt stafsins Y ;og þegar læknirinn sagði honum, að hann myndi aldrei framar geta stokkið hástökk, varð hann ákaflega hnugginn. Beinbrotið hafði verið mjög slæmt og brotin höfðu stungist út í gegnum skinnið. Brotið hafði gróið seint og illa og fót- uiinn gat aldrei orðið eins sterkur og liðugur og hann hafði verið áður. Það var því úti um feril hans sem íþróttamanns og hann kendi það þess- um óheillastaf Y. Rétt um það leyti, sem hann var allra kvíða- fylstur, hófst stríð milli Rússa og Tyrkja. Tyrk- neskir útsendarar voru að leita að sjálfboðalið- inu um allan vesturhluta Norðurálfunnar. Sú fregn barst þangað sem íþróttamaðurinn, kunn- ingi minn átti heima, og það væri eftirspurn eft- ir góðum reiðmönnum fyrir riddaraliðið tyrk- neska. Kunningi minn afréð að ganga í tyrk- neska herinn, og við fórum báðir til tyrkneska sendiherrans. Hann var tekinn í herinn eftir málamyndarskoðun og svo sagt að koma aftur næsta dag, til þess að, leggja af stað til Kon- stantinópel. Hann bað mig að fara með sér til brottfararstaðarins, og þar kvaddi eg hann. Þeg- ar eg tók í hendina á honum sýndi hann mér skírteinið sem tyrkneski sendiherrann hafði fengið honum; það var dagsett( óheræiitþtuð fengið honum; það var dagsett 25. maí, og neðst á því var undirskrift með tyrkneskum stöf- um, sem maður gat vel látið sér detta í hug að líktistt illa gerðu Y. Sökum atburða, sem gerðust rétt eftir að hann var síðasta sorglega þátt í viðureigninni með sinni frækilegu vörn við rætur Rhodope-fjallanna rétt hjá Stammarka fyrir sunnan Filipopolis. Heill mánuður í voðalegum kulda uppi á IJalkans- fjöllunum; flóttinn gegnum snjóskaflana eftir orustuna við Taskosen; kapphlaupið við Rúss- ana niður Maritza dalinn, síðan skæð orusta á árbakkanum, og svo seinast tveggja daga návíg- isorusta á vínökrunum í Stanimaka. — Þetta alt var nóg til Jiess að fara með heilsu hvers hermanns. Heilir dagar án þess að þeir hefðu nokkuð að borða og heilar nætur án þess að geta skýlt sér fyrir ísköldum fjallastormunum; endalausar göngur og stöðugir bardagar; vist- ir og alt sem þeir höfðu meðferðis farið; skot- færalausir og viðskila orðnir við stórskota liðið —engir mannlegir kraftar gátu þolað meira, og tyrkneski herinn dreifðist til og frá um Rhodopes fjallaskörðin. Því miður eru á Tyrk- landi engar bókmentir, sem geymí, og eigin list sem haldi við líði, hreysti verjendanna. Atburðirnir, sem skeðu meðan á þessum stutta bardaga stóð eru of voðalegir til þess að frá þeim sé skýrt. Herguðinn eigi aðeins gleypti í sig hrausta menn, heldur urðu saklausar konur, smábörn honum að bráð. Heilar fjölskyldur, sem trúðu því, að það væri betur að deyjá en að falla í hendur óvinanna, börðust í örvita æði með hermönnunum. Konur, sem láu í leyni, skutu Rússana, er þeir voru að leita í fórum þeirra, sem þeir höfðu handfcekið, eftir mat, sem þeir þörfnuðust umfram alt annað. Smáböm, sem foreldrar á flótta höfðu kastað út í snjóinn, dóu af kulda og hungri, eða urðu undir hestafót- um, er riddaraliðið þeysti yfir. Jafn tilgangslaus eyðsla á lífi manna og þar átti sér stað, er hvergi í letur færð síðan hinum hóflausu drápum miðaldanna linti. Tilfinningar hvers manns, sem verður að hafa slíkar kvalir fyrir augunum, smásljófgast, svo að hann að lokum getur horft á þær án þess að finna til nokkurs meira en ráðaleysis að bæta úr þeim. Maður venst svo við það sem er óhjá- kvæmilegt að þjáningar einstaklingsins hafa næsta lítil áhrif á mann. Maður skoðar veik- indi, sár og dauða hvers hermanns sem nokk- urn hluta þess er eigi fyrir öllum hermönnum liggja, og hver einstakur maður verður í augum manns aðeins örlítill hhiti af hoildinni. Að lok- um fær ekkert á mánn nema einhverjar alveg i.ý’ar hörmungar. Eg var á leiðinni heim aftur frá Stani- maka orustuvellinum og eg var svo ánægður méð sjálfum mér yfir því, að stríðið myndi bráð- kom á eftir og hans hestur bar svipaða byrði og minn. Við flýttum okkur sem mest máttum til að komast undir þak áður en dimdi. Allmargir eldar voru kynir þar sem vegurinn lá inn ' bæ- inn. Þar var náttdvalarstaður flótamannanna, sem hópuðust saman í skjóh við kerrurnar og reyndu að hita sér við re>ki’»n, er lagði upp af haugblautu eldsneytinu. Eg sá særðu herm nn* ! ' ina í kerrunum líta löngunaraugum til ppttanna: sem fólki var að sjóða maís í til kvöldverðar. Inn í bænum voru særðir menn og aðrir í enn aumlegra ástandi en þeir, sem við höfðum far- ið fram hjá á leiðinni. Það varð ekki þverfót- að á strætunum fyrir vögnum og kerrum, sem voru hlaðnar alls konar farangri. Hvert ein- asta hús var fult og gangsléttirnar voru fullar af rússneskum hermönnum, sem voru mjög aumingjalegir í rennblautum yfirhöfnum og stöppuðu niður fótunum, sem voru vafðir í druslu til að hita sér. Á strætishominu réttt fyrir fram- an stóra veitingahúsið var hópur af Grikkjum, Búlgurum og Rússum, sem stóðu og gláptu á hina særðu, er snéru þar við og reyndu að kom- ast gegnum vagnaþvöguna upp hæðina til spítal- ans. Þegar eg var kominn að veitingahúsinu var kósakkinn, sem hafði orðið mér samferða ein- hversstaðar langt á eftir í mannþrönginni, og eg beið ekki eftir honum, heldur hélt áfram vaðandi eftir saurrennunni og teymdi hestinn minn. Þeg- ar eg var kominn miðja vega upp hæðina, sá eg hóp af innlendum mönnum, sem stóðu og horfðu forvitnislega á tvo rússneska varðmenn og tyrk', neskan fanga. Fanginn var sýnilega orðinn máttlaus af þreytu, því hann lá á hnjánum í hálffroSinni aurleðjunn á strætinu. Varðmenn- irnir hristu hann til hranalega og reistu hann á fætur; svo hálfstuddu þeir hann á milli sín og mjökuðust áfra'm. Tyrkinn reyndi að ná jafn- vægi á stirðum fótum, en shfjögraði til beggja hliða. Það var mesta hrygðarmynd að sjá hann. Hann var búinn að missa af sér skóna og húf- una. Fætur hans voru berir og buxnaskálmarn- ar voru rifnar upp að hnjám og héngu í tætlum niður eftir fótaleggjunum, sem voru útataðir með leir. Endinn á rauðum mittislindá, sem hann hafði utan um sig, drógst langt á eftir í for' inni. Hann var í blárri klæðisúlpu, sem hékk niður af öxlunum, og hendur hans héngu mátt- lausar fram úr rifnum ermunum. Höfuðið á hon- um hékk máttlaust út á axlirnar til skiftis, eftir hreyfingum líkamans, en við og við komd krampakendir drættir í hálsvöðvana. Alt í einU stirnaði hann upp með skjálftahrolli og datt nið- ur í bleytuna aftur. farinn, varð það úr, að eg færi til bardagasvæð- enda. sem var áreiðanlegt úr því hér Suleimans isins Rússa megin þó ekki sem hermaður. Hin undarlegu atvik, sem höfðu komið fyrir íþrótta- manninn, grófust djúpt í meðvitund mína, en samt gleymdi eg þeim alveg eftir að eg kom var kominn á flótta, að eg gleymdi hvar eg var og ímyndaði mér, að eg , væri komimi aftúr í þægilegu herbergin mín í París. Eg vaknaði upp af dagdraumnum mínum þegar eg var kominn KAUPIÐ HEIMSKRINGLU! BORGIÐ HEIMSKRINGLU! AUGLÝSIÐ I HEIMSKRINGLU!

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.