Heimskringla - 16.05.1934, Blaðsíða 6

Heimskringla - 16.05.1934, Blaðsíða 6
6. SIÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 16. MAl 1934 Jane Eyre eftir ' CHARLOTTE BRONTE Kristján Sigurðsson, þýddi Heyra gerði eg það en ekki skilja; mig svimaði við. Af þeirri tilkynning kendi eg nokkurs sem ramara var en gleði — nokkurs sem laust og lamaði, eg held helst það hafi verið ótti. “Þú roðnaðir og hvítnaðir svo upp, Jane. Hvað kom til?” “Það kom til af því, að þú nefndir mig nýju nafni — Jane Rochester, og það sýnist svo ókunnugt.’’ “Já, Mrs. Rochester,” mælti hann, “unga Mrs. Rochester — meybrúður Fairfax Ro- chesters.” “Það getur aldrei orðið, herra, það er svo ólíklegt. ManneskjUrnar geta aldrei notið full- kominnar sælu í þessum heimi. Eg var ekki til annars hlutskiftis borin en öll önnur mann- anna börn: að ímynda sér að slíkt eigi fyrir mér að liggja, er álfheima saga, vöku draumur.’’ “Þann draum skal eg láta rætast. Eg skal byrja í dag. Eg skrifaði bankara mínum í London til í dag, að senda mér gimsteina sem hann geymir fyrir mig — effðadjásn kvenfólksins í Thornfield. Eftir nokkra daga vonast eg til, að geta helt þeim í keltu þína, þvi að öll réttindi og öll þjónusta skal þér veitt, sem eg mundi veita lávarðar dóttur, ef eg ætti þeirri að giftast.” “Ó, herra, hirtu ekki um gimdjásnin! Eg vil síður heyra þau nefnd. Gimsteinar á Jane Eyre — það hljómar ekki náttúrlega né kunn- uglega. Eg vildi síður hafa þá.” “Eg skal sjálfur leggja gimsteina festina um hálsinn á þér og höfuðgjörðina á enni þitt, þar fer hún vel — því að náttúran, að minsta kosti, hefir lagt göfugan svip á þessa brá, Jane; og eg skal spenna baugum um þessa arma og draga hringi á alla þessa fingur.” “Nei, nei, herra! Tak þú annað efni til íhugunar og umræðu og í öðrum tón. Talaðu ekki til mín líkt og eg væri fríðleiks kona; eg er rétt og slétt stúlka eins og þær gerast, fríðleiks vana og kvekurum áþekk og kenni barni fyrir þig.” “Þú hefir fríðleik til að bera fyrir mínum sjónum, þann fríðleik sem mér líkar bezt — ljúflegan, tæru lofti líkan.” “Lítil vildirðu sagt hafa og óálitleg. Þig er að dreyma, herra, eða þú ert að færa að mér. í guðs bænum, farðu ekki með dár!” “Eg skal kenna veröldinni að meta fríð- leik þinn, þar á ofan,” mælti hann, en eg gerðist óró af þessum talsmáta, fanst hann annaðhvort villa sjálfum sér sjónir eða reyna að fífla mig. “Eg skal skrýða Jane mína silki og lazi og rósir skal hún hafa í hári sínu og það höfuð, sem eg elska mest skal eg hylja með slæðu, er ekki má gjaldi kaupa. “Og þá mu'ntu ekki þekkja mig, herra; og ekki verð eg þá hún Jane Eyre þín, heldur api í arlaka buru — kráka í láns skrúða. Mér væri álíka þökk á að sjá þig, Mr. Rochester, skreyttan loddara gerfi, eins og mig í hirð- meyja búningi; og ekki kalla eg þig fríðan, herra, þó mér þyki fjarska vænt um þig — miklu vænna er svo, að eg vilji bera hól á þig. Þú skalt ekki skjalla mig.” Hann hélt teknum hætti, þó eg maldaði svona í móinn. “1 dag skal eg fara með þig til Millcote og þú skalt kjósa þér búninga. Eg sagði þér, að við skulum eigast að fjórum vik- um liðnum. Hjónavígslan skal fram fara við- hafnarlaust, í kirkjunni hérna, og svo skal eg halda með þig til borgar. Eftir stu'tta viðdvöl þar, skal eg bera gersemi mína til sólsælli landa — til franskra víngarða og ítalskra valla og hún skal líta alt sem frægt er í frásögnum að fomu og nýju. Hún skal, þar að auki, reyna hveraig það er, að lifa í borgum; og hún skal læra að meta sjálfa sig, með því að bera sig raungjamlega saman við aðra.” “Á eg að ferðast? — og með þér, herra?” “Þú skalt ferðast til París, Róm, Napoli — í Florence skaltu dvelja og Feneyjum og Vínar- borg. Allar jarðir skalt þú feta, sem eg hefi farið um. Hvar sem eg hefi stappað hófum, skulu þínir dísar fætur fá að tifa. Fyrir tíu árum þaut eg um Evrópu, hálfbrjálaður, með viðbjóð, hatur og heipt að förunautum, nú skal eg fara þar um aftur, heill og hreinn, með engil mér til huggunar og dáleika.” Þá hló eg. “Ekki er eg engill”, mælti eg, “og engill verð eg ekki, fyr en eg dey, heldur vil eg vera það sem eg er. Mr. Rochester, þú skalt hvorki vonast til né heimta neitt englum líkt af mér, því að slíkt muntu ekki fá af mér, fremur en eg af þér, enda býst alls ekki við því.” “Hverju býstu' þá við af mér?” “í dálítinn tíma kann vera, að þú verðir þvf líkur, sem þú ert nú — bara dálítinn tíma kann vera, að þú veðir því líkur, sem þú ert nú — bara dálítinn; svo fer að draga af þér hit- ann, svo fara að detta í þig dutlungar, síðan verður þú alvörugefinn og strangur og eg mun hafa mikið fyrir, að gera þér til hæfis. En þegar þú venst mér til langframa, þá má vera að þú fáir þokka til mín aftur — þokka segi eg, ekki losta. Eg geri ráð fyrir, að losti þinn verði rokinn af eftir sex mánuði eða enn skemri tíma. Eg hefi lesið í bókum eftir karlmenn, að brími karlmanna í hjóna- bandi haldist ekki lengur. En, alt um það, vinátta mín og föruneyti vonast eg til, að verði herra mínu'm elskulegum aldrei um geð.” “Eg hugsa, að eg beri alfaf ástar hug til þín, æfinlega nýjan og eg skal láta þig kann- ast við, að eg ber ekki aðeins góðan þokka til þín heldur elsku — sanna, heita, stöðuga.” “En ertu ekki mislyndur, herra?” “Kvenfólki, sem geðjast mér með andlits fegurð aðeins, er eg hinn versti, þegar eg finn að þær hafa hvorki sálir né hjörtu, þegar þær opna mér sýn á tóma flatneskju smámuni og kanske doða líkama og sálar, dónalegt inn- ræti og stirða geðsmuni; en skíru auga og orðugri tungu', sálu sem af eldi er gerð, skapi sem bognar en brestur ekki — sem er mjúk og stöðug í senn, þjál og þó föst fyrir, slíkri er eg æfinlega blíður og tryggur.” “Hefirðu nokkum tíma þekt þessu líkt skapgerfi; eða elskað?” “Það elska eg nú.” “En áður — ef eg í nokkurn máta er þessari gerfi lík?” “Þína líku hefi eg aldrei hitt fyrri, Jane, þú geðjast mér og þú ræður við mig; þú virðist vera eftirlát, og mér er vel að skapi, hvað mjúk þú virðist vera; og þegar eg vind hinn mjúka silki streng um fingur niér, leggur ljúfan titring um arm til hjarta. Mér verðu'r dátt — eg er yfirunninn, sá dáleikur er ljúfari en eg fái orðum að komið og að því, að eg er að velli lagður, er mér meiri unaður en nokkrum stór- sigri sjálfs mín. Af hverju ertu að kíma, Jane? Hvað á það að þýða, að snúa svona upp á andlitið með dularfullri spégrettu?” “Eg var að hugsa um, herra (þú verður að forláta það sem í hugann kom, það var ósjálf- rátt) — eg var að hugsa til Herkúlesar og Samsons og þeirra sem lögðu þá í læðing —” “Var það svo, þú álfabarn —” “Uss, þú talaðir ekki viturlega, fremur en þeir herrar breyttu viturlega. En ef þeir hefðu gengið í hjónaband, þá hefðu þeir vls- lega bætt upp, með bónda hörku, þá stima- •mýkt, sem yfir þeim var í tilhuga lífinu; sama gerir þú, er eg hrædd um. Mér þætti gaman að vita, hvernig þú mu'ndir taka undir að ári liðnu, ef eg bæði þig bónar, sem þér þætti hvorki gaman að gera, né hentugt að gera.” “Bið þú mig einhvers nú, Janet — hversu lítið sem er. Mér er yndi að því að láta ganga eftir mér.” “Það skal eg gera, herra, eg hefi bónina til.” “Segðu til. En ef þú lítur á mig og brosir svona við mér, þá lofa eg fyrirfram að veita bæn þína, og þá gerist eg heimskur.” “Alls ekki, herra; eg bið þig ekki nema þess, að senda ekki eftir gimsteinunum og gerðu mér ekki höfuðsveig úr rósum. Þú mættir rétt eins vel leggja víravirki úr gulli um vasaklútinn sem þú heldur á.” “Eg mætti rétt eins vel gylla skíragull. Eg veit það vel; bæn þín er veitt, um stu'ndar sakir. Eg skal senda bankanum afboð. En þú hefir ekki beðið um neitt, aðeins afbeðið gjöf, reyndu aftur.” “Jæja þá, vertu svo vænn, herra, að svala forvitni minni, hún leikur mér stöðugt á einu atriði.” Nú sýndist honum bregða. “Hvað? Hvað?” mælti hann fljótlega. “Forvitni er hættuleg við að eiga; það er vel, að eg hefi j ekki lofað fyrirfram, að fullnægja öllum ósk- um —” “En það getur enginn háski fylgt því, að veita þessa.” “Segðu til, Jane, en það vildi eg heldur, að þú bæðir um helming eigna minna, heldur en græfist eftir því sem er, ef til vill, leyndar- mál.” Hvað á eg að gera við helming eigna þinna, Ahasuerus kóngur! Heldurðu að eg sé okur Júði, að leita góðrar lántryggingar í jörðum? Miklu heldur vildi eg eiga fullan trúnað þinn. Þú ætlar víst ekki að bægja mér frá trúnaði þínum, er þú byrgir mig inni f hjarta þínu?” “Þú ert velkomin að öllum trúnaði mín- um, sem er nokkurs virði fyrir þig, en í guðs bænum, sæktu ekki eftir gagnslausri byrði! Þú mátt ekki girnast eitur — þú mátt ekki verða eintóm Eva hjá mér!” “Af hverju ekki, herra? Þú ert nýbúinn að segja mér, hve vel þú unir því að vera yfir- unninn og hvað þér þyki þægilegt, að bæn- heyra við eftirgangsmuni. Finst þér ekki að eg ætti að fara þar eftir og taka strax til að beita löð og þrábænum — kanske líka gráti og fýluköstum ef á þarf að halda — rétt til þess að reyna hverju eg orka?” “Þú lætur bara vera, að hafa slíkar til- raunir í frammi. Ef þú ferð þeim ágangi fram og þeirri frekju, þá er leikurinn úti.’’ “Er svo, herra? Þolið í klökkara lagi? Nú ertu skuggalegur á svipinn! Augabrýmar þungar og þykkar eins og fingurinn á mér og ennið eins og skáld eitt segir skrítilega: ‘blá- hlöð þrumu-lofts? Það verður hjónabands svipurinn þinn, herra, þykist eg vita?” “Ef hjónabands svipurinn þinn er þessu h'kur, þá segi eg fyrir mig eins og kristna manneskju, að eg skal ekki hugsa lengi til sameiningar við eintóma vofu eða eðlu. En hvað hefir þú um að biðja, þing, — út með það!” “Svona, nú ertu' ekki einu sinni kurteis, og mér fellur ósvífni betur en skjall. Eg vildi heldur vera þing en engill. En þetta vildi eg fá að vita af þér: — Áf hverju sóttir þú svo fast, að fá mig til að trúa því, að þú ætlaðir að eiga Miss Ingram?” “Ekki annað? Guð sé lof það er ekki meira!” Nú hófust á honum brýrnar, hann leit niður á mig, brosti við mér, strauk á mér hárið, líkt og honum létti við að háski væri hjá liðinn. “Eg held eg verði að segja satt til um það, jafnvel þó þér þyki, Jane — og eg hefi séð mót á, hvernig í þér hitnar, þegar þér þykir. Þú varst öll í einni glóð í gærkveldi, í köldu skini mánans, þegar þú hamaðist gegn örlögunum og heimtaðir rétt þinn til jafnræðis við mig. Janet, okkar á milli, það varst þú, sem barst upp bónorðið.” “Vitaskuld gerði eg það. En hvarflaðu ekki frá umræðu efninu — Miss Ingram?” “Nú, eg lézt vera að draga mig eítir Miss Ingram, til þess að egna þig til að elska mig eins ákaflega og eg elskaði þig; og eg vissi að ekki var annað ráð öruggara til þess, heldur en eijuhugur.” “Afbragð! Nú ertu lítill — ekki stærri en köggulinn fremsti á litla fingri mínum. ÞaÖ var höfuðskömm og hneykslanleg smán, að breyta svo. Hugsaðir þú aldrei fyrir tilfinn- ingum Miss Ingram?” “Hennar tilfinningar eru hertar í einn hnút: þótta, og sá þarf að linast eða rakna. Fanstu til afbrýði, Jane?” “Láttu sem þér komi það ekki við, Mr. Rochester, það er ekki mikils virði fyrir þig, að vita af eða á um það. Segðu mér satt, heldurðu að Miss Ingram hafi ekki ilt af þessu óheiðarlega daðri þínu? Ætli henni finnist ekki, að hún sé svikin og yfirgefin?” “Ómögulegt, þegar eg sagði þér, að hún einmitt hætti við mig, undir eins og hún hélt, að eg væri féþrota, þá kólnaði eða sloknaði loginn í henni, á einu augnabliki.” “Þú hefir skrítið og slóttugt innræti, Mr. Rochester; eg er hrædd um, að undirstöðu'r þinnar hegðunar séu sérlegar í sumum grein- um.” “Upptökin að minni breytni voru aldrei tamin eða sniðin, Jane; má vera, að þau séu eitthvað bogin vegna þess, að þeim hefir verið lítill gaumur gefinn.” “Enn spyr eg, í alvöru: Má eg njóta svo þeirra miklu gæða, sem mér standa til boða, að eg þurfi ekki að óttast, að nokkur önnur sé að þola þá beizku kvöl, sem eg sjálf varð að búa við að undanfömu?” “Það máttu, góða, litla stúlkan mín; í víðri veröld finst ekki nokkur kvenmaður, sem ber eins hreina ást til mín og þú; því að eg legg það svalandi smyrsl við sál mína, Jane, að trúa á ást þína.” Eg lagði varir mínar á höndina, sem hvíldi á herðum mér. Mér þótti ákaflega vænt um hann — vænna en eg treysti mér að lýsa með orðum — vænna en orð ná að lýsa. “Bið þú fleiri bóna,” segir hann svo eftir litla stund; “það er mitt yndi að láta undan eftirgangs munum.” Eg hafði bón á reiðum hönum. “Seg þú Mrs. Fairfax hvað þú hefir í hyggju, herra. Hún sá til okkar í forsalnum í gærkveldi og henni blöskraði það sem hún sá. Seg þú henni hvernig á stendur, áður en eg hitti hana aftur. Mér er kvöl að því, að svo væn kona ætlar mér annað en það sem henni finst sæmile vera.” “Farðu til stofu þinnar og settu upp höf- uðfatið,” svaraði hann. “Eg ætla þér til Mill- cote með mér í dag; og meðan þú býrð þig til farar, skal eg koma kerlingunni í réttan skiln- ing. Hélt hún, Jane, að þú hefðir gefið ver- öldina við elsku og ætlað henni vel varið?” “Eg held hún hafi hugsað, að eg hafi gleymt minni stöðu og þinni líka, herra.” “Stöðu? Stöðu'! — þín staða er í hjarta mínu, og á hálsi þeirra, sem þér vilja móðgun veita nú og héðan af. Farðu og flýttu þér.” Eg var fljót að búa mig, og þegar eg varð vör við, að Mr. Rochester gekk úr stofu Mrs. Fairfax, þá flýtti eg mér þangað. Sú aldraða hafði verið að lesa í biblíunni, kaflann sem þeim degi var ætlaður, biblían lá opin fyrir framan hana og gleraugu þar á ofan. Þessi iðja hennar truflaðist af tilkomu Mr. Ro- chesters og virtist gleymd: hún starði á stofu- vegginn með þeim svip, sem rólegt fólk hefir, þegar því er nóg boðið. Hún kvikaði við þegar hún sá mig, reyndi að setja á sig bros og orða einskonar samfagnað, en brosið stirn- aði og orðunum kom hún ekki út úr sér. Hún stakk gleraugu'num í hulstur, lét aftur biblí- una, ýtti sæti sínu frá borðinu og tók til orða: “Eg er, satt að segja, svo hissa að eg veit varla hvað eg á að segja við þig, Miss Eyre. Það er varla að eg viti, hvort mig hefir verið að dreyma, eða þetta ber fyrir mig í vöku. Það kemur stundum fyrir, þegar eg sit fyrir einsömul, að eg er eins og milli svefns og vöku og sé og heyri það sem aldrei hefir fram farið. Það hefir komið fyrir oftar en einu sinni, í þess háttar leiðslu, að mér hefir þótt maðurinn minn sálugi, sem er dáinn fyrir fimtán árum, koma og setjast hjá mér og nefna mig með nafni, Alice, eins og hann var vanur að gera. Nú, getu'rðu þá sagt mér hvort satt er, að Mr. Rochester hafi beðið þín? Vertu ekki að hlægja að mér. Eg segi þér eins | og er, að mér þótti hann koma inn hingað, fyrir lítilli stundu, og segja mér, að eftir mán- uð værir þú orðin konan hans.” “Hann hefir sagt mér það sama,” svaraði eg. “Er svo! Trúirðu honum? Hefirðu tekið honum?” "Já.” Hún horfði á mig, líkt og henni skildist ekki hvað eg sagði. “Þessu hefði eg aldrei búist við. Hann er stórlátur maður, svo var öfl sú ætt, og faðir hans, að minsta kosti, ærið fégjam. Hann, líka, hefir altaf verið álitinn féfastur. Ætlar hann að giftast þér?” “Svo segir hann mér.” Hún virti mig fyrir sér frá hvirfli til ilja. Eg sá á svip hennar, að þar sá hún ekki neina töfra til úrlausnar þessari undarlegu gátu'. “Það gengur yfir mig, en satt hlýtur það að vera, úr því þú segir svo. Hvernig það fer, get eg ekki sagt um — satt að segja, þá veit eg það ekki. Það fer oft bezt á því, að jafnt sé á komið með hjóna efnum, bæði með tilliti til stöðu og efnahags, og aldurs munurinn er tuttugu ár, á milli ykkar. Hann gæti nærrl því verið pabbi þinn.” Þetta líkaði mér ekki að heyra. “Það er langt frá að svo sé, Mrs. Fairfax. Það myndi enginn hugsa, sem sæi okkur sam- an. Mr. Rocheshter lítu'r út eins og hálfþrít- ugur maðu'r og er eins ungur.” “Er það virkilega af ást, að hann ætlar að giftast þér?” spurði hún. Mér varð svo mikið um kulda hennar og tortryggni, að eg fekk tár í augun. “Ekki vildi eg græta þig. En þú ert svo ung, góðin mín, og þekkir svo lítið til karl- manna, að eg vildi vara þig við, og biðja þig að gæta þín. Það er gamalt máltæki, að “ekki er alt gull sem glóir”, og eg er hrædd um, að hér sé eitthvað öðru vísi en bæði þú og eg eigum von á.” “Af hverju þá? — er eg svoddan ófreskja,” sagði eg, “að það sé ómögulegt að hugsa sér, að Mr. Rochester þyki einlæglega vænt um mig?” “Nei, þú ert sómagóð og hefir braggast mikið í seinni tíð, og eg þori að segja, að Mr. Rochester þykir vænt um þig. Eg hefi veitt því eftirtekt, að hann hefir alla tíð haft eitt- hvert uppáhald á þér. Það hefir hvarflað að mér dálítill órói, öðru hvoru, þín vegna, út af því uppáhaldi, svo að mig langaði til að vara þig við; en það gerði eg þó ekki, vegna þess að eg vildi ekki væna þess að rangt gæti verið í efni. Eg vissi að þig myndi hrylla við slíkum ávæning og ef til vill þykkjast við og þú varst svo varfærin, svo siðug í alla staði og svo skynsöm, að eg vonaðist til, að þér væri treyst- andi til að gæta þín sjálf. Þú kannske getur því nærri, hvað mér brá í gærkveldi, þegar eg fann þig hvergi í húsinu, og húsbóndann ekki heldur, og sá þig svo koma inn með honum um miðnættið!” Hér tók eg fram í, þótti nóg u'm: “Láttu það afskittalaust, úr því svona er komið; það nægir, að alt var eins og vera bar.” “Eg vona að alt fari vel,” svaraði hún, “en trúðu mér, þú þarft aðgætni við. Reyndu til að vera Mr. Rochester ekki eftirlát um of, tor- trygðu sjálfa þig og hann líka. Ríkismenn, settir eins og hann, eru ekki vanir að gera stúlkur, sem segja til krökkum, að eiginkonum sínum.” Nú var farið að þykna í mér, en í þessu bili vildi svo vel til, að Adela kom hlaupandi og segir: “Lof mér að koma líka — ó, má eg vera með til Millcote! Mr. Rochester neitaði mér, þó nóg sé rúm í nýja vagninum. Fáðu hann til þess, að lofa mér með, mademoiselle.” “Það skal eg gera, Adela”; eg var fegin að losna undan áminningum maddömunnar, og skundaði burt með litlu stúlkunni. Vagninn ' beið fyrir höfuðdyrum og húsbóndinn farinn að stika fram og aftur á hlaðinu, með Pilot á hælunum. “Adela má koma með okkur, er ekki svo, herra?” “Eg neitaði henni. Eg vil enga krakka í 'ferðinni — þig og enga aðra.”

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.