Lögberg - 04.09.1924, Blaðsíða 6

Lögberg - 04.09.1924, Blaðsíða 6
Bls. 6 LÖGBERG, HMTUDAGINN, 4. SEPTElMjBE'R. 1924. Hættulegir tímar. Eftir Winston Churchill. XII. KAPITULI. Ungfrú Jinny- Árin hafa liðið fljótt síðan hinn dnungalega desemíberdag er ungfrú Virginía -Carvel varð átján ára. St. Louis, sem var skemtilegur suðurríkja smáfbær, e:r orðinn að stórborg með mikilli umferð, og nú stendur háreisti ibygging á lóðinni, >ar sem hið reisulega gestrisnisiheimilli Carvels ofursta stóð. Ofurstinn var var þennan morgun, meðan Ned var að raka hann, að hugsa um sveitahérað með lágum hæðum í Kentucky og hús með hvítum isúlum fyrir framan, sem stóð inni í eikarlundi. Hann sá sjálfan sig ríðandi við hliðina á Beatrice Colfax á vordegi. Hann rétti út ihandleggina, eins og hann ætlaði að grípa um hendina á henní, ,sem hélt í beizlistaum- ana, og honum fanst hann finna gæðinginn prjóna upp í loftið. Smám saman hvarf honum sýnin úr hug og endurmjinning hans um konuna, sem var dáin, varð eins og engilbjart andlit í fjarska. Hann hafði flutt hana til St. Louis og með arf- inum, sem hann hafði fengið, hafði ihann istofnað verslunina og bygt stóra tvíbreiða húsið á gatna- mótunum. Þeim fæddist þarn og það var látið beita ®ama nafni og ríkið fræga, sem hafði gefið svo marga af sonum sinum 1 þjónustu ílýðveldisin.s. Fim(m ár full af ánægju og unaði — svo kom stríðið. ískyggilegt hernámsstríð var það, isem ásamt öðrum slíkum stríðum jóck frama þjóðarinnar og mikilleik- Frægðin Ibenti, sæmdin kal'laði>— eða svo fanst Comyn Carvel. ’Hann kunni ekkert til hern- aðar annað en það setn Carveis ættinni var meðfætt, er hann kysti Beatrice að skilnaði og lagði af stað niður Mississippi ána, sem höfuðsmaður í herdeild frá Miss'ouri. Konan var ekki vel heilsuhraust. Hún dó af hugarangri. Hafðl Comyn Carvel verið eigin- grjarn? Ned las hugsanir húsbónda síns með hinni und- arlegu samlhygð, sem sprettur af áat meðan ihann var að raka hann. |Hann hafði iheyrt hin síðustu, «áribænandi orð ihúsmóður sinnar; hann hafði hlust- að grátandi á doktor Posthlewaite, er hann las hin ihátíðlegu orð handlbókarinnar við útförina- Og Ned hafði komið á móti húsíbónda sínum, ofurstanum á bryggjunni við ána og fallið grátandi að fótum hans. Cfurstinn sat lengi á stólnum hugsandi þennan morgun, eftir að búið var að raka hann meðan þjónn- inn var að taka til í herberginu og gaf ihú'sbónda sínum auga við og við á meðan En dagdraumar ihans voru skyndilega rofnir, því að dóttir hans kom inn, kvik á fæti, og settist á stólibríkina hjá honum, og fóstra hennar Easter kom inn í dyrnar á eftir henni. Ofurstinn rétti fram ibáðar hendur og dró hana að sér, svo hélfc Ihann henni frá sér til þess að hann gæti horft framan í hana. ‘^Eg var að hugsa um hana móður Iþína, góða mín,’’ isagði hann- Virginía leit upp á máluðu myndina af henni, sem hékk á veggnum yfir marmarahyllunni. Andlitið var þýðlegt, svipblítt og smágert undir þungu, brúnu íhárvafningunum Það var á því einlhver sorgarsvip- ur, sem sýndist vera fyrirboði (þess, sem fram hefði 'komið. Cfurstinn bar höndina upp að ihöfðinu á Virg- iníu. “Þú ert ekki lík Ihenni, góða m'ín,” sagði hann, “þú getur séð það isjálf- Þú ert langtum líkari Bess frænku þinni, sem átti heima í Baltimore, og hún — “Eg veit iþað,’’ sagði Virginía, “hún var lifandi eftirmynd hinnar fögru Dorothy Manners, sem gift- ist langafa mínum.” ‘^Já, Jinny,’’ sagði ofur|stin,n brosandi, ‘íþað er rétt Þú líkist langömmu þinni nokíkuð.” “Nokkuðl’’ hrópaði Virginía og lagði hendina á munninn. “En að heyra þetta, þið kafteinn Lige eruð dauðihræddir um að þið komið inn hjá mér ein- hverju óskapa sjálfsáliti- Eg þarf ekki að vera neitt fjarska falHeg til þess að vera lík henni. Eg veit að eg er lík henni. Einu sinni fórstu með míig Calverts heimilið, til þess að eg sæi Daníel frænda minn og þá man eg eftir að eg sá mynd af henri eftir — eftir —” “Sir Joishua Reynolds.’’ “Já, Sir Joshua.” “Þá varstu aðeims ellefu ára,’’ sagði ofurstinn- “Það er ekki erfitt að muna eftir henni.” “Nei,’’ sagði ofurstinn hlæjandi, “einkum hafi maður verið henni isamtíða.” ‘^Mig langar ekki til þess að vera eins og hún,” isagði Virginía, “að gera alla Lundúnarborg ærða og láta mann vera að ganga á eftir mér í flei.ri ár.” “En hann fékk ihana á endanum'” sagði ofurst- inn. ‘IHvar heyrðir þú um alt þetta?” spurði hann- “Daníel frændi sagði mér það. Hann á dagbók Riohard Carvels.” “Og sú dagbók er ekki tii neinnar skammar,” •sagði fourstinn “Við iskulum lesa hana saman, Jinny, þegar við heimsækjum Calverts heimilið- Eg man eins vel eftir gamla mlanninum og ef eg hefðl séð ihann síðast í gær.” Virginía var eins og hún væri að velía einhverju fyrir sér í huganum. “Pabbi,” sagði hún, “paWbi, sástu nokkurn tíma perlurnar, esm Dorothy Carvel bar á sér daginn, ®em hún gifti sig? Því hrekkurðu svona við? Sástu þær nokkurn tíiria?” „Já, eg held svo sem að eg 'hafi séð þær,” sagði ofurstinn og horfði fast á hana. "Daníel frændi sagði mér, pabbi, að eg ætti að fá perluihálsbandið, þegar eg yrði nógu gömul.” “Daníel frændi þinn ihefir bara verið að gera að gamni sínu með þig,” sagði ofurstinn hálf óró- legur- i “Hann er ógiftur,” sagði Virginía, “og hvað hefir hann að gera við það?“ “Hann er svo sem ekki gamall maður enn hann frændi þinn,” sagði ofurstinn, ‘laðeins fimtíu og þriggja ára. Eg hefi þekt eldri flón en hann, sem hafa farið og gift sig. Hvað segir þú um -það, Ned?” “Já, herra, já reyndar. Eg hefi séð þá um sjð- tugt og það eins spræka og hanana, sem hann Clar- ence ætlar að nota í hanaatið- Tökum til dæmis gam|la Ludlow —” iHeyrðu, herra Johnson,” greip Virginía fram I með mestu alvörugefni, segðu ekki eitt einasta orð meira um Ludlow gamla.” Ned brosti út undir eyru og misti fatabursta Ofurstans úr höndunum á sér af eintómum fögnuði, ““Ja, hérna,’ sagði hann, “ihún man það þá ennþá.’, Hann náði aftur hvorutveggju í senn alvörugefni isinni og burstanum og ihneigði sig djúpt fyrir Virg- iníu. “Cóðan daginn, ungfrú Jinny. Eg ætla sannar- lega ekki að draga af þér titilinn í dag. Drottinn veiti þér mikla ánægju, ungfrú, og gefi þér góðan mann —” “Þakka þér fyrir, iherra Johmson,’’ sagði Virg- inía og roðnaði, “þakka þér fyrir.” "Hvernig stendur á því að ihún man eftir þessu, herra Comyn? Það liggur í ættinni, það er það sem það er Þú þarft ekki að segja Ned frá ættarmerkj- unum, húsibóndi góður ’’ “Og hvenær hefi eg svo sem sagt þér nokkuð um ættareinkenni, ónytjungurinn þinn?” spurði ofurstinn hlæjandi. “Það er ekki nema fólk af bestu ættum, sem heldur orð sín svona,’’ sagði Ned og fór út til þess að segja matreiðslumanninum frá þessu. Mun nokkurn tíma ihafa verið góður matreiðslu- ’maður í þessum iheimi, sem hefir ekki um leið verið harðstjóri. Ben Carvel, eða Ben frændi, eins og ihann var kallaður, ríkti eins og keisari í sínu umdæmi; og sjálfur ofurstinn, hefði hann langað til þess að koma inn í eldlhúsið, hefði orðið að koma þangao auðmjúkur og lítillátur. Virginía hafði oft átt í brös- um við Ben frænda; og það hafði oft verið deilt um það niðri í húsinu, hvort þeirra hefði borið isigur úr bytum. örfáa daga í árinu leyfði Ben að helgi ríkis síns væri fótum troðin, og sjöundi desember var einn af þeim dögum- Þessa daga var 'hann vanur að sitja á brotnum istóil, sem hann hafði ekki skilið við sig í tuttugu 'og fimm ár, við hliðina á þvottalborðinu. Þar sat, Ihann og deplaði augunum og nöldraði í hálfum hljóðum meðan Virginía og stallsystur hennar hrærðu og söxuðu, suðu og bökuðu og göspruðu samlan. En vei þeim, sem ekki sýndu honum tilhlýði- lega vitðingu eða komu inn í eldrúsið án ,þess að eiga brýnt erinda þangað. Jafnel Easter gekk um á tánum, þó að hún væri vðn að láta í ljósi megnustu fyrirlitningu á skipunum Bens þegar hún var að hjálpa Virginíu til þesis að klæða sig. “Og Ben skipaði þér að fara út,” var Virginía vön að segja gletujVlega. ‘ISkipaði mér að fara út! Heldurðu að eg sé svo sem hrædd við harin, góða mín? Hann skyldi svei mér fá að kenna á því, ef hann snerti á mér með isvörtum) krumlunum. Hann ætti bara að reyna að ikoma hingað upp á loftið einu sinni góðin mín, og þá skyldir þú fá að heyra hvernig eg tala til hans. En þrátt fyrir þetta var það þó satt, að Ben hafði einu isinni iskipað Easter fóstru út og sá at- burður var ógleymanlegur; og út hafði hún farið í það skifti. Augu hans hvíldu á henni með einhverrí grunsemd nú er hún var að hræra deigið í kðkurnar, sem átti Ibaka fyrir kvöldið. Hvernig Mæi^l nOkkrum karlmanni mögu|egt að lýsa öllum þeim réttum, sem voru matreiddir I eld'húsinu hjá Ben frænda þennan dag? Það var engin þörf á matreiðsluskólum í þá daga. Hvaða kona er til í iSuðurríkjunum, aem ekki er góð mat- reiðslukona frá barnæsku? Jafnvel Ben tók eftir því og þótti vænt um, að Virginía notaði ekki neina mæla, og hann rumdi af eintómri ánægju yfir því að sjá hve nákvæmlega hún gat giskað á, hversu mik- ið þyrfti af kryddi í hvað eina. Og hann gerði ungfrú Eugénie þann heiður að samkka á réttinum sem ihún var að búa til. Kaftéínn Lige Brent kom stikandi upp strætið um kvöldið með mesrtu ákefð og leit á úrið sitt undir hverju ljóskeri. Mitt á milli tveggja istræta, þar sem var skuggsýnt, rakst hann á gildvaxinn mann, sem var klæddur í ihá stígvél og gamla hermannakápu. Hann stóð við hliðina á vagni, isem var fermdur/ með viði. “Sæll kaftéinn,’’ sagði sá í háu stígvélunum. l“Nei, grunaði mig ekki,” sagði 'hinn. “Um leið og eg sá vagninn þann arna, vissi eg að kafteinn Crant myndi vera nálægur honum. Hann rétti fram hendina og kafteinn Grant tók þétt í hana og leit um leið sem snöggvast brosandi á hendina á sér. “Eg þori að veðja heilum farmi,’’ sagði kafteinn Brent um það, að þú ert á leiðinni niður að Plant- ers hótelinu, til þess að reykja vindil með piltunum.” Grant kinkaði kolli- “Þú ert fljótur að skilja,” sagði hann. • “Eg hefi nokkuð hérna, isem endist heilum degl lengur en E1 Sol vindill,” hélt kafteinn Brent áfram og dró sex þumlunga langan sVartan vindil upp úr vasa sínum. “Reyndu þennan.” Kafteinn Crant kveikti óðara á eldspýtu á öðru stígvélinu sínu og sogaði þegjandi að sér reykinn, vini sínum til hinnar mestu ánægju.. “Eg býst varla við að hann komist út með vindla þegar þú kemur til hans,” sagði Brent og benti með fingrinum á húsið, þeir voru hjá — það var hús herra Jakolbs Cluymes. Kafteinn Grant svarði þessu engu, enda bjóst hinn ekki við neinu svari; því það var siður þessa þögla og undarlega manns, að segja aldrei neitt ilt um nokícum mann Hann snéri sér við og fór að láta hleðslustólpana í vagninn. “Hvert ætlarðu að halda, Lige?” spurði hann. “Hamingjan góða“! sagði kafteinn Brent, “eg var rétt búinn að gleyma.” Hann ýtti bögli, sem hann hélt á fast upp undir hendina á sér. .“Grant, hefir þú nokkurn tíma séð litlu kærustuna mína, hana Jinny Carvel?” Hann stundi- “Hún er ekki lítil ilengur og hún er átján ára gömul.” Kfteinn Grant lagði hendina á ennið; “Það minnir mig á nokkuð, Lige,” sagði hann- Fyrir mán- uði eða eitthvað þar um dró eg náunga upp úr gryfju fyrir aftan Rénaults húsið, beint á móti húsi ofurst- ans. Eg hélt fyrst, að hann væri þjófur. Eg sá ofurst- ann og dóttur hans gegnum! gluggann, þegar Ihann var farinn.” Kafteinn Brent varð alt í einu ákafur og þreif í kragann á kápu hins. “Heyrðu, hvernig var hann í útliti, Grant?” “Lágur og gildur með fremur breitt andlit. “Eg Iheld eg kannist við hann,” sagði kafteinn Brent og sló með hnefanum í vagnsætið- “Eg hefi verið að líta eftir honum núna um tíma.” Hann gekk tvisvar kringum húsaferihyrninginn þegar Grant var lagður af stað niður eftir forugu 'str^tinu, áður en hann var orðinn nógu rólegur til þess að fara inn í húsið. Hann tók ekkert eftir því að Jackson, þjónninn, sem kom til dyranna heilsaði honum, helldur gekk upp stigann tafarlaust upp í setustofuna- “Nei, þú hlýtur að hafa sett vaqngi á skipið þitt, kafteinn Lige,” sagði Virginía glaðlega um, leið og hún stóð upp til þeps að fagna honum. “Við vorum ihætt að vonast eftir þér.” “Hvað, hætt að vonaist eftir mér!” sagði kaf- teinn Brent- “Þekkið þið mig ekki betur en það? Hætt að vona&t eftir mér, þegar þið vitið ,að eg hefi aldrei enn tapað nokkrum afmælisdegi — og þessi dagur er bestur þeirra allra. Hefði pabbi þinn séð mig ryðja viðnum á eldinn og heyrt mið bölva hafn- sögumanninumj fyrir að Ihægja á ferðinni hjá ferju- staðnum, þá myndi hann aldrei framar leyfa þér að4 koma út á ,skip með mér. Biill Jenks spurði mig að hvort eg væri orðinn alveg vitlaus- en eg sagði hon- um, að það væri afmæjliisdagur Jinny Carvels á morgun og að eg yrði að komast hingað í tíma, hvað sem það kostaði. Eg ibýst við að Isá tími sé kominn að eg verði að fara að ávarpa þig með ungfrúar titlinum,” bætti hann við næstum raunalega Ofurstinn stóð á fætur hlæjandi og sló með hendinni á herðarnar á vini sínum. “Hvað gengur að þér, Lige, því kyssirðu ekki Stúlkuna?” sagði hann. “Sérðu ekki að hún er að bíða eftir því?” Kateinninn leit snöggvast á Virginíu og roðnaði út undir eyru- “Eg má ekki ky.ssa hana altaf,” sagði hann. “Hvað heldurðu að maðurinn hennar segi?” Ofuratinn, hleypti brúnum. “Við skulum ekki tala um manninn hennar enn- þá,” sagði hann. Virginía gekk til kafteinsin's, lagaði svarta íhálsbindið hans og kysti hann á kinnina. Hann roðnaði enn meira við kossinn. “Þarna,” sagði hún, “óg þú skalt' aldrei framar voga þér að tala svi mig eins og eg væri fullorðin- “Nei, pabbi, hann roðnar eins ög stúlka. Nú skil eg: hann skammast sín fyrir að kyssa mig núna. Hann ætlar þá loksins að giftast þassari kreóla-istúlku ! New Orleans.” lOfurstinn skelti á lærið og drap titlinga framan í Lige, en Virginía byrjaði að syngja Iag. “Það er aðeins ein stúlka tiil, sem eg miyndi nokkurn tíma giftast, Jinny,’’ sagði kafteinninn al- vírlegur, “og eg er1 alt of gamall fyrir hana. Eri eg ihefi séð pilt ®em gæti orðið maðurinn hennar herra ofursti,” bætti hann við ertniislega, “ef hann væri ekki Yankee- Það er skrítin saga þetta sem sagt er um kaup þessa unglings, sem er hjá Whipple dómara á Hester.” 'Ofurstinn var farinn að verða órólegur. Virg- ginía roðnaði út undir eyru. “Hann er langur, ógeðslegur, svertingja lýð- veldis Yankee,” sagði Virginía. Ofurstinn blístráði. “Nokkuð meira af svo góðu?” jsagði hann. I ; “Hann er stækur með þrælahaildsafnámi!’’ “Þarna gerir 'þú honum rangt til, góða mín,” greip ofurstinn fram í. “Eg heyrði, að hann 'hefði farið mieð Hester til ungfrú Crane,“ hélt kafteinninn áfram og hló svo að glumdi í stofunni. “Hann ihefir nóg af hugrekki pilturinn, Jinny Eg vildi gjarnan kynnast honum.” “Þú munt hafa það dýrmæta tækifæri í kvöld,” svaraði Virginía um leið og hún rýksaði ut úr stof- unni. “Pabbi hefir neytt mig til þess að ibjóða ihon- um í afmælisveisluna mína ’’ ‘IHeyrðu Jinny, bíddu,” kallaði kafteinninn á eftir henni, “eg er hérna með nokkuð handa þér.” Hún nam staðar í stiganum og hikaði. Kafteinn- inn opnaði í snatri böggulinn, sem hann ihélt á undir hendinni og tók út úr honum ljómandi fallegt ind- verskt sjal. Virginía fleygði því yfir herðamar á sér með gleðiópi og .hljóp að háa s.peglinum, sem hékk á milli glúfeganna. “Hver er það isem lætur of dátt með hana. Lige?’ spurði ofurstinn blíðlega. “Faðir hennar, býst eg við,” svaraði hinn tafar- laust. ^ i “Hver lætur of dátt með þig, Jinny?” “Kafteinn Lige,“ svaraði hún og snéri sér til hans. Hefðir þú átt allar gjafirnar, sem þú hefir fært mér frá New Orleans, þá gætir þú selt gufu- ibátinn þinn nú og verið ríkur maður.” “Hann er ríkur maður,” svaraði ofurstinn. “Hefir þú nokkurntíma komið svo úr ferð, Lige, að þú hafir ekki fært henni einhverja gjöf? “Já, þegar skipið mitt brann,” svaraði kafteinn inn- “Þú sem færðir irfér brunnið stykki af stýris- hjólinu,” hrópaði Virginía, “þú syntir í land með það.” “Já, eg gerði það,” sagði kafteinninn. “Eg var nú alveg búinn að gleyma því. Það var þá sem framski kjóllinn með leggimgunum, sem frú Piton útvegaði mér frá París handa þér, stpaðist.” “Cg eg held að mér hafi þótt vænna um að fá stykkið úr hjólinu, Sá sem færði mér það var djarf- ur maður sem var síðastur manna til þess að yfirgefa skipið sitt “ “Og hver annar en kafteinninn ætti að vera > síðastur til þess að yfirgefa skipið?” Eg sá þetta fljótamdi á vatninu og mér datt í hug að við ættum að hafa eitthvað til minja um þennan atburð., “Manstu eftir frönsku leikföngunum', Lige sem þú varst vanur að koma með frá New Orleans?” spurði ofurstinn. “Manst þú eftir luralegum ungum manni, sem kom himgað frá Cincimnati með skipinu Wicksburg? spmrði Brent kafteinn á móti. “Eg man eftir að hann var svo efnilegur, að þeir gerðu hann að bráðabyrgðar iskipstjóra í næstu' ferð og þó var hann ekki fullra tuttugu og fjögra ára.” “Og manstu eftir því að þú keyptir Wicksburg á l'ögtaksuppboðinu fyrir tuttugu þúsund dollara og fékst unglingnum iskipið og sagði.r. Hérna, drengur minn, taktu við því- Þú átt það og getur borgað fyrir það þegar þú vilt ?“ “Uss, Brent,” sagði herra Carvel, þú manst þetta of vel. En eg var hygginn í það skifti, Jinny, hann borgaði alt saman á einu ári.” “Þú meinar þó ekki, að þú hafir látið hann Iborga fyrir bátinn! Eg hélt ekki að þú værir svo smásálarlegur, pablbi.” Þeir ihlóu Ibáðir ihjartanlega. “Jú, og eg var mikið smásálarlegri en það; eg lét hann Iborga rentur.“ Virginía dró andann ótt og horfði undrandi á ofunstann- “Hann er sá smlásálarlegasti maður, sem eg hefi þektj’’ isagði kafteinnin; “hann ilét mig borga rent- ur og gefa sér glas af mymtublöndu þar ofan í kaup- ið.” “Þessu ihefði eg isannarlega aldrei .getað trúað um þig, pa'bbi,” sagði Virginía með alvörusvip." Rétt í þessu kom Jackson inn í hvítri treyju til þess að segja þeim að kvöldverðurinn væri tilibúinn og í borðstofudyrunum mættu þau Ned, isem hafði feykilega stóran rósavönd í fanginu. "Herra Clarence sendi iþær,” sagði hannj “og hann tókj þær í blómahúsinu í dag, ungfrú Jinny,” sagði hann. “Náðu mér í ker undir þær, Jackson.” “Nei,’ sagði Virginía- Hún tók blóm'in frá Ned, eitt og eitt í einu og stráði þeim um borðið, þangað til hvíti dúkurinn á þeim var allur þakinn rauðum rósum. Bæði kateinninn og faðir hennar undruðuist þetta og ofurstinn strauk hökutoppinn og hnipti í kafteininn. “Lítið þið á þetta,” sagði hún. “Annað kven- fólk hefði eytt tveimur klukkustundum í það, að koma þeim fyrir í glerkeri.” Þegar Virginía var búin að virða þetta verk handa sinna fyrir sér, og þeir Ned o.g Jackson voru búnir að láta aðdáun sína í Ijósi, gekk hún kringum borðið að isæti sínu. Á diskinum hennar lá hálsbanri úr perlum- Hún klappaði saman höndunum og horfðl undrandi á það. Enn einu sinni rak hún upp hið barnslega fagnaðaróp, sem ofurstanum var svo kærit.1 “Pabbi,” sagði hún, “er þpð — Hún þagnaði, því hún var hrædd um að það væri ekki, en hann kinkaði koilli. “Er það perluhálsbandið, sem Dorothy Carvel átti? Nei, það getur ekki verið.” “Jú, lambið mitt,” svaraði ofu'ristinn. Daníel frændi þinn sendi þér það, eins og hann lofaði- Og ef Easter hefir gert eins og eg sagði henni, þá finn- urðu íljósgrænan kjól með bláum blómamyndum breiddan á rúmið þitt. Daníel hélt að þú vildir má- iské hafa hann til minningar. Doriothy Manners var í honum í Lundúnum, Iþegar ihún var ung stúlka. Virginía hljó til föður- sáns og lagði hendurnar um hálsinn á honum og kysti hann aftur og aftur. Og tiil þess að móðga ekki kafteininn lagði hún sjalið við ‘hliðina á sér og perluhálsbandið ofan ái það- Þau ihöfðu ánægjulegan kvöldverð saman þessi þrjú. Rósailminn lagði um alla stofuna og á sama hátt fylti. Virginía hana með æskugleði og fað- ir hennar og kateinninn með karlmannlegri glað- værð. Jackson þrábað kaftein Brent sem var uppá- haldsgestur á heimilinu, að iborða meira af hænsna- steik, kökum og vöfflum, unz hann hallaði sér aftur á bak í stólnum, varpaði öndinni af ánægju og kveikti sér í vindli. Virgiriía hneigði sig ofurlítið fyrir þeim' báðum og ihljóp burt, til þess rið iskifta um föt áður en afmælisveislugestirnir færu að koma. “Það verður glatt á hjalla hér í kvöld, býst eg við,” isagðí kafteinn Brent. “Eg vildi ekki missa af því að sjá það, þótt það kostaði alla þá skipsfarma, sem unt er að fá til flutninga á Mississippi ánni. Get eg ekki gert eitthvað?” “Nei, þakka þér fyrir, Lige,” sagði ofurstinn. “Manstu þegar eg tók inn í búðina Yankee sem heitir Hopper, fyrir eitthvað fimm árum. Þér geðjaðiist ekkert vel að honum að eg Iheld.” Kafteinn Brent hrökk við og askan hrundi úr , vindlinum hans ofan á fötin ihans. Hann var búinn að gleyma samtali sínu við kaftein Grant. “Nei, eg held ekki,” svaraði hann þurlega. Eitt augnablik datt honum í hug, að segja frá atvikinu, sem Grant ihafði minst á, en svo hætti hann við það. Hann var ekki viss um að það væri Hopper, eftir lýsingu Grants; Ihann afréð að bíða eftir betra tækifæri. Kafteinn Brent var jmaður, sem ávalt vildi vera viss um, hvort leiðin, sem hann ætlaði að sigla væri fær, áður en hann lagði af stað- RJÓMI Styðjið heimaiðnað með því að styrkja yðar eigið félag og fá fult verð fyrir framleiðsl- una. Hafið hugfast, að samvinnu markaðurinn er eini framfaravegurinn að því er landúnaðinn snertir. Látið ekki glepja yður sjónir, farið að fordæmi annara þjóða, sem hafa sannað, að samvínnumarkaðs aðferðin er sú eina, er skapar gott verð á mjólkurafurðum. SENDIÐ RJÓMANN TIL The Manitoba Go-operative Dairies LIMITFD * I

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.