Heimskringla - 27.12.1944, Blaðsíða 3
WINNIPEG, 27. DES. 1944
HEIMSKRINGLA
3. SÍÐA
anna). Þetta tungumál er skrif-
að með mynda letri og rúnastöf-
Um> og er það aðeins meðfæri há-
laerðra fornfræðinga að þýða
þau fræði.
Höfundur of The British Edda
er L. A. Waddell, LL.D., C.B.,
C-I.E. Hann er vel að sér í
þessum fornu dýrðlegu sögu-
^eimildum.
Guðm. S. Johnson
~~Gienboro, Man.,
H des. 1944.
bréf til hkr.
Vancouver, B. C.,
13. des. 1944
Hr- ritstj. Hkr.:
Lg held um leið og eg sendi þér
^ dali fyrir blaðið, sem eg bið
að kvitta mig fyrir, að eg segi
iáein orð í fréttaskyni. Auðvit-
að er ekki hægt að segja miklar
aimennar fréttir, því þær berast
^eð ljóshraða heimskautanna á
^iili á einu auganbliki.
er að byrja á tíðarfarinu;
® það er ömurlegt, sífeldar rign-
lngar og þokur, sól sézt ekki
nema stöku sinnum. Ef það er
Svona á hverjum vetri, þá má
ara að kalla Vancouver þoku-
°°rgina og íbúana þokulýðinn;
fr°st eru lítil og enginn snjór.
nema upp á hæstu fjallatindum.
u rekur hver samkoman aðra;
eins og auglýst var, hafði kven-
féiagið Sólskin sína árlegu
^austsamkomu þann 15. nóv. og
fórst það mjög myndarlega eins
e§ vanalega. Þar sátu til borðs
ntianns. Mér datt í hug,
^egar eg yar seztur að borðinu,
ef íslenzki biskupinn hefði
fengið svona aðkomu, þegar
Jjann var hér, þá hefði hann bará
naldið að hann væri heima hjá
Ser- Það þýðir ekkert að vera
að telja upp matar sortirnar, sem
v°ru á borðum, máltíðin var fyr-
lrtaks góð og sólskins konunum
til
soma. Sama má segja um
Prógramið, það var gott, það sem
Pað náði, en það hefði mátt vera
^ira. Eg mætti á þessari sam-
*°mu Mr. og Mrs. Sigurð Sig-
Urðsson verzlunarstjóra frá Cal-
gary, Alta., mestu myndarhjón-
Hann hefir brotist vel á-
fram, sagði mér að hann hefði
^erið alslaus þegar hann kom
lnagð, eins og fleiri.
, ætla eg að minnast á Ing-
olfs bókafélagið. Það sýnist nú
^era á hröðu framfaraskeiði;
Pelr fá nú nýja meðlimi á hverj-
um fundi sem þeir halda. Það er
PVi miður ekki hægt að segja það
Sama um Isafold félagið. Það
sýnist að vera að gliðna sundur
fyrir slæma ráðsmensku.
Hkki get eg neitt greinilega
nm gamalmennahælið, nema
'þoð er haldið áfram að safna
9eningum. Kvenfélagið Ljóma
ln<l ætlar að hafa samkomu
0aesta laugardag til arðs fyrir
það.
Lá er Campbell River. Þaðan
er alt gott að frétta. Öllum líður
f>ar bærilega, þeir hafa þar nóg
11 að bíta og brenna, og vinna
er fyrir þá sem vilja og geta
Unnið. Og fólki fjölgar þar,
það eru 4 íslenzkar fjölskyldur
Seztar þar að og von á fleirum.
gheld að öll uppskera hafi ver-
með rýrasta móti fyrir of
mikla þurka á síðastliðnu sumri.
Svo slæ eg botninn í þetta í
j i-a sinn og óska öllum gleði-
egra jóla og nýárs austur þar.
°na að Hitler og öll hans
,amilía gefi upp andann bráð-
lega.
Þinn einlægur,
K. Eiríksson
M
lessur í Nýja íslandi
des. — Hnausa, messa kl.
* e- h.
L jan. — Árborg, ensk messa
^ e- h. (Dedication of Honour
1> containing names. of mem-
ers and adherents in the armed
services).
b°Rgið heimskringlu—
þvf gleymd er goldin sknld
“Elenóra hrökk við. Móðir hennar hafði
aldrei nokkurntíma boðist til að gera neitt fyrir
hana, sem ihún gat gert sjálf með nokkru móti.
Hún kveið fyrir að sjá hvernig móðir hennar
mundi hnýta borðann, en hún þorði ekki að
neita tilboðinu. Það var of dýrmætt til þess.
Það yrði þá aldrei gert aftur.
“Æ þakka þér fyrir,” sagði hún og settist
niður og rétti htenni bandið.
Móðir hennar gekk aftur á bak og horfði á
hana með vanþóknunarsvip.
“Magga Sinton lagaði ekki hárið þitt svona
í gærkveldi,” sagði hún. “Flónið þitt litla, þú
reynir að klessa því að höfðninu mín vegna, en
þar hefir þú rangt fyrir þér. Mér féll það miklu
betur eins og Magga lagaði það. Þú getur ekki
látið það fara eins vel.”
Er Elenóra leit í spegilinn var borðinn
hnýttur mjög fallega. En hvað gulbrúni borð-
inn fór vel við hið gulljarpa, gljáandi hár! í
þessum svifum opnaði Wesley Sinton hurðina.
“Góðan daginn!” sagði hann innilega. —
“Elenóra, þú ert alveg eins falleg og mynd.
Nei, hvað hún er fallég. Ef einhverjir af bæjar
drengjunum verða nærgöngulir, þá segðu bara
honum Wesley frænda þínum frá og hann mun
lúberja þá.” Hann rétti Elenóru matartínuna
með nafninu hennar skornu í reimina af mikilli
list.
“Æ, Wesley frændi,” var alt sem Elenóra
gat sagt.
“Magga frænka þín fylti hana handa þér
eins og til að vígja hana,” sagði hann. “Ef þú
ert nú tilbúin þá ler eg að fara sömu leið og þú
getur ekið með mér næstum alla leið til Ona-
basha og sparað þannig nýju skóna þína.”
Elenóra dró út reimina og opnaði tínuna.
Þar var hnífur og matkvísl, skeið og pentudúk-
ur, mjólkurflaska og f jórar brauðsneiðar vafðar
innan í silkipappír, þar var í hólfi kjöt og garð-
matur og eggjamjólk í dálítilli flösku.
“Æ, mamma, en hvað þetta er dásamlegt!”
hrópaði Elenóra. “Hvernig gat þér dottið ann-
að eins og þetta í hug, frændi. Enginn mun
hafa fallegri matartínu en eg. Æ, þakka þér
kærlega fyrir. Þetta er sú fallegasta gjöf, sem
eg hefi nokkru sinni fengið. En hvað það er
garnan að fá jólin í september.”'
“Þetta er vissufega þægileg matartína,”
sagði Mrs. Komstock, og grandskoðaði hvert
hólf fyrir sig. “Eg er viss um að þér þykir nú
vænt um það, Elenóra að þú hjálpaðir Möggu
og Wesley alt af þegar þú gazt.”
“Ja tralala!” söng Elenóra, “og næsta sinn
þegar þið eigið annríkt skal eg koma og hjálpa
ykkur heilan dag, jafnvel þótt eg verði að vera
heima frá skólanum.”
“Það skalt þú alls ekki,” sagði Sinton, sem
var frá sér numinn af ánægju. “En komdu nú,
ef þú ætlar að fara.”
“Ef eg keyri með þér, má eg þá hlaupa sem
snöggvast til kassans míns?” spurði Elenóra.
“Já, auðvitað,” sagði Wesley riddaralega.
Hann var svo ánægður að ekkert gat hert á
eftir honum. Svo óku þau af stað, en föl kona
stóð í dyrunum og horfði á eftir þeim. Hjarta
hennar svteið eiras og ögn sárara en venjulega.
“Mikið vildi eg gefa til að heyra hvað hann
segir við hana,” sagði hún gremjulega. “Altaf
kemur hann þjótandi og ætíð gerir hann eitt-
hvað, sem eg hefi ekki efni á að gera. Hvernig
í ósköpunum náði hann í þessa tínu og hvað
mikið borgaði hann fyrir hana?”
7. Kap. — Elenóra fær aðvörun. Billy
kemur fram á sjónarsviðið.
Svo gekk Mrs. Komstock inn og byrjaði
dagsverk sitt, en ofið inn í hina sífeldu beiskju
sálar hennar var mynd af fallegu, ungu andliti,
ljómandi af gleði, sem aldrei hafði verið þar
fyr og hún endurtók hvað eftir annað: “Hvað
skyldi hann segja við hana?”
Það sem hann sagði henni var að hún væri
eins falleg og blómvöndur á sumardegi og hún
mætti ekki ganga ofan í neina polla eða rispa
skóna sína þegar hún færi inn í skólann.
Elenóra fann lykilinn og opnaði lokið.
Litli fjársjóðurinn hennar lá ekki þar, sem
hún hafði látið hann, heldur fyrir allra augum,
sem opnuðu kassann, og við hlið hans illa skrif-
aður bréfmiði. Elenóra tók hann upp stein
hissa.
Kæra Elenóra:
Hinn álmáttugi guð hjálpar þér sjálf-
sagt, efastu alls ekki um það. Þessir pen-
ingar þínir voru teknir í burtu um stund
í nótt, en þeir eru lagðir aftur með rentum.
Fyrir guðs sakir farðu aldrei til mýrarinn-
ar að næturlagi eða á síðkveldum. Verri
óhöpp en þú veizt af gætu hent þig.
Vinur.
Elenóru fór að skelfa. Hún litaðist fljótlega
um. Hin raka jörð í kring um kassann var öll
með sporum éftir þunga skó. Hún greip pen-
ingana og bréfmiðann, stakk þeim í barminn,
læsti kassanum og hljóp út á veginn. Hún var
lafmóð og svo náföl að Sinton tók eftir því.
“Hver ósköpin ganga að þér, Elenóra?”
spurði hann, er hann hjálpaði henni til að kom-
ast upp í vagninn.
“Eg er hálf ihrædd,” stundi hún upp.
“Hvað er þetta barn!” sagði Wesley Sinton.
“Hér er ekki nokkurn skapaðan 'hlut að óttast.
Hvað hefir komið fyrir þig?”
“Wesley frændi,” sagði hún. “Eg hafði
meiri peninga en eg fór með heim í gærkveldi,
og eg faldi þá í kassanum. Ein'hver hefir verið
þar, jörðin var öll troðin í kring um kassana
og eg fann þennan miða.
Ornci Phoni
87 293
Rcs. Phoni
72 409
Dr. L. A. Sigurdson
116 MEDICAL ARTS BLDG.
Offick Hours:
12—1
4 P.M.-6 P.M.
AND BY APPOINTMENT
Dr. S. J. Jóhannesson
215 RUBY ST.
Beint suður af Banning
Talsimi 30 877
VlStalstími kl. 3—5 e.h.
“Og peningarnir voru farnir þori eg að
ábyrgjast?” sagði Sinton reiðilega.
“Nei,” Svaraði Elenóra. “Lestu miðann, og
æ, frændi, segðu mér hvað 'hann þýðir!”
“Andlitssvipur Sintons var dularfullur. j
“Eg veit ekki hvað hann þyðir,” sagði
hann, “en að eitt eða annað kvikindi, sem eigin- j
lega vill ekki gera þér ilt, Ihefir veitt þér eftir- (
tekt. Þú verður að ganga eftir vegunum, þar
sem skógurinn skyggir ekki á og ekki láta neitt
fiðrildi, þótt það væri fallegasta fiðrildið í
heimi, lokka þig svo langt að móðir þín eða við
getum ekki heyrt til þín. Þetta þýðir það og
ekkert annað.
“Og einmitt núna þegar eg get selt þau, og
þegar alt gengur svona vel vegna þeirra. Eg get
ekki — eg get ekki haldið mér í burtu frá mýr-
inni. Flóinn á að borga bækurnar, fötin og
skólagjaldið og auk þess byrja sjóð fyrir há- i
skólanám. Eg get það blátt áfram ekki.”
“Þú verður nú samt að gera það,” sagði Sin-
ton. “Það er nógu greinilegt. Þú ferð inn í
mýrina upp á þína eigin ábyrgð og það um há-
daginn.
“Wesley frændi,” sagði stúlkan lágt, “i'
gærkveldi þegar eg fór í rúmið var eg svo ham-
ingjusöm, að eg reyndi að þakka guði af því að
hann hafði “skýlt mer undir vængjum sínum,” j
en hvernig í ósköpunum gat nokkur vitað um
það?”
Hjartað stansaði sem snöggvast í brjósti
Sintons. Hann varð ennþá fölari í framan en
Elenóra.
“Baðst þú upphátt góða mín?” hvíslaði
hann næstum því.
“Getur verið að eg hafi sagt fáein orð upp-
hátt,” svaraði hún. “Eg geri það stundum. Eg
hefi aldrei haft neinn til að tala við, og eg hef i i
leikið mér og talað við mig sjálfa alla mína æfi.
Þú ihefir oft staðið mig að þessu, en mámma |
verður altaf reið þegar hún heyrir til mín.
Hún segir að það sé heimskulegt. Eg gleymi
mér og geri það þegar eg er ein. En Wesley
frændi, hafi eg sagt nokkuð upphátt í gær-
kveldi, þá veiztu að eg hefi bara hvíslað það,
því eg hlýt að hafa munað eftir hræðslunni að
vekja mömmu — þú skilur? Eg sat uppi
þangað til seint og var að læra í bókunum.”
Sinton náði sér brátt aftur. “Eg skal
stansa þegar eg fer heim og rannsaka kassann,”
sagði hann. “Eg finn kanske eittihvað, sem
bendir mér á sporið. Þetta hitt — það var bara
hending. Elvanalegt að taka svona til orða.
Allir prestar nota þessa setningu. Ef eg færi
að biðjast fyrir mundi eg byrja á þessari setn-
ingu.
Roðinn kom aftur í vanga Elenóru.
“Sagðir þú mömmu þinni um þessa pen-
inga, Elenóra?” spurði hann.
“Nei, það gerði eg ekki,” sagði hún. “Það
var ljótt að gera það ekki, en eg var hrædd. j
Þeir rista fram mýrina. Það er örðugra með
ári hverju að finna indverska forngripi. Eg
hefi ásett mér að taka burtfararpróf og til þess
þarf fjögur ár, nema eg geti lokið því á styttri,
tíma. Skólagjaldið er 20 dalir ár hvert, nýjari
bækur og ný föt. Eg fæ aldrei aftur svona mik-
ið í einu, það er eg viss um, og eg neyðist blátt'
áfram að spara peningana. Eg þorði ekki að,
segja henni frá þeim af ótta við, að hún tæki þá
til að borga með skattana, og hún verður bara
að selja eitt tré eða nokkrar skepnur til að
borga þá með. Er það ekki rétt Wesley frændi?” >
“Þú getur reitt þig á að hún verður að
gera það!” svaraði Wesley. “Legðu nú bara
skildingana þína á bankann og nefndu þá ekki j
Við nokkra lifandi sál. Það virðist ekki vera j
rétt, en ástæður þínar eru líka sérstakar. Þú
færð minna út úr mýrinni með ári Ihverju, það
er hverju orði sannara. Hafir þú þá svolítinn |
afgang, getur þú notað það sem byrjun á há- j
skólasjóð handa þér. Þú hefir ákveðið að
ganga á háskólann, Elenóra?”
“Já, auðvitað ætla eg að gera það,” sagði
hún.
DR. S. ZEAVIN
Physician & Surgeon
504 BOYD BLDG. - Phone 22 616
Office hrs.: 2—6 p.m.
Res. 896 Garfield St., Ph. 34 407
J. J. Swanson & Cq. Ltd.
RBALTORS
Rental, Insurance and Financial
Agenti
Siml: 26 821
308 AVENUE BUDG.—Winnlpeg
THE WATCH SHOP
CARL'K. THORLAKSON
Dlamond and Wedding Rings
Agent for Bulova WaÆchiee
Uarriage Licenses Issued
699 SARGENT AVE
SUNNYSIDE BARBER
& BEAUTY SHOP
Hárskurðai og rakara stofa.
Snyrtingar salur fyrir kvenfólk.
Ábyggileg og greið viðskifti.
Sími 25 566
875 SARGENT Ave., Winnipeg
Clifford Oshanek, eigandi
H. HALDORSON
BUILDER
23 Music and Arts Building
Broadway and Hargrave
Phone 21455
Winnipeg, Canada
CANADIAN FISH
PRODUCERS, LTD.
J. H. Page, Managing Direetor
Wholesale Distributors of
Fresh and Frozen Fish
311 CHAMBERS ST.
Office Phone 86 651
Res. Phone 73 917
ÁSGEIRSON’S PAINTS
AND WALL PAPER
698 SARGENT AVENUE
Winnipeg, Man.
Telephone 34 322
INSURE YOUR
PROPERTY WITH
Home Securities Ltd.
REALTORS
468 Main St., Winnipeg
Leo E. Johnson, A.I.I.A., Mgr.
Phones: Bus. 23 377—Res. 39 433
DR. A. V. JOHNSON
DENTIST
S0S Somerset Bldg.
Office 88 124 Res. 202 398
ANDREWS, ANDREWS,
THORVALDSON &
EGGERTSON
Lögfrœðingar
Bank oí Nova Scotia Bldg.
Portage og Garry St.
Sími 98 291
DRS. H. R. and H. W.
TWEED
Tannlœknar
★
406 TORONTO^GEN. TRUSTS
Cor. Portage Ave. og Smith St.
PHONE 26 545
WINNIPEG
H. J. PALMASON&Co.
Chartered Accountants
1103 McARTHUR BLDG.
Phone 96 010
Rovatzos Floral Shop
2S3 Notre Dame Ave., Phone 27 989
Fresh Cut Flcwers Daily.
Planits in Season
We specialize in Wedding & Concert
Bouquets & Funeral Designs
Icelandic spoken
A. S. BARDAL
selur llkkistur og annast um útfar-
ir. Allur útbúnaður sá besti.
Bnnfremur selur hann allskonar
minnisvarða og legsteina.
843 SHERBROOKE ST.
Phone 88 607 WINNIPEO
Union Loan & Investment
COMPANY
Rental, Insurance and Financial
Agents
Sími 23 631
510 Toronto General Trusts Bldg.
GUNDRY-PYMORE Ltd.
British Quality - Fish Netting
60 Victoria St., Winnipeg, Man.
Phone 98 211
Manager: T. R. THORVALDSON
Your Patronage Will Be
Appreciated
Halldór Sigurðsson
General Contractor
★
594 Alverstone St., Winnipeg
Sími 33 038
A. SAEDAL
PAINTER & DECORATOR
■k
Phone 23 276
•k
Suite 4 Monterey Apts.
45 Carlton St., Winnipeg
MTNDATT COAL Co.
LIMITED
Established 1898
307 SMITH STREET
Office Pnone 27 347
Yard Phone 28 745
FINKLENAN
OPTOMETRISTS
and
OPTICIANS
KENSINGTON BLDG.,
275 Portage Ave. Wmnipeg
PHONE 93 942
Frá vini
'JÖBNSON s
lOKSTOREI
702 Sargent Ave., Winnipeg, Maa.