Lögberg


Lögberg - 30.06.1898, Qupperneq 4

Lögberg - 30.06.1898, Qupperneq 4
4 LÖUKEKG, FIMMTUDAUINN 30. J UNÍ 1«98 LOGBERG. GefiC út aC 148 rrince5sSt.,WiNNlPF.o, Man af The Lögberg Print’g & Publising Co’y (Incorporated May 27,1890), Ritstjóri (Editor); Sigtr. Jónasson. Ðusiness Manager: B, T. Björnson, A iif lýflinfar : Smíí-auglýsinpar í eitt skipti 25 yrir 30 oró eda 1 þml. dálkslengdar, 75 cta um inán dinn. Á atœrri auglýsingum, eda auglýsingumum lengritíma,afsláttur eptirsamningi. Hánlada Nkipii kaupenda verdur ad tiltynna ekritlega og geta um fyrveraud’ bústad jafnframt. Utanáakrlpt til afgreidslustofnbladsins er: "I lic ^diibcrg I'ranting A Publieli. Co P. O.Box 585 _ Winnipeg.Man. f "Jtanáskrip ttilritstjórans er: Kditer Ldgberg, P O. Box 585« Winnipeg, Man. V Samkvvmt landslögum er uppsögn kaupenda á »ladiógild,nema hannsje sknldlaiis, þegar hann seg ropp.—Ef kaupandi, sem er í skuld vid bladid flytu etstferlum, án þess ad tilkynna heimilaskiptin, þá er þad fyrir dömstólunum álitin sýuileg sönnum fyrr prettvisum tilgaugi. FIMAITUDAGINN, 30. j£nÍ 1898. Minni Jalamls. Kæöa Mr. Klemensar Jónasaonar, llutt á Islendinjradejri í Selkirk 17. júní 1898. Iléttvirti forseti, herrar mínir op frúr! l>að mun vera siður við svona tækifmri að hafa formáls fyrir J>vf,sero inaður ætlar að segja, og minn for- máli er |>etta: Jeg skal vera stutt orður.—Fyrst er jeg hjerum bil æfin- lega stuttorður, en í petta sinn skal jeo J)ö hafa J>að, sem jeg ætla að segja, með lang-stytzta móti, og kem- ur J>að til af J>ví, að jepr er manna ó- hæfastur til að tala um J>að efni, sem hjer liggur fyrir. Jeg er orðinn dá- Iftill útlendingur á íslandi, allt of mikill útlendingur til að tala um ísl. eina og menn að sjálfsögðu ætlast til að um J>að sje talað við svona lagað tækifæri. Jeg er ekki nú orðið nógu ram-fslenzkur til að hafa minni ísl. til meðferðar, hef aldrei verið fær um J>að, og sízt af öllu nú orðið. I>egar jeg fór að hugsa ura |>að efni, sem nú liggur fyrir mjer að tala um, ísland, þá fór lfkt fyrir mjer og Agli Skallagrfmssyni, J>egar hann étti að yrkja kvæðið „Höfuðlausn“. I>að sett st svala við gluggann á húsinu, sem hann var í, og kvakaði J>ar svo hHt, að Egill hafði hvorki ró eða næði til að hugsa og yrkja kvæðið, }>ar til Arinbjörn vinur hans settist við gluggann og varði bann fyrir á- *ókn svölunnar. í>á gat Egill bæði hugsað og ort eitt hið fegrsta kvæði, sem ort befur verið á ísl. tungu. Dannig fór fyrir mjer, J>egar jeg ætl- aði að setja saman mína „Höfuð- lausn“. ]>að settist sva'.a, eða eir- hver önnur illkynjuð ókind við minn andlega skjáglugga og gall J>ar svo hátt, að jeg hafði hvorki frið nje næði til að hugsa það efni, sem jeg á nú að tala um. Jeg átti heldur engan Ar- inbjörn að, sem settist við glugg- ann minn og verði mig fyrir ásókn ókindarinnar. Jeg kem hjer J>ví til dyranna eins og jeg er klæddur, fram fyrir ykkur með óhugsað málefni, en }>að gerir ekki stórt til, J>ví íiestar kápur fara mjer eins, og jeg má J>ví eins vel vera 1 hversdags spjörunum, úr J>ví jeg byst ekkert um við klæða- skiptin. Jeg er lfka viss um, að ókindin heldur áfram að ásækja mig eptir að jeg er kominn iijer upp á þennan pall, og að hún heldur J>ví á- fram J>ar til jeg hef lokið máli mínu f þetta sinn. Jeg á að biðja ykkur að hrópa húrra með mjer f dag fyrir ættlandinu gamla forna, B'róni, landinu, sem end- ur fyrir löngu sfðan flaut f mjólk og hunangi, eða svo jeg viðhafi orð t>ór- ólfs, landinu, sem smjör draup af hverjum kvisti á. Ef einhver skyldi uppgötva að J>etta væri ekki satt, J>á er mig ekki um að saka. Jeg lýg J>á í annara orð* stað. Jeg á að biðja ykkur að hrópa húrra fyrir land- inu sem einu sinni, endur fyrir löngu sfðan, var skógi vaxið milli fjalls og fjöru, iandinu, sern endur fyrir löngu siðan átti stór og mörg hraðskreið skip, er gengu víða um höf veraldarinnar og komu heim aptur hlaðinn gózí og dýrgripum, landinu, sem við trúum að endur fyrir löngu sfðan hafi átt mikla og og göfuga menn, menn, sem við heiðrum með stóra orðinu /tel/ur, landinu, sem J>ann dag í dag á merka menn, er við f>6 ekki köllum betjur. Jeg á að biðjaykkur að hrópa með mjer húrra fyrir landinu sem endur fyrir löngu sfðan átti fróðari og mikilhæfari sagnafræðinga en nokkur önnur J>jóð á J>eim tfma, svo fræga, að verk, J>eirra eru enn J>ann dagí dag skoðuð sem gimsteinar f bókuiunntum Norðurlanda. Jeg á að biðjaykkur að hrópa með mjer húrra fyrir landinu sem endur fyrir löngu sfðan átti yfir hinu fullkomnasta frelsi og sjálfforæði að ráða, er nokkurt land hefur nokkurn tfma átt yfir að ráða, en landinu scm á sama tnna, mitt f sínu mikla frelsi og sjálfforæði, brúkaði hnefarjettinn fyrir hæstarjett, landinu scm á einhverja hÍDa einkennilegustu, fullkomnustu og dýrðlcgustu náttúru að fegurðinni til, en um leið hina stórkostlegustu, hrikalegustu og ó blíðustu—mjer liggur við að segja ógeðslegustu náttúru, sem nokkurt land á sem byggt er af menntaðri J>jóð; en landinu sem við, J>rátt fyrir allt og allt, öll saman elskum. Jeg á að biðja ykkur að hrópa með mjer húrra fyrir íslandi. Erfiðleikarmr, sem fyrir mig koma J>egar jeg á að tala um ísl., liggja, aðallega f J>vf, hvað J>að er margt sem jeg J>arf að gleyma; jeg má ekki muna einmitt J>að sem er svo gott að muna en erfitt að glcyma. I>ar á móti J>arf jeg nú að muna svo margt sem er svo erfitt að muna, en J>ægilegt að gleyma, pegar maður á að tala um hana móður sfna, eða hana fóstru stna, á opinberumstað, frammi fyrir almennÍDgi. I>að er talin ó- svinna við slfk tækifæri, að draga J>að fram fyrir augu og eyru. almennings hvað hún var opt hörð og skapvcnd, illhryssingsleg, kannske hreint og beint ósanngjörn. l>að á ekki við að fara að segja ykkur frá, hvað opt hún rak mann útí kuldaog hretviðri, klæð- lítinn og ilia til fara, hvað opt hún gaf manni löðrúng, J>ó ekkert væri til saka, hvað opt hún hyrti mann á einn eða annan hátt fyrir J>á einu ástæðu, að manni hafði hlotnast sú lukka að fæðast f skauti henrar og vera sonur hcnnar. Ekki má maður heldur minnast á, hvað opt hún ljet lítið og illa f askinn manns, svo maður var nærri J>ví svangur. Þá má ekki nefna J>að, J>ó henni yrði á að brígsla manni um leti og ómennsku og segði, að maður nennti hvorki að bjarga sjálf- um sjer Dje henni, jafnvel J>ó maður væri að reyna að gera sitt hið bezta *;I að komast áfram og ástæðan væri aðeins sú, að ekkert væri til að gera, sem haldið gæti lffinu í manni og henni. l>essu verður maður að gleyma f dag, og mörgu fleiru. En á hitt á maður að minnast, hvað opt hún var góð við mann, öll mjúku faðmlögin hennar, alla móðurlegu kossana hennar, og í einu orði að segja: allar J>ær ánægju-og gleðistundir, sem hún veitti mami. I>að á roaður að muna, J>ví má œaður ekki gleyma. l>á ætti rnaður ekki að gleyma öllum sögunum, sem hún sagði manni, 1>vf hún er margfróð og minnug. Maður ætti lfka fremur að minnast á allar skfðabrekkurnar, sem hún lofaði manni að renna sjer ofan, heldur en lognfönnina, sem maður varð stundum að kjaga milli knjes og kviðar og bera Jmngan bagga á bak- inu, eða f>á skautasvollin—ongiun má gleyma J>eim—sem liún stundum lof- aði manni að hoppa og dansa eptir margar bæjarleiðir og gaf manni byr f þokkabót. Já, við ættum fremur að muna eptir skautasvellunum en krapa- vaðlinum; hann kom nú heldur ekki svo oj>t fyrir, svo að það ætti að vora hægt að gleyma lionum. I>á cru allir góðu bestamir, sem hún ljeði manni til að ríða á til kirkjunnar, eða I kaup- staðinn, cða þó þaö væri ekki nema til næsta bæjar til að fiuna kunoingj- ana, ekki sfzt ef það var stúlka. !>að væri víst nær að minna á hestaua en á aurvaðalinn og bleyturnar í smala- mennskunni og fjallgöngunum. Herra forseti, jeg ætla ofurlftið að breyta til með umtalsefnið. Ókind- in heldur áfram að ásækja mig; það er hugsanlegt, að hún láti mig f friði dálitla stund ef jeg breyti til. Jeg sagði áðan,að jeg ætti að biðja ykkur að hrópa með mjer húrra fyrir land- inu sem við elskuðum öil; sumurn getur kannske þótt þetta heldur mik- ið sagt. Jeg ætla því með ykkar leyfi, herrar mfnir og frúr, að segja nokkur orð um ást vora á ísl. Ef einhver er sá, sem fæddurer og uþpalinn á Isl. ogekki elskar það, hvornig ætlar sá hinn sami að til- einka sjer mannlegar tilfinningar? I>að er margur fagur blettur á íslandi, það er margur fagur dalur á ísl., það er margur fagur hvammur á ísl., það er mörg fögur fjallshlfð á fsl., það er margur fagur foss á ísl., það er marg- ur fagur hóll á ísl., það er margur fagur bali á ísl. Ug í einu orði að segja, það eru margir staðir á fsl. ógleymanlega dýrðlega fagrir, og ein- mitt mörg af okkur, sem hjer erum saman komÍDn f dag, erum borin og barnfædd á þessum ógleymanlegu, fögru blettum. I>ar stóð vagga vor, þar ljekum við okkar barnaleiki, þar dreymdi okkur vora æskudrauma, þar lifnuðu vorar æskuvonir og þróuðust, og urðu annaðhvort að virkilogleik eða dóu. Dar heima á ísl. fór allt þetta fram á þossum yndislegu, fögru stöðuro, og hvaða áhrif hefur þetta svö á okkur? Nú, í öllu falli þau á- hrif, að við elskuin þessa fögru bletti. Einn elskar þennan dalinn,annar olsk- ar þennan hvamminn, og hinn þriðji elskar þennan fossinn, o, s. frv., o. s. frv., svo niðurstaðan verður sú, að hver eiuasti blettur á ísl. er elskaöur af einhverju hjarta, scm slær f fsl. m*nns-brjósti hjer vestanhafs, í Can- ada og Bandarfkjunum. l>ar að auki eigum við marga inenn, sem ekki til- oinka sjer neinn sjerstakan blett á ísl., heldur allt ísl. En svo er það fleira en fögru blettirnir, sem tengja okkur við ísl. Sumir eiga bæði foreldra og börn á ísl., sumir eiga feður, aðrir mæður, sumir systur, sumir brh.ður, og allir eiga þar einhverja frændur og vini, sem þeir óska að líöi vel, svo það er ekki einungis landið, sem við elskum, heldur bæði þjóðin og land- ið. En þið viljið nú ef til vill segja, að þó þetta sje rjett með tilliti til þeirra, sem fæddir oru og uppaldir á ísl., þá gcti það ekki átt við hina yngri, sem annaðhvort eru fæddir f þessu landi, eða þá hafi flutt burtu af ísl. svo ungir, að þeir muni ekkert eptir því. Þeir eigi engan blett, á ísl., sein æsku-endurminnÍDgar þeirra sjeu hundnar við, cngan blett, som þeir elski. I>etta er rjett, en þó elskar þetta unga fólk Isl. og ástæð- urnar fyrir þvf eru margvíslegar. Gætum að fslenzkri alpyðu. Það er enginn vafi á þvf að henni þykir vænna um, hefur hlyrri tilfinnÍDgar til Noregs og Norðnr.anna enn okk- urs annars lands eða þjóðar i heim- inum, að íslenzku þjóðinni og ísl. undanskildum, og af hverju komur það? Af engu öðru en því, að for- feður vorir fluttust frá Noregi til ísl. fyrir meir en þúsund árum slðan. B'yrst nú að kærleiki Islendinga til Noregs hefur enzt þeim meirení þús- und ár, hvers má þá ekki vænta af oksar ungu og efnilegu mönnum? t>ið megið trúa mjer, að þeir elska ísl. á sama hátt, elska það meira en nokk- urt annað land í heiminum, að hinni ungu fðsturjörð þeirra—Canada og Bandaríkjunum —undanskilinni. Hana elska þeir auðvitað fyrst af öllu, sem er rjett og gott og drengi* legt. Jeg held jog geti skyrt betur hvað fyrir mjer vakir með því, að segja ykkur ofurlítið dæmi. Jeg et fæddur og uppalinn f Bólstaðarhlfð I Húnavatnssyslu. Sú jörð or talin aö vera með fslenzkum höfuðbólum; hún hafði gengið í langfeðga-ætt fram á þessa öld; var þá búin að vora uni þrjár til fjórar aldir í sömu ætt; sou* ur hafði alltaf tekið við af föður, og aeinasti sonurÍDn, sem bjó 1 Bólstað- arhlíð, af þeirri ætt var sjera Björn Jónsson. Hann átti engan son, eu margar dætur, sem giptust vfðsvegar um fsland. Það er merk og mann- mörg ætt, og jeg er viss um að ein- hver af þeim, sem nú hlustar á orð mín, telur sig að vera kominn af Ból- staðarlilfðar ættinni. l>egar sjera Björn dó, var jörðin seld og nú er önnur ælt tekin við. En takið þið nú eptir. Jeg hitti tvo menn á íslandi, sinn í hvert sinn og sinn á hverjum stað á íslandi, sem báðir voru dóttur- sonar-synir sjera Björns. Hvorugur þessara manna hafði sjeð Bólstaðar* hlíð, en báðir höfðu svo ósegjanlega miklar velvildar-tilfinningar einmitt til þessarar jarðar, og það sem meir* var, þeir höfðu báðir brennandi löng- un til að eignast Bólstaðarhlíð. Og af hverju? Af engu öðru en þvf, að forfeður þeirra höfðu búið þar. Og hvað sannar svo þetta? £>að sannar hvorki meira nje minna en það, ftð Qngu mennirnir okkar clska ísl. é sama hátt, elska það af þvf að forfeð- ur þeirra hjuggu þar. I>eir vilja ekki að kot-greyið gangi úr ættíuni. Hcrra forseti, jeg lofaði í upjihafi að vera stuttorður, en rajer finnst ein* mitt nú að jeg gæti farið að tala um ísl. En hvað sem jeg lengi mál mitt úr þessu, [>á fer jeg okki að veröa stuttorður. Það er margt eptir, sem gauiftf væri að minnast á. Það hefur margt verið rætt og kftað um ísl. & liðinni og yfirstandandi tfð, on það tekur langan tfma ef maður fer að minnaat & það, og jeg beld að allt, sem uppúr 86 vel lyktin ft/ landinu virtist hrcssa mig og iífga 'ið. En hvað cr orðið af þessum sex þrjótum, sora kotnu meö mjer? llolá, þarna! í'n avant! Strax og hann hafði gefið þessa skipan, komu li ■nenn, klæddir eins og vanalegir erfiðismenn, gaDg- andi hver á eptir öðrum inn í stofuna ineð inesta hátíðis-brag', og bar hver um sig stóran bagga á höfðinu. I>eir röðuðu sjer í fylkingu á gólfinu, og stóð hermaðurinn frammi fyrir þeim mcð harðicgum aiigurn, og taldi byrðaruar og athugaði hverja þeirra um sig nákvæmlega. „Númer 1—frönsk dúnsæng, ásamt tveimur á- brciðum úr hvítu silki“, sagði hann. „Hjerna er það, virðulegi herra“, sagði einn burðarmaðurinn og lagði stóran bagga niður í eitt stofuhornið. „Núiner 2—ellefu álnir af rauðu, tyrknesku klæði og nfu álnir af gullofnu klæði“, sagði hermað- urinn. „Leggðu það hjá hinum bagganum. IIús- freyja góð, genð svo vel að láta hvern þessar manna fá fullan pela af víni eða könnu af öli. Númer 3— heill strangi af þýzku flaueli og tólf álnir af purpura- rauðu silki. Það er leir á röðinni á byrði þinni, prællinn þinn! Þú hefur látið bana dragast við ein- hvern vegginn, aulinn þinn!“ „Nei, virðulegi herra“, hrópaði burðarmaðurinn og mjakaði sjcr burt undan hmu grimmdarlega jiugnar&ði hermannsins. „Jú, segi jeg, hundurinn J>inn!“ sagði hermaður- 95 nykoiuiun yfir sundið og mcð cnsku flærnar enn & sjer, náði Sieur Amaury de Chatonville, sem á holm- inginn af Picardy, og hafði Pjetur fimm þúsund krónur út úr honum, auk hcsts hans og hcrklæða. Að vísu hafði frönsk stelpa allt saman út úr Pjetri, strax cþtir að franski maðurinn var búinn að greiða bonum fjeð; en hvað gerir það til? Við hvin boga- strengsins! {>að væri vont ef penÍDgunum væri ckki eytt; og hvernig er hægt að eyða þcim betur á ann- an hátt, en að láta kvennfóik fá þá—eða hvaö scgið þjer um það, fagra húsfreyja infn?“ ,,t>að væri sannarlega vont, ef ekki væru hinar hugrökku bogaakyttur vorar tif að ílytja auð og J>fð- legri siði inn í landið“, sagði Eliza húsfreyja, aem örlæti oq trlaðværð hermannsins hafði haft mikil áhrif á. „A toi, rna cherie!'{ hrópaði hann með liöndina á hjartaDu. „JJola! Jiarna er sú litla að gægjast fram bakvið hurðina. Komdu hingað, ma petile! llerra trúr! hvað hún þó er rjóð f framan!“ „Það er eitt atriði, herra minn“, sagði Cain- bridge-skólapilturinn tneð sinni syngjandi rödd, „sem jeg feginn vildi að þjer útskyrðuð betur. Mjer skilst, að það hafi verið saminn friður í bænum Bretiguy roilli hins allra náðugasta konungs okkar og kommgs Frakka. Fyrst svo er, þá er mjög und- arlegt, að þjer skuiuð tala svona hátt og inikið uui ófrið og um hersveitir, J>egar við eigum ekki f nein- um ófriði við Frakka“. no „Og hvar fenguð þjor alla þossa fallogu muni?“ sjiurði Hordle-Jón og bonti á hrúguna f horninu. „Jeg fjekk J>á þ&r,sem eins mikiö er ejitir hand* hverjuui hugrökkum pilti að tfna upp á leið sinni“* svaraði hinn; „þar, sem duglegir menn gota ætí® fengið gott kaup, og þar, scm þeir J>urfa ekki skoða ueinn mann scm gjaldkera sinn, heldur einung* is rjctta út höndina og taka það, sem þá lystir. J&t J>að er viðkunnanlcgt og hæfilegt líf. Og hjer drek^ jeg nú skál hinna gömlu fjolaga minua og óska, ailir dyrlingar verndi þá! Vaknið upp allir, rM* enfants, ef þið viljið ekki hafa reiði mfna. Drekki® skál Sii Claude’s Latour og Ifvltu hersveitarinnar/“ „Sir Claude Latour og Hvita hersveitin!“ öskf uðu allir gestirnir og drukku hylki sín til botns. „Þið drukkuð hraustlega, rncs braves/“ sag®1 hermaðurinn. „Það er skylda mfn að fylla bikaraD* ykkar aptur, fyrst þið hafið tæmt þ& til heiðurs k®ru piltunum minurn í hvítu kfijmnum. Komið hjern&^ húsfreyja mfn, og færið þcim vfn og öl. Ilverni# hljóða gumlu ljóðin? Drekkum saman, drengir, drekkum minni gr&u gæsar fjaðrar og landsins, þar sem gr&gæsin flaug. llann öskraði þessar vfsu-hendingar upp in0® ópyðri, ósönglegri rödd, og rak sfðan upp skell1' bl&tur. „Jeg vona að jeg sje botri bogaskytta en skáld“> sagði hann hlæjandi.

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.