Heimskringla - 21.07.1954, Blaðsíða 3

Heimskringla - 21.07.1954, Blaðsíða 3
WINNIPEG, 21 JÚLÍ 1954 HEIMSKRINGLA 3. SfÐA að sækja neyzluvatn um 200 ni. leið. Frásögn hjónanna á Kotum Húsmóðurin á Kotum var ein heima á þriðjudaginn með börn- um sínum ungum. Segir hún að á mánudaginn hafi ringt stans- laust allan daginn og aðfaranótt þriðjudags. Á þriðjqdaginn jók rigninguna mikið og var nú sem hellt væri úr fötu. Lítilsháttar uppstyttur gerði af og til. Um kl. 3 um daginn taka skriðurnar að falla. Stóðu þau á Kotum úti i dyrum og horfðu á skriðurnar falla, sú fyrsta féll alllangt frá bænum. En síðan nálgast skriðu föllin bæinn og falla nú rétt aust an við bæjarhúsin. Fer þeim nú ekki að lítast á blikuna. Hringir konan nú í mann sinn, bóndann Gunnar Valdemarsson, en hann Thelma (RAGNAR STEFÁNSSON ÞÝDDI) “Sannleikurinn er sá”, sagði hann blátt á- fram, “að við höfum ekkert leyfi til að vera hér, og ekkert erindi fram að bera. Okkur er það mjög vel ljóst. Við erum hér óboðnir, og við vitum það. Við vonum að þú takir það ekki illa upp fyrir okkur, herra—herra Guldmar”. Bóndinn sendi honum skarpt augnatillit, og það var ekki laust við að það vottaði fyrir brosi fyrir innan hrokkna skeggið. . Hann sneri sér að Errington. “Er þetfa satt? Þið komuð hingað af ráðnum hug, vitandi það, að þetta var einka-landareign?”* Errington tók ofan með þeim hirðsiða viröu yarmeð bíl sinn í vegavinnu yzt j leika> sem yar honum eðlilegur og eiginlegur út.i í Blönduhlíð. Húsmóðirin a Kotum segir að síðasta skriðan og sú stærsta, sem þau sáu, hafi komið öins og ægilegur foss fram af brekkubrúnunum ofan við bæinn. Var hávaðinn a£ skriðufallinu óskaplegur. Hluti af þessari skriðu skall á bænum. Það er af Gunnari að segja, að hann lagði þegar af stað heim- leiðis er konan hafði hringt til hans. Varð hann að skilja bíl sinn eftir utan við Daisá i Blönduhlíð, en fékk sig siðan selfluttan á jeppum inn í Silfra staðafjall, en ófært var yfir Helluá. Síðasta hluta leiðarinnar gekk Gunnar. Kom hann að Ytri- Kotum um kl. 8. um kvöldið. — Voru þá skriðurnar að mestu hættar að falla, en fjallshlíðin milli Kotanna að mestu eitt aur- kviksyndi. Fólk, sem yfirgcfa varð bíla sína þarna á milli bæj anna varð að vaða aurinn í mitti til þess að hafa sig niður fyrir Ytri-Kot, en síðan gekk það í Silfrastaði um kvöldið. Bílinn M-52 er grafinn á kaf í eina skriðuna og varð að yfirgefa hann þar og heppni að ekki varð slys á tveimur mönnum sem í honum voru. Gunnar vissi að skíði var að finna á Ytri-Kotum. Tók hann þau með sér og gekk á þeiip þar sem verst var yfír skiðurnar. Ekki hefir verið á- rennilegt fyrir Gunnar að berj- ast áfram í því grenjandi vatns- veðri, sem þarna var á leið hans heim, en heima beið kona og börn og þangað varð. hann að komast. Og kl. um hálf tíu var Gunnar kominn heim. Var þá veðrinu að mestu slotað, en eyði leggingin var ægileg. Skrokkar ai skepnum hafa tundizt Gunnar hefir þegar fundið tvo heila kindarskrokka í skriðun- um og ennfremur tætlur af kind um sem skriðurnar 'hafa tætt í sundur. Á Norðuráreyrunum niður undan Egilsá hafa fundizt skrokkar af tveimur kindum og einu hrossi, 3 móðurlaus lömb eru komin heim að bæ á Fremri- Kotum. Ekki er unnt að segja um hve margt hefir farizt af skepnum í skriðunum og mun það ekki koma í ljós fyrr en í haust. Guiinar á Kotum var rétt búinn að rýja fé sitt, en hafði að vísu ekki náð öllu til rúnings,*! og missti hann þarna ull af um| 80 fjár. Síðan sleppti hann fénuj upp á heiðina norður og upp frá bænum, en fjallshlíðin ofan við bæinn er nú öll sundurgrafin af skriðum, svo að auðvelt er að í- mynda sér að eitthvað hafi far- izt þar af fé. Milljónatjón Ekki er nokkur vafi á því, að tjónið sem hlotizt hefir af flóð um þessum og skriðuföllum nem »h milljónum kr. brýr og ræsi og langir vegarkaflar, auk túns ins og mannvirkjanna á Frcmri- Kotum og stórum hluta túnsins á Ytri-Kotum. Reynt mun á skömmum tíma að gera veginn vestur færan stórum bílum til bráðabirgða en fullnaðarviðgerð á þessum gífurlegu skemmdurn mun taka langan tíma. —Vignir. —Mbl. 10. júlí “Já, við gerðum það”, játaði hann rólega, og fylgdi dæmi Lorimers, að bezt væri að vera hreinskilinn. “Við heyrðum þig nefndan í Bose kop, og við komum til þess að vita hvort þú vildir ekki veita okkur þá ánægju að lofa okkur að kynnast þér”. Gamli maðurinn barði grenistafnum hörku- lega ofan í jörðina, og andlit hans varð blóð- rautt af reiði. “Bosekop!” hrópaði hann. “Nefna í mín eyru þetta hræfuglahreiður Bosekop! Þið hafið heyrt nægilegt þar um mig, til þess að vekja forvitni ykkar. Bosekop! Á þeim tímum þegar ætthvísl mín réði yfir landinu, hefði slíkt fólk sem býr þar nú, verið notað til þess að hvetja sverðseggjar mínar á hverfisteini, eða bíða hungrað og auðmjúkt eftir molum þeim, sem féllu af borði mínu”. Orð hans voru þrung in af æsingi og takmarkalausri fyrirlitningu það var auðsjáanlega nauðsynlegt að reyna að mýkja skap hans. Lorimer leit svo lítið bar á um öxl sér til gluggans, og sá að ljósklædda veran við rokkinn var horfin. “Kæri herra Guldmar”, sagði hann þá mjúklega og kurteislega. “Eg get fullvissað þig um það að mér finnst Bosekop-fólkið áreiðanlega ekki verðskulda að skerpa sverð þitt, eða verðugt að njóta leifanna af borði þínu! Fyrir mitt leyti fyrirlit eg það. Vinur minn hér barón Philip Errington, fyrir- lítur það einnig—er það ekki satt, Phil?” Errington laut höfði til samþykkis. “Það sem vinur minn sagði rétt áðan er í alla staði satt og rétt”, hélt Lorimer áfram. — “Við óskum eftir að kynnast þér—það myndi gleðja okkur meira en nokkuð annað”. Og hann brosti ómótstæðilega aðlaðandi brosi, sem á- reiðanlega hafði sín áhrif á hinn aldraða bónda, því rödd hans mýktist, og hann sagði alvarlega: “Kunningsskapar míns, ungu menn, leitar enginn. Þeir sem skynsamir eru, halda sér frá mér. Eg er ekki vingjarnlegur í garð ókunnugra, Það er bezt að láta ykkur vita það. Eg fyrirgef fúslega það, að þið komuð hér í óleyfi, snúið því ábrott, og farið í friði.” Vinirnir litu hvor á annan vandræðalega. Það virtist ekki annað liggja fyrir en hlýða þessu stranga boði. Errington reyndi síðasta úr- ræðið. “Má eg vona, herra Guldmar”, sagði har.n þýðlega, “að þú brjótir þá reglu, sem þú virðist hafa sett þér, sem sé, að blandast ekki mikið fólki, einu sinni, og heimsækir mig um borð í skemmtiskipinu mínu? Þú hefir án efa séð það —Eulalie—það liggur við akkeri úti á firðin- um”. Bóndinn leit beint inn í augu hans. “Eg hefi séð skipið. Það er snoturt leikfang fyrir ungan, iðjulausan mann til að skemmta sér við, Þú ert þá sá, sem ert kallaður í þessari þorps- holu Bosekop, “ríki Englendingurinn”! Rödd gamla mannsins, djúp og voldug, skalf dálítið þegar hann sagði þetta, og þunglyndis-skuggi leið yfir andlit hans. Errington hlustaði þolin móðlega. Hann heyrði talað um sig, auð sinn og ættgöfgi, með lítilsvirðingu, en hann varð ekki hið minnsta móðgaður. Hann mætti hinu hvassa og rannsakandi augnaráði bóndans með hægð og laut ofurlítið höfði, eins og til að samþykkja ummæli hans. “Þú hefir alveg rétt fyrir þér”, sagði hann blátt áfram. “Við nútímamenn erum aðeins dvergar, bornir saman við risa fortíðarinnar. — Jafnvel konungablóðið er orðið blandað nú á dögum. En hvað sjálfan mig snertir, legg eg enga áherzlu á, eða læt mig miklu skifta bylt ingar og famþróun lífsins á þessu stutta ferða- lagi—lífið sjálft er alveg nægilegt fyrir mig.” “Og mig líka bætti Lorimer inní, himin- glaður yfir því, hvað vinur hans tók lítilsvirð- ingarorðum bóndans vel. “En hvað um það, hr. Guldmar, þú ert að gera okku lífið erfitt og leiðinlegt, með því að vísa okkur burt, rétt þeg ar samtalið er farið að verða svo skemmtilegt. Því ekki að lengja það dálítið? Við eigum enga vini í Bosekop, og við liggjum hér við akkeri í nokkra daga. Vissulega leyfir þú okkur að koma aftur?” Ólaf Guldmar var þögull. Hann færði sig einu skrefi nær þeim, og rannsakaði þá vand- lega—svo nákvæmlega, að þegar þeim kom í hug hið rétta agn, sem hafði dregið þá hingað, hljóp blóðið fram í kinnarnar, og Errington roðnaði upp í hársrætur. Og enn horfði gamli maðurinn á þá með sama rannsakandi augnaráðinu, eins og hann vildi lesa þeirra innstu hugrenningar. Hann tautaði eitthvað við sjálfan sig á Norsku, og að síðustu, þeim til mikillar undrunar, dróg hann veiðihnífinn úr skeiðum, og kastaði hon- um á jörðina, og steig ofan á hann með öðrum fætinum. “Veri það þá svo!” sagði hann stuttlega. — “Eg býð vopnahlé, og afvopnast. Þið eruð menn,1 og eins og menn, segið þið sannleikann. Það er ástæðan fyrir því, að eg tek við ykkur. Ef þið hefðuð logið einhverju upp um komu ykkar hingað—að þið hefðuð villst, eða eitthvað" þess háttar, hefðu leiðir okkar aldrei legið saman aftur—eins og það er—verið velkomnir!” Og hann rétti þeim höndina með konung-^ legum virðulegheitum og tign. Ungu mennirnir; í undrun sinni ,glaðir yfir breytingunni á fram- komu hans, vöru fljótir að þýðast hina vingjarn- legu heilsan, og bóndinn tók upp veiðihnífinn, og sliðraði hann eins og ekkert óvanalegt hefði borið við, og benti þeim í áttina til gluggans, sem augu þeirra áður höfðu hvílt svo lengi á. “Komið nú”, sagði hann, “Þið verðið aö bergja á vínbikar með mér áður en þið farið. Þið rötuðuð ekki réttu leiðina, þar sem þið vor- uð ókunnugir og fóruð ranga götu. Eg sá bátinn ykkar við bryggjuna, og var að undrast yfir því. hver eða hverjir hefðu verið nógu áræðnir til j þess að traðka skóglendið mitt. Eg hefði átt að geta gizkað á, að aðeins tveir ungir iðjuleysingj ar eða drengir eins og þið, sem ekki vissuð bet- ur, mundu leggja leið ykkar til staðar, sem allir virðulegir íbúar í Bosekop, og allir sannir á- hangendur Lúterstrúarinnar, forðast eins, ein- hvert pestarbæli.” Og gamli maðurinn hló ó- þvingaðan skæran hlátur—hlátur, sem var svo smitandi, að Errington og Lorimer hlóu hjart- anlega líka, án þess að vita eiginlega hvers- vegna þeir gerðu það. Loimer fannst samt sem áður, að hann þyrfti að mótmæla því, að kveðið var að þeim eins og iðjulausum drengjum. — “Hvernig komum við þér eiginlega fyrir sjón ir, herra minn?” sagði hann góðlátlega. “Eg hefi hvorki meira né minna en tuttugu og sex ár að baki—og Phil okkar hér stynur undir þrjá tíu ára byrði—getum við þá ekki réttlátlega sagt að orðið drengir, sé ekki samboðið virðingu okkar? .Þú kallaðir okkur menn, fyrir ekki svo löngu—mundu það”. Ólaf Guldmar hló aftur. Grunsemdin og al- varan var algerlega horfin, og andlit hans var alt eitt bros og góðlát kátína. “Jæja, svo þið er uð menn!" sagði hann, glaðlega, “óútsprungnir, eins og blómknappar á tré. En gamall fauskur eins og eg, get ekki skoðað ykkur annað en drengi. Það er nú svona með mig—barnið mitt —hún Thelma, þótt mér sé sagt að hún sé orð- in fullorðin, er alltaf barn’í mínum augum. Það tr eitt af hinum mörgu einkaréttindum gamals fólk, að sjá heiminn í kringum það, ávalt ung- an, og fullan af börnum”. Og hann leiddi þá fram hjá opna glugganum, þar sem þeir gátu séð rokkinn standa yfirgefinn, eins og hann væri að hugsa um yndislegu hendurnar, sem snéru honum fyrir skemmstu, og í kring að framhliö hússins, sem var ákaflega snotur og smekkleg, og nálega þakin með blómum frá jörðu upp á þak. Aðal-dyrnar stóðu opnar, og fram af þeim var stórt fordyri útskorið og prýtt með tveimur þægilegum sætum, sitt við hvora hlið. Gegnum þetta fordyri fóru þeir, og felldu óvart niður j drífu af allavega litum rósqþlöðum um leið og i þeir fóru inn í breiðan gang eða forstofu, þar sem á dökkleitum fægðum greinviðarveggjum hékk stórt safn af allskonar einkennilega löguö um vopnum, fornum og frumlegum, svo sem eins og skotspjótum úr steini, gamaldags öxum, ásamt bogum, örvum og sverðum með tveimur handföngum, og eins stórum og hið fræga vopn William Wallace. Bóndinn opnaði dyr til hægri handar, stóð hæversklega til hliðar, og bauð gestunum að ganga inn; }>eir komust að því, að það var sama setustofan, sem stúlkan hafði setið við spunann í. “Fáið ykkur sæti, fá- ið ykkur sæti”, sagð gestgjafinn höfðinglega. Við fáum vín bráðlega, og Thelma verður að koma inn. Thelma! Thelma! Hvar er barnið! Hún reikar hingað og þangað eins og fjalla- hind. Bíðið þið hérna, drengir mínir, eg kem undireins aftur.” Og hann stikaði út og skildi Errngton og I>orimer eftir himinlifandi glaða yfir því hvernig allt hafði snúist þeim í vil„ en þó dálítið sneypulega. Það ríkti einhver rósund ar og einfaldur hlýjublær yfir þessu herbergi, sem snerti göfugustu strengina í eðli þeirra, og hélt þeim þögulum. Við einn vegg stofunn- ar voru sex bókaskápar, þar sem raðað var mörgum bókum, skrautlega bundnum, meðal hverra voru margar er báru hin víðkunnustu heiti heimsbókmenntanna svo sem eins og veik Shakespeares, Scotts, Ghapman’s “Homer”, Byrons, “Childe Harold”, og Ijóðmæli John Keats, og innan um voru fræg verk eftir franska höfunda—og margar merkustu bækur Noregs. Alla sýndu þær menntun og listrænan smekk þess sem átti þetta safn. Professional and Business —......= Directory Office Phone 924 762 Res. Phone 726 115 Dr. L. A. SIGURDSON 528 MEDICAL ARTS BLDG. Consultatlons by Appointment Dr. P. H. T. Thorlakson WrNNIPEG CLINIC St. Mary’s and Vaughan, Winnipeg Phone 926 441 J. J. Swanson & Co. Lld. REALTORS Rental, Insurance and Financial Agents Sími 927 5S8 308 AVENUE Bldg. — Winnipeg CANADIAN FISH PRODUCERS Ltd. J. H. Page, Managing Director Wholesale Distributors oi Fresh and Frozen Fish 311 CHAMBERS ST. Office Ph. 74-7451 Res. Ph. 72-S917 M. Einarsson Motors Ltd. Buying and Selling New and Good USed Cars Distributors for FRAZER ROTOTILLER and Parts Service 99 Osbome St. Phone 4-4395 The BUSINESS CLINIC (Anna Larusson) 306 AFFLECK BLDG. (Opp. Eaton’s) Office 927 130 House 724 315 Bookkeeping, Income Tax, Itisurance Mimeographing, Addressing, Typing MALLON OPTICAL 405 GRAHAM AVENUE Opposite Medical Arts Bldg. TELEPHONE 927 118 Winnipeg, Man. BALDWINSON’S BAKERY 749 Ellice Ave., Winnipeg (milli Simcoe & Beverley) Allar tegundir kaffibrauðs. Brúðhjóna- og afmæliskökur gerðar samkvæmt pöntun Súni 36-127 Thorvaldson Eggertson Bastin & Stringer Lögfrœðingar Bank of Nova Scotia Bldc. Portage og Garry SL Sími 928 291 H. J. PALMASON CHARTERED ACCOUNTANT 505 Confederation Life Bldg. Winnipeg, Man. Phone 92-7025 Home 6-8182 Rovatzos Floral Shop 253 Notre Dame Ave. Ph. 932 93-4 Fresh Cut Flowers Dally. Plants in Season We specialize in Wedding and Concert Bouquets and Funeral Designs Icelandic Spoken A. S. BARDAL L I M I T E D selur llkkistur og annast um utfanr. Allur úttoúnaður sá bestl. Ennfremur selur hann ailskonar minmsvarða og legsteina 843 SHERBROOKE ST. Phone 74‘7474 Winnipeg Union Loan & Investment COMPANY Rental, Insurance and Finondol Agents Sími 92-5061 508 Toronto General Trusts Bldg. Halldór Sigurðsson & SON LTD. Contractor & Builder 526 Arlington St. Sími 72-1272 FINKLEMAN OPTOMETRISTS and OPTICIANS Kensington Bldg. 275 Portage Ave. Winnipeg PHONE 922 496 COURTESY TRANSFER & Messenger Service Flytjum kistur, töskur, húsgögn, píanós og kæliskápa önnumst allan umbúnað á smásend- ingum, ef óskað er. Allur fltuningur ábyrgðstur Sími 526 192 1096 Pritchard Ave. Eric Erickson, eigandi Vér verílum aðeins með fyrsta flokks vömr. Kurtcisleg og fljót afgreiðsla. TORONTO GROCERY PAUL HALLSON, eigandi 714 Ellice Ave. Winnipeg TALSÍMI '3-3809 Ofí. Ph. 74-5257 700 Notre Dame Ave. I Opp. New Matemity Hospital NELL’S FLOWER SHOP! Wedding Bouquets, Cut Flowers Funeral Designs, Corsages Bcdding Plants Mrs. Albert J. johnson Res. Phone 74-6753 c' GRAHAM BAIN & CO. PUBLIC ACCOUNT ANTS and AUDITORS 874 ELLICE AVE. Bus. Ph. 74-4558 _Res. Ph. 3-7390 S.~----------------------- <-— Office Ph. 92-5826 Res. 40-1252 J. WILFRID SWANSON & CO. Insurance in all its branches. Real Estate — Mortgages — Rentals 210 POWER BUILDING Telephone 937 181 Res. 403 480 LET US SERVE YOU DR H. J. SCOTT Specialist in EYE, EAR NOSE and THROAT 209 Medicai Arts Bldg. HOURS: 9.30 - 12.00 a.m. 2 — 4.30 p.m. Hafið HÖFN í Huga ICELANDIC OLD FOLKS HOME SOCIETY — 3498 Osler Street — Vancouver 9, B. C. r------ JACK POWELL, B.A. LL.B. BARRISTER, SOLICITOR, NOTARY PUBLIC Off. Ph. 927751 - Res Ph. 56-1015 206 Confederation Building, Winmpeg, h«a. V. GILBARTFUNERAL HOME - SELKIRK, MANITOBA - J. Roy Gilbart .Licensed Embalmer PHONE 3271 - Selkirk FLEYGAR — hin nýja ljóða- bók eftir Pál Bjarnason, er nú komin á markaðinn. Er 270 blað- síður. Kostar $5.00 í bandi Og fæst hjá — BJORNSSON’S BOOK STORE 702 Saraent Ave. WinnÍDeg GUARANTEED WATCH, & CLOCK REPAIRS SARGENT JEWELLERS H. NEUFELD, Prop. Watches, Diamonds, Rings, Clocks, Silverware, China 884 Sargent Ave. Phone 3-3170 S.,

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.