Heimskringla


Heimskringla - 07.05.1941, Qupperneq 6

Heimskringla - 07.05.1941, Qupperneq 6
6. SIÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 7. MAI 1941 .................. i i s j Æfintýri ritarans j = ^mimiiitimmmiiinmiiiiiimciiiiiiiiimiuiiiiimiiiiumimimicjiiiiiiiimitiimiimiiraiuiiiMiic?* “Það er ómögulegt að yður komi nokkuð við um samband mitt og verkveitanda míns.” “Þér hafið mjög rangt fyrir yður ef þér , haldið að það sé ekki.” “Slúður og bull!” hrópaði Alfrey fokreið. “Þér eruð með hinum í samsærinu gegn mér. Allir sletta sér fram í vinnuna mína. Allir reyna að fá mig til að gera eins og þeir vilja. Eg get ekki skilið hvað það þýðir. Það lítur ekki út fyrir, að nokkur manneskja nema minn góði vinur, hann Stuart, geti látið vinn- una mína afskiftalausa. Hvað kemur þeim hún við?” Hann tók fram í fyrir henni. “Afsakið, en hverjir aðrir en eg hafa skift sér um það? Eg vildi að þér vilduð segja mér það.” Það var eitthvað í rödd hans, sem sefaði reiði hennar um augnablik. Hún hló gremju- lega. “Ó, þér þekkið þá ekki og enginn getur vitað neitt um, eg á við, enginn nema kannske Miss Cutting.” “Miss Cutting!” endurtók hann undrandi. “Hvað vitið þér um hana, ef eg mætti spyrja.” “Mér finst það ósvífið af yður að spyrja, en þér megið gjarna vita það. Hún var í tennis klúbbnum í dag.” “Miss Cutting hérna í Klúbbnum yðar?” “Já, og strax og eg sá hana vissi eg að hún ætlaði að veiða upp úr mér. Hún reyndi það líka.” “Mætti eg spyrja hvernig unga stúlkan komst þar inn? Hvernig datt henni í hug að koma til Dorflade?” “Hún er góður vinur eins af meðlimum klúbbsins. Þekkið þér hana?” “Já,” svaraði hann rólega. “Eg veit nóg um hana. Kom hún hingað sem gestur?” “Eg held að hún sé að reyna að ganga í klúbbinn.” “Jæja? Já, þá verð eg líklegast að biðja yður afsökunar á ný, áður en eg fer — af- sökunar á því að eg vogaði mér að gefa yður ráð — ráð sem eg endurtek og undirstrika samt sem áður, eftir að eg hefi heyrt þetta. Gerið svo vel og hættið hjá Guntersted. Ger- ið það á meðan ennþá er tími til þess. Ef þér gerið það ekki, munuð þér karfnske brátt sjá eftir því að þér fylgduð ekki ráðum mínum, hversu illa sem yður fellur við mig.” “Þér skuluð bara ekki ímynda yður að eg geri mér far um að falla illa við yður. Eg þekki yður varla og sé yður aldrei oftar. Ætlið þér með næstu lest? Þá verðið þér að fara strax.” “Eg veit það. Eg fer nú. Góða nótt. Það er slæmt að þér skuluð vera svona mót- þróafull. Hvað mundi mér ganga annað til en umhyggja fyrir velferð yðar?” Hvað veit eg um tilgang yðar. Það geta verið margar ástæður. En-----------” bætti hún við í vingjarnlegri rómi, “vér skulum ætla að yður gangi gott til, og því verð eg líklegast að þakka yður fyrir!” Hann hneigði sig kuldalega og virtist hugsa sig um. En svo tók hann ákvörðun, kom nær og greip hendi hennar, sem lá á stólbríkinni og sagði: “Ef þér einhverntíma skylduð breyta skoðun á mér og því sem eg hefi sagt, þá verið vissar um að eg er yður ekkert gram- ur. Ung stúlka eins og þér ættuð ekki að hafa það starf, sem þér hafið. En auðvitað var það brjálsemi af mér, að ætla að þér sleptuð því. En samt sem áður gleðst eg yfir einu, sem eg hefi fengið að vita í kvöld. Þér kunnið að nota skambyssu. Þér þurfið hennar kannske með. Og ennþá einu sinni býð eg yður góða nótt!” Hann laut niður og kysti hendi hennar. Lagði hana svo gætilega á stólbríkina og gekk út í garðinn. Alfrey sat þar eftir og vissi ekki hvað hún átti að hugsa eða trúa. Henni fanst hún vera einkennilega æst í skapi. 12. Kap.—Ný tilraun. Nokkrum dögum eftir hina undarlegu aðvörun, sem Eccott hafði gefið henni, tók Alfrey eftir því hvernig hið kringluleita ungl- ingsandlit lyftudrengsins, Herbert Trepps, ljómaði af gleði, er hún var á leið í skrifstof- una einn morguninn. Hann var altaf glaður og ánægður, en þennan morgun var hann miklu skrafhreyfnari en endranær, og er þau fóru upp í lyftunni, spurði hún hann: “Hefir þú erft einhvern að stórfé, Berti, eða hefir þú unnið í síðstu verðreiðunum?” “Nei, ungfrú, ekki er það, en samt hefi eg orðið fyrir miklu happi. Pabbi minri dó í fyrra, og ætíð síðan hefir mamma mín viljað fá mig heim til sín í litla þorpið okkar. Hún segir að sér leiðist svo mikið án mín. En eg get ekki fengið þar neina atvinnu, og þessvegna hefi eg verið hér. 1 vikunni sem leið sagði eg forstjóranum þetta og hann hefir sjálfsagt sagt Guntersted frá því; því vitið þér hvað? Hann sendi boð eftir mér og spurði hvort eg héldi að mamma vildi gæta að húsi, sem hann ætti, og þá gæti eg átt heima hjá henni. Eg trúði varla mínum eigin eyrum, en þegar eg hafði náð mér, þá sagði eg auðvitað, að það mundi hún áreið- anlega vilja. Þessu lauk svo á þann hátt, að eg fékk frí einn dag til að fara heim og koma með hana hingað til bæjarins, svo að hús- bóndinn gæti talað við hana sjálfa um þetta. Nú hefir hún fengið þessa vinnu. Og á þriðjudaginn kemur hún með allan flutning- inn sinn, og á að gæta að húsi, sem er hérna fast hjá, og eg get haft vinnuna mína og átt heima hjá mömmu minni. Og mér þykir svo vænt um það.” Alfrey óskaði honum hjartanlega til hamingju, og fór inn í skrifstofuna sína og hugsaði um hvað Sali ætlaðist nú fyrir. Var það húsið við Fulcher strætið, sem Mrs. Tripp átti að gæta að? Mundi verða búið í húsinu þegar hún færi næstu ferðina þangað? Það mundi auðvitað auka hættuna. Gat það verið það, sem Eccott átti við, er hann var- aði hana við hættunni? Hún tók eftir því að húsbóndinn ho'rfði á hana íbygginn er hún hraðritaði bréfin, sem hann las upp. Á meðal bréfanna þennan morgun, var eitt frá skipafélagi í Alexandria. Félag þetta var stórreitt yfir, að sending með forngripum, sem send hafði verið frá Brasin í Síberíu með skipum Guntersteds, hafði farist á mis einhverstaðar á leiðinni. Guntersted sendi þeim bréf og sagði í því, að “Mr. Eccott sinn” hefði fengið það hlutverk að sjá um þetta atriði, og sér þætti vænt um að geta sagt þeim, að dýrgripir þessir væru nú fundnir og yrðu komnir á sinn ákvörðunnarstað eftir einn eða tvo daga. Töfin væri að kenna ógreinilegri utaná- skrift, svo að sending þessi hefði lent til Kingston í }Herefordshirt í staðinn fyrir Kingston í Surrey. Þetta bréf útskýrði margt fyrir Alfrey. Það leit út fyrir að Eccott væri leynilögreglu- þjónn hjá Guntersted. Var það mögulegt að faðir hennar hefði sama starfann, sem henni fanst fremur lítilfjörlegur? Hvað gat hann annars átt saman við Eccott að sælda? Ef þessu var þannig varið, þá var að- vörun Eccotts ekki út í bláinn. Ef hann var leynilögreglu þjónn þá vissi hann vel hvað hann var að tala um. En aftur á móti hafði Guntersted sagt að starf það er hann fól henni væri engri hættu bundið, og hún kaus heldur að trúa honum, en svarta sauðn- um sínum. Henni þótti gaman að því hve framkoma Eccotts breyttist eftir að hann vissi að hún var dóttir föður síns. Áður hafði hann verið drembinn og ósvífinn við hana, en nú var hann svo auðmjúklega kurteis. Þessvegna féll henni hann ekki aðeins illa, heldur fyrir- leit hún hann líka. Það var auðvitað skrið- dýrseðli hans, sem lét hann breyta þannig gagnvart föður hennar. En samt sem áður varð hún að játa, að hann hafði hiklaust neitað að biðja hana um afsökun, og svo hafði hann umsvifalaust sagt henni, að það væri jafnt á komið með þeim, þegar hún tók afskiftum hans svona illa. En hún hafði um annað að hug^a í dag. Það átti að verða stjórnarnefndarfundur í á- byrgðardeildinni og bækurnar, sem rannsak- aðar voru á þessum fundum fundust henni fremur erfiðar. Það voru svo mörg orð í sambandi við þetta, sem hún ekki skildi. Er Guntersted hafði lesið henni fyrir bréfin, sagði hann henni, að hún mætti ekki láta Miss Carter skrifa bréfið viðvíkjandi farangrinum sem vilst hafði af réttri leið. Hún yrði að hreinskrifa það sjálf og senda það ásamt einkabréfum hans sjálfs. Alfrey var önnum kafin að búa sig undir stjórnarnefndarfundinn alt fram að hádegis- verði. En þegar hún hafði lokið öllu létti henni mjög fyrir brjósti og hélt til skrifstofu sinnar gegnum skrifstofu yfirmannsins, sagði hann þá við hana: “Það er mér mikil hugfró að vita til þess að alt er undirbúið eins og eg vil hafa það. Nú get eg hvílt mig í heilan klukkutíma,” sagði hann og hallaði sér aftur á bak í stóln- um. “Já,” svaraði unga stúlkan, “eg held að alt sé tilbúið, en hafi eg gleymt einhverju getið þér sent mig með það þangað.” “Já, já, þegar eg hefi yður við hlið mína er eg rólegur,” svaraði hann brosandi. Eg er að hugsa um hvort eg geti fengið að tala við yður eftir fundinn? Hafið þér tíma til þess, þrátt fyrir æfingarnar fyrir tennis mótið?” Hún brosti líka. “Fundurinn verður búinn kl. hálf, og eg á ekki að fara héðan fyr en kl. fimm. Annars get eg vel beðið lengur ef þörf ger- ist.” Hann kinkaði kolli og bandaði hendinni til merkis um að hún mætti fara. Á meðan hinn langdregni fundur stóð yfir, sat hún og hugsaði um hvað Guntersted gæti viljað sér. Til allra lukku gekk alt vel og hálf fimm voru allir fundarmenn farnir. Hún og Maudie löguðu alt til í fundarsalnum er þeir voru farnir. Er hún kom inn til Sala, sat hann við borð, sem tilreitt var handa tveimur. “Fáið yður sæti,” sagði hann. “Gerið mér þá ánægju að vera gestur minn, en þér verðið að vera húsmóðir líka og hella í bollan fyrir okkur.” “Eg vissi ekki að þér væruð vanur að drekka te seinni hluta dagsins, herra minn,” sagði hún dálítið glettnislega. “Viljið þér ekki heldur að eg fari og sjái hvað er þarna í hornskápnum?” Hann hló. “Þér eruð háðfugl. Nei þakk, eg get drukkið te eins og annað fólk. Takið nú til matarins. Fáið yður af brauðinu, smjörinu og súkkulaði kökunum. Eins og þér sjáið brúka eg sítrónu í teið í staðinn fyrir rjóma.” “Alfrey fékk að borða og drekka í ró og næði í tíu mínútur, og það gerði henni gott. Hún þurfti sannarlega hressingar með. Að siðustu tók Sali til máls: “Nú ætla eg að gera yður tilboð. Eg ætla að komast beint að efninu og segja yður, að eg vil að þér búið hjá mér eins og Stafford Keene gerði. Eg hefi sagt yður frá honum, eða hvað? Hann bjó í húsinu, sem þér komuð i um daginn. Eg vil að þér skuluð búa þar, svo að þér séuð við hendina. Það getur verið að eg sendi yður til ýmislegra erinda út fyrir húsið. Vinna yðar verður kannske ekki takmörkuð við skrifstofustörf- in. Keene fór ferðir fyrir mig meðal annars, og það verðið þér einnig að gera ef þér takið tilboði mínu. Svarið mér ekki strax en leyfið mér að lýsa fyrirætlan minni. Þér fáið litla íbúð á þriðju hæð hússins. Svefnher- bergi, dagstofu og baðherbergi. Ibúðin er með góðum húsgögnum. Þér þurfið ekki að borga neina húsaleigu og enga þjónustu, því að Mrs. Tripp sér um hana, og býr til mat handa yður. Þér verðið sjálfar að sjá um húshaldið og ákveða hvernig það skuli vera, svo að þér séuð ánægðar, en það skal ekki kosta yður neitt, auk þess fylgir þessu hiti, rafmagnsljós og heitt vatn. Þér getið farið heim á laugardögum og sunnudögum, og þegar yður langar til eftir samkomulagi milli okkar. En í staðinn verðið þér að vera reiðubúin að fara ferðir fyrir mig þegar eg þarf þess með. Þess þarf kannske ekki oft, en af og til þarf eg að fá yður til að gera það. Eg veit það mjög vel að þetta er til mikils mælst, að þér flytjið að heiman frá yður, og mér er það líka ljóst, að foreldrar yðar munu sakna yðar. En eg býð yður líka sömu laun og eg borgaði Keene.” Hann nefndi upphæðina. “En eg get ekki unnið fyrir svo háum launum. Hvernig getið þér líka vitað, að Vinna mín sé svo mikils virði? Ef þér gjald- ið mér slíkt kaup hlýtur vinnan að hafa ein- hverja hættu í för með sér.” “Það var það sem eg sagði. Enginn maður borgar starfsfólki sínu of há laun. Það hlý.tur að hafa verið örðugt fyrir yður að finna hæfan mann í þessa stöðu, sem þér hafið í huga. Eg er stolt yfir því, að þér hald- ið að eg sé fær um að vinna að þessu, og glöð yfir því trausti, sem þér sýnið mér. En — ef eg nú ekki tek stöðuna — munuð þér þá láta mig hætta við þá vinnu, sem eg hefi nú?” Hann þagði lengi áður en hann svaraði: “Það mundi koma mér í mikil vandræði. Eg skal játa það fyrir yður, að eftir að eg hafði séð, hve rösklega þér leystuð af hendi erindi það, sem eg fól yður hérna á dögunum, þá hefi eg tekið að mér fyrirtæki eitt, sem eg get ekki framkvæmt án yðar hjálpar. Eg er mjög góður mannþekkjari, skal eg segja yður, mér skjátlast sjaldan í dómum mínum í þeim efnum. Hvað Miss Cutting snertir, þá verð eg að játa að mér skjátlaðist. En innan tveggja sólarhringa hafði eg uppgötv- að misgáning minn. Eg veit að þér getið geymt leyndarmál, og hafið ekki sagt neitt um það, sem hér gerist, og munuð heldur ekki gera það. Eg veit líka að í yður býr löngun til æfintýra — að þér með sjálfri yður þráið tilbreytingu — og að þér hafið hingað til litið svo á, að líf yðar væri til- breytingarlaust. Er það ekki rétt á litið?” Alfrey roðnaði, beit á vörina og kinkaði kolli til samþykkis. Þetta voru einkenni, sem móðir hennar vissi ekkert um. Hvernig ^hafði þá þessi undarlegi gamli maður upp- götvað þetta?” “Hvað mig snertir vildi eg gjarna ganga að tilboði yðar, en það gæti vel verið að for- eldrar minir hefðu á móti því,” svaraði hún. “Þér eruð myndug, eða hvað?” spurði Sali eftir stutta umhugsun. “Eg er 22 ára.” Hann brosti. Þá hafið þér rétt til að ákveða sjálf um þetta. Eða hvað? En misskiljið mig ekki. Eg vil ekki að þér gerið neitt móti ákveðnum óskum foreldra yðar. En eg hefi líka aðra ástæðu til að óska þess að þér séuð hér. Ástæðu, sem eg get ekki auðveldlega sagt foreldrum yðar. Það er til að forða yður frá hættu, sem þér eruð í. Er eg sagði yður að verkefnið, sem eg fól yður væri engri hættu samfara, var eg alveg viss um að eg sagði satt. En þegar þér sögðuð mér það næsta morgun, að reynt hefði verið að brjótast inn í skrifstofuna mína, sá eg að eg hafði haft rangt fyrir mér. Þér voruð í hættu hefðuð þér komið fimm mínútum síðar, ef þér hefðuð fundið manninn hérna inni”. Hann ypti öxlum og sló með fingurgóm- unum á borðið á vissan hátt, sem hún var farin að venjast. Hún sagði ekkert, en hann bætti við: “Þér eigið kröfu til þess, að eg tali hrein- skilnislega við yður, og það skal eg gera. Þegar lásasmiðurinn var hérna og skifti um skrána, talaði eg við hann og hann setti á hurðina vél eina.” Hann benti á hvíta töflu hátt uppi á hurðinni. Henni var skift niður í reiti með mjóum, svörtum strykum.” Eftir að nýji lásinn var kominn getur enginn komist inn án þess að bjalla hringi, og þegar hún hringir flyst vísirinn, sem þér sjáið á henni, fram um eitt bil. Þremur dögum eftir að nýja skráin var sett fyrir, var ný tilraun gerð til að komast inn í skrifstofuna, það sá eg seinna á töflunni. Sennilega varð maðurinn hræddur, þegar hann heyrði bjöll- una hringja, því að síðan hefir engin tilraun verið gerð. En eg vil ekki að þér séuð í neinni hættu.” Alfrey gat ekki að sér gert að segja: “Það virðist þá vera einhver, sem langar mjög til að vita hvað gerist hér.” “Já”, svaraði hann alvarlega. “Og því miður hepnaðist honum að koma inn á mig njósnara yfir stutt tímabil. Eins og eg sagði yður, varð eg þess brátt var að stúlkan var njósnari, en eg óskaði ekki eftir að hún skyldi vita að eg vissi það, og því lét eg hana vera í tvo mánuði og vilti henni sýn allan þann tíma. En það var andstyggilegt að verða að koma hingað hvern morgun og fara yfir bréfin, til þess að hún fengi aðeins þau bréf, sem hún mátti fá. Eg lét hana fara við fyrsta tækifærið, sem hún gaf mér að standa sig að verki. En þér skiljið, að henni tðkst á einn eða annan hátt að ná í lykil að hurð- inni.” Alfrey ákvað nú að segja alt, sem hún vissi. “Mr. Guntersted, eg skal segja yður nokkuð um fyrirrennara minn. Eg held að hún sé ekki búin að sleppa allri von ennþá. Það er að segja ef það er Miss Cutting, sem þér eruð að tala um. Hún hefir gengið í tennis klúbbinn okkar. Á laugardaginn var reyndi hún að veiða upp úr mér.” Það var enginn vafi á því, að þessi frétt fylti gamla tnanninn gremju. Hann varð rauður í framan og starði á ritarann sinn, eins og hann ætti bágt með að trúa sinum eigin eyrum. Hann kom svo með heila runu af spurningum, sem hún hlustaði á rólega og með eftirtekt. Að síðustu kom spurningin, sem hún hafði búist við. Sala langaði að vita hver það hefði verið, sem hefði gert hina fögru Evie kunnuga skrifaranum sínum. “Það er góður vinur ungs manns, sem er í Klúbbnum og sem eg hefi mjög mikið álit á.” Nafn hans kannaðist Guntersted auð- sæilega ekki við. “Stanning! Stanning! Aldrei heyrt um hann talað. Vitið þér hvaðan hann er?” “Eg veit að hann var félagi Peters Stuarts þegar hann var í Heilebury, en hann hefi eg þekt síðan eg var barn. Það var vegna Peters, sem hann settist að í Dar- flade.” “Hvað langt er síðan?” “Æ, það er ekki ár síðan. Hann kom inn í klúbbinn síðasta misserið. Það eru líklega níu mánuðir síðan.” “Vitið þér hvar hann bjó áður?” “Nei, það virðist sem hann sé í þjónustu ríkisins — að minsta kosti gaf hann það í skyn. Hann hefir mikinn áhuga á högum mínum og starfi mínu hér. Hann hefir oftar en einu sinni reynt að fá mig til að tala um það, og þegar það hepnaðist ekki, held eg að hann hafi tekið Evie með sér til að vita hvort henni gengi ekki betur.” Sali laut áfram alvarlegur á svip. “Hvernig maður er þetta?” Hann er fríður og viðkunnanlegur. En talsvert útlendingslegur. Mjög alúðlegur og kurteis í framkomu. Hann hefir fallega litla bifreið og virðist hafa næga peninga.” “Verður hann með í kappleiknum?” “Já, eg held að Evie Cutting verði félagi hans. Hann vildi að eg yrði það, en eg neit- aði því. Eg var farin að gruna hann, af því að hann reyndi að veiða upp úr mér og þekti Evie Cutting.”

x

Heimskringla

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.