Þjóðviljinn + Þjóðviljinn ungi - 22.06.1907, Page 4
116
Þjóðyil.tinn.
XXI., 29.
Egta XOna-lífs-elexír*. Á
einkunnarmiðanuin á að vera vörumerk-
ið: Kínverji með glas í hendi og nafn
verksmiðjueigandans: Yaldemar Petersen,
Frederikshavn, Köbenhavn, og sömul. inn-
siglið Y-í. í grænu lakki á flöskustútnum.
fíéuð þér í yáE
og vitið eigi, hvaða reiðhjól þér eigið
að kaupa yður í ár, ættuð þér að rita ept-
ir verðskrá yfir dönsku Multiplex reiðhjól,
og er skráin með myndum. — Þér ætt-
uð að lesa verðskrána, og fáið þér þá að
vita, að reiðhjól þetta, sena B ára ábyrgð
er tekin á, nema að eins eins árs óbyrgð
á hringjunum, er gert úr efni úr beztu
tegund, og að ábyrgðin er bezta og á-
reiðanlegasta tryggingin, sem nokkurt
reiðhjólafélag í Danmörku veitir, og er
því ábatavænlegast að kaupa það. — Eng-
ar viðgerðir þarf. — Mörg meðmæli hvað-
anæva úr Danmörku. Verðið þolir alia
samkeppni. — Selur lögreglumönnum í
Danmörku reiðhjól.
9999 Yerðskrá sendist ókeypis og burð-
argjaldsfrítt. ••••
Athugið: Menn er beðnir, að blanda
eigi danska Multiplex reiðhjólinu sam-
an við þýzka reiðhjólið, sem samnefnt er.
Útsölumenn eru teknir, þar sem vér
eigi höfum útsölumenn áður.
Muliiplex ímpoii Bompagní,
Jlutaíélag.
Gl. Kongevej 1. C.—Kjöbenhavn. B.
„Perfect“.
Það er nú viðurkennt, að „r*erfect“ skilvindan er bezta skilvind®
nútímans, og ættu menn því að kaupa hana frornur, en aðrar skilvindur.
,PERFECT“ strokkurinn er bezta áhald,.
ódýrari, einbrotnari og sterkari, en aðrir strokkar.
„PERFECT“ smjörbnoðarann ættu menn ait
reyna.
,PERFECT“ mjólkurskjólur, og mjólkurflutn-
ingsskjólur, taka öllu fram, sem áður hefir þekkzt i þeirri
grein. Þær eru pressaðar úr einni stálplötu, og leika ekkí
aðrir sér að því, að inna slík smíði af hendi.
Mjólkurskjólan síar mjólkina, um leið og mjólkað er'
í fötuna; er bæði sterk og hreinleg.
Ofan nefndir hlutir eru allir smíðaðir hjá
IiURMEISTER & WAIN,
sem er stcerzta verksmiðja á norðurlöndum, og leysir
engin verksmiðja betri suníði af hendi.
Fæst hjá útsölumönnum vorum, og hafa þeir einnig.
nægar birgðir af varahluttira, sem kunna að bila í skilvindunum.
Útsölumenn: Kaupmennirnir Gunnar Gunnarsson, Reykjavík, Lefolii á
Eyrarbakka, Halldór í Vík, allar Grams verzlanir, allar verzlanir Á. Ásgeirssonar,.
Magnús Stefánsson, Blönduós, Kristján Gíslason, Sauðárkrók, Sigvaldi Þorsteinsson,
Akureyri, Einar Markússon, Ölafsvík, V. T. Thostrups Eftf. á Seyðisfirði, Fr. Hall—
grímsson á Eskifirði.
EINKASALI FYRIR ÍSLAND OG FÆREYJAR:
Jakob Gunnlögsson.
Prentsmiðja Þjóðviljans.
14
„Myndi annars ekki réttara, að þér breyttuð þá að skapi
hans?“
.Alveg ómögulegt, jungfrú góð, því að til þessa
dags hefir engum tekizt, að fá að vita, hvað það er í
raun og veru, sem hann vill. — Og fremur myndi eg
kjósa, að gjöra allt að yðar skapi, júngfrú góð“.
„Að mínu skapi? Ekki ér eg föðurbróðir yðar“.
„En setjum svo rétt í svip, sem þér væruð — föður-
systir min. — Segið mér síðan að gjöra eitthvað, og sjá-
um, hvernig fer“.
Susie hló, og afsagði, að verða við þessum tilmæl-
um hans; en er hann lagði fastara að henni, játaði hún,
að hún væri á sama máli, sem hann, og kvað sér þykja
pað eðlilegast, að hver maður kysi þá lífsstöðu, er honum
geðjaðist bezt að.
Þetta var farið að komast vel á veg, og það var
eigi annað, sem aptraði Friðriki frá því, að tjá Susie
elsku sína, áður en þau gengu út úr berberginu, en það,
að hann var vænn drengur, og samvizkusamur, er eigi
vildi ráðast í jafn mikilsvarðandi málefni, fyr en föður-
bróðir hans hafði tjáð sig ráðahagnum samþykkan.
Á hinn bóginn hafði hann látið Susie skilja, hvað
honum var niðri fyrir, og var auðsætt. að henni háfði
eigi mislíkað það að neinu leyti.
Þegar F>-iðrik gp*kk heim til sín um nóttina, var
hann því í bezta skapi, og raulaði visu fyrir munni sér,
og umhverfis hann sveimuðu að eins bjartar myndir, og
framtíðin var geislum stráð.
Hann ásetti sér, að bregða sér til Oxford næsta dagt
og sættast við föðurbróður sinn, og taldi víst, að það gengi
mjög greiðlega, því að garnli maðurinn hafði opt reiðzt
15
honum áður, en þó jafnan tekið honum opnum örmum,.
er Eriðrik mæltist til þess.
„Jeg verð liklega að sveigja eitthvað til“, mælth
hann við sjálfan sig. „Hann krefst þess ef til vill, að eg
verði eitt árið enn að námi, og þá gjöri jeg það, enda
get jeg að líkindum samið sjónleiki engu að síður. — En
fari eg að minnast á hjúskaparmálin við karlinn, þá er
nú hætt við, að í skapið renni; en hann fellst þó á
mitt mál, og hiýtur að sjá, hve vel eg hafi valið, þar sem
jungfrú Moore er annars vegaru.
Musgrave hljóp nú upp á herbergi sitt, og rak þá
augun í símskeyti rectors, er lá þar á borðinu, og hsfðí-
beðið þar komu hansí sex kl.stundir.
„Komdu eins fljótt, eins og þú getur. — Föður--
bróðir þinn er mjög veikur“.
Fregn þessi kom, sem þruma úr heiðskiru lopti,
því að hann hafði alls eigi heyrt þf>ss getið, að föður-
bróðir hans væri veikur.
En nú var klukkan að eins þrjú, og fýrsta eimreiðin
fór ekki fyr en klukkan hálf-sex um morguninn.
Honum þótti eigi taka því að fara úr fötum, bjó sig
því til ferðarinnar, kveikti í vindli og tyllti sér í sofann.-
Honum þótti drátturinn, sem á ferðalaginu hlaut að'
verða, ákaflega leiðinlegur, þvi að föðurbróðir hans gat
álitið þetta bera vott um ræktarlej'si, enda fann hann-
það nú betur, en nokkru sinni fyr, hve vænt honuin þótti;
um gamla nanninn, og hvo mikið hann átti honum upp»
að unna.
Driðji kapituli.
Árla morguns kom Friðrik Musgrave til Oxford, og: