Lögberg - 25.02.1926, Page 6

Lögberg - 25.02.1926, Page 6
Bls. 6 L.ÖGBERG FIMTUDAGINN, 25. FEBRÚAR 1926 Á metaskálum lífsins. Eftir L. G. Moberley. • '■ ~............................... 9. KAPÍTULI. Júnídagurinn var hlýr og kyrlátur. Yfir Mansmere lystigarðinum og ávaxtagörðunum hvíldi aðdáanleg hitamóða. Enginn vindblær gerði vart við sig, svo að blöð trjánna lauguðu sig hreyfingar- laus í geislum sólarinnar þenna dag. Dóróthea Hernesley, sem sat á stóra hjallanum við framhlið hússins, leit upp frá bókinni, sem hún hélt á, og rendi augunum yfir alla þá fegurð, sem þessi indæli sumardagur framleiddi. Stóra flötin, með græna grassvörðinn er líktist flaueli, halla’ðist niður frá hjallanum og líktist stórum rósareit, — eins og afar mikill mislitur blómadúkur er breiddi út frá sér undur sætan ilm, í hvert skifti er hinn blíði júníblær leið yfir hann. Hinn fyrnefndi eigandi óðalsins hafði elskað rósir, og á þessari flöt, sem hallaðist til suðurs og var vernduð fyrir sterkri vindgolu með hárri þyrnagirðingu, hafði hann með hjartanlegri ánægju ræktað uppáhalds blóm sín. — Þar voru óteljandi fallegar rósir, bæði sjaldgæfar og almennpr. Þar voru hávaxnar rósir, og var hinn grannvaxni bolur þeirra studdur með stoðum; það var sannarleg unun að horfa á hinar blómafögru krónur þeirra með fallega laufinu og við fætur þeirra uxu hinar blóm- auðugu dvergrósir. Til beggja hliða flatarinnar voru blómakassar með glerhlerum yfir, og uppi yfir þeim hékk ara- grúi af bergflétturósum af öllum mögulegum litum ■— frá dökkrauðum til ljósrauðra og hvítra, frá gulum til rjómalitra rósa —t allir litir voru sýndir og í blómakössunum uxu'rósir af öllum litum í ein- kennilegum ruglingi. Fyrir neðan þessa fögru flöt, sem lá við að orsaka sviða í augunum, lá önnur flöt, sem náði alla leið að girðingu garðsins, og á henni uxu mörg grönn tré, sem umkringdu hana, yfir þau sá Dóró- thea hina stóru bithaga og engjar fyrir utan lysti- garðinn. Og langt burtu í sjóndeildarhringnum bar hina fjarlægu, bláu hálsa við himininn. Þetta fagra höfðingjasetur með skuggaríku veggjunum, er stóll Dórótheu stóð við, var ágæt afturhlið fyrir drotningu þess, það mundi reynast erfitt að finna aðra betur viðeigandi. Og ef hinir horfnu ættliðir Hernesleys fjölskyldunnar hefðu getað séð hana sitja þarna fyrir framan hið gamla feðraheimili hefðu þeir eflaust orðið samdóma um, að hinn núverandi eigandi hefði ekki getað valið sér fegurri né meira aðlaðandi konu, en hina nú- verandi lafði Hernesley. Dóróthea var klædd þunnum, hvítum kjól, sem átti afar vel við hana. Hin rólega tilvera, er hún átti nú heima í, og hið kyrláta, friðsamlega líf, laust við kvíða og bjargræðis áhyggjur, gerði andlit hennar holdríkara og veitti því fallegri hörundslit og fjör. Gráu augun hennar voru nú laus við þung- lyndis svipinn; þau skinu riú svo björt og hrein, sem þau höfðu ekki gert um langan tíma; og hárið henn- ar, sem nú var á hverjum degi skrýfað og skreytt af duglegri herbergisþernu, virtist stundum að hafa náð glampa sólargeislanna. Það var sem gylt kóróna á höfði hennar. “Já, hún var sannarleáa fögur borgarfrú, þess verð að ráða yfir þessari gftmlu höll, sem var bygð, eins og hin mikla drotning Elísabet hefði Skipað fyrir um lðgun hennar. Það hefði glatt sérhvern listatnann að lita á hana — með gömlu rauðu stein- veggjunum og hinar stóru þiljuklæddu gluggatóftir. Rósir sveifluðu sér alstaðar upp eftir veggjum hall- arinnar; þær gægðust inn um hvern einasta glugga, og^feygðu hina löngu sveifluarma sína alla leið upp að reykháfum, og marglitar jurtir vöfðu sig í sameiningu yfir hliðið inn í garðinn. Þennan heita, blíða júnídag fanst Dórótheu að hugur sinn fyltist af aðdáanlegum friði, tilfinning þessi hafði ekki gert vart við sig um undanfarinn tíma, síðan gifting hennar með Miles hafði átt sér stað. Fyrir litlu síðan voru allar hinar kveljandi spurningar og sjálfsásakanir, sem hún daglega kvaldi sig með, algerlega þagnaðar. Var það rétt af henni, að giftast Miles, eða hafði hún breytt rangt gagnvart honum, sjálfri sér# og Oliver? Þannig voru spurningarnar, sem hún kvaldi sjálfa sig með dag og nótt síðan hún giftist. En í dag var þögn í huga hennar.. Rósailmurinn, þrastarsöngurinn í runnunum og hið fagra sólskin sem eins og gýlti bæði hálsana hlíðarnar og dalina, hafði veitt henni undarlegan frið. Og hin þunga stuna.i sem skrapp yfir varir hennar, orsakaðist ekki af kvíða, heldur fögnuði. ‘Þegar alls er £ætt, þá gerði eg aðeins það, sem eftir minni sannfæringu var rétt,” hugsaði hún. “Og hafi eg gert rangt — þá er ekki mögulegt, að bæta úr því nú; og þó þetta hafi verið misgrip, þá hefi eg aðeins eitt að hugsa um og það er að gera eifis mikið gagn af lífinu og eg get, eins og nú er ástatt fyrir mér. En eg get ekki haldið, að það hafi verið rangt af mér að giftast Miles. Eg hefi gert hann ánægðan og gæfuríkan, og eg hefi útvegað pabba dg mömmu lítið en þægilegt heimili, sem gleður þau svo mikið, og Oliver — Oliver —” Nú röskuðust hugsanirnar, og þrátt fyrir hita júnídagsins, fpr þó hrollur um hana. “Oliver. S‘Á, gæfa Olivers va/ bundin við dauða Miles.” Við þessa hugsun greip hræðslan hana aftur, svo hún nuggaði hödunum saman, er haldið höfðu á Bókinni. Hún hafði alt af reynt að hrinda frá sér hugs- aninni uraj það, sem átti að eiga sér stað; en ein- stöku sinnum. eins og, á þessu augnabliki, gat hún ekki varist þessari hræðilegu endurminningu, og þá fanst henni næstum að hún sjálf væri morðingi. “Eg vil ekki að Miles skuli deyja. Guð veit að eg vil það ekki,” hvíslaði hún um leið og hún stóð upp og gekk hægt ofan flötinatil rósanna. “Hann er svo ósegjanlega góður við mig. Það er voðalegt að hugsa sér, — afar voðalegt— að við, Oliver og eg — bíðum eftir því að —” Hún hrökk aftur við með hryllingi og flýtti sér af stað. “Eg má ekki hugsa um þetta^ Eg má það ekki. Eg verð brjáluð, ef eg held áfram að húgsa um það. Eg verð að gleyma þ'ví. Og alt, sem eg á að gera, er að vera góð við Miles og reyna að gera hann eins ánægðan og mögulegt er. Já, eg verð að gleyma þessu og hugsa að eins um að gera hann gæfurík- an.” Blóma anganin og hið styrka vilja-afl hennar færði henni aftur sálarfriðinn, og þar eð maður hennar kom á þessari stundu gangandi yfir garð- inn beint á móti henni, heilsaði hún honum bros- andi. Augu hans blikuðu af hinni innilegustu ást til hennar, meðan þau horfðu á hennar fagra andlit, sem snéri að honum, og hann, sem var svo spar- samur með ástaratlot, lagði blíðlega handlegg sinn um herðar hennar. , “En hvað þessi dagur er yndislegur,” sagði hann. “Dagurinp, sem veitir manni sanna gleði. tMér þykir svo vænt um að þessi síðasti júnímánuð- ur,4em eg á^eftir að lifa, er svo fagur — og einnig um það, að eg get lifað hann í samvistum með þér.” “'Ó, Miles! Þannig máttu ekki tala,” bað hún innilega og með einkennilegum ákafa, um leið og hún greip hendi hans og þrýsti hana á milli sinna handa. “Eg hefi alt af elskað að horfa hiklaust á sann- leikann,” svaraði hann og horfði brosandi í sorg- mæddu augun hennar. “Og þú mátt ekki ætla að það hindri mig í að njóta fegurðar sumarsins. Hverri einustu mínútu af sumrinu gleð eg mig yfir, og þó það sé sú síðasta, sem eg á að lifa.” “Er það þá eg, sem geri hana bjartari fyrir þig?” spurði hún, sem vaxð að gera þessa spurn- ingu sökum áhrifa iðrunarinnar, er hún fann til fyrir fáum mínútumt síðan. “Þú skapar himin fyrir mig úr þessu sumri!” svaraði bann með stillingu um leið og hann nam staðar, tók alúðlega undir höku hennar og lyfti and- liti hennar upp að sinu. — “Minstu þess, Dóróthea, að ef þér finst þessi fórh, sem þú lætur ,í té, of stór, þá skapar þú með henni fullkominn himinn fyrir mig!” Hann laut niður og kysti, kinn hennar og varð þess nú í fyrsta skifti var, að hún hopaði ekki á hæl frá honum, sem hún hingað til alveg ósjálfrátt hafði gert, jafnvel fyrir hans allra minstu ástarat- lotum. Hann varð svo glaður yfir þessu, að hann var að því kominn að þrýsta kossi á fögru varirnar hennar, sem munnur hans hafði enn ekki snert. En svo varð honum litið í augu hennar, og þar var eitthvað sem hamlaði honum að gera 'það. Hann var alt of heiðarlegur að upplagi til þess, að hann nokkru sinni — ekki einu sinni við smá- muni — gæti hugsað sér að gera heimild sína gild- andi gagnvart henni, þegar hann grunaði að það mundi valda henni vanþóknunar, — og hann fór þess vegna lipurt og glaðlega að tala um algeng hluti. “Eg á nú rauiiar að byrja á morgun að sitja sery f}rrirmynd fyrir uppdrætti myndar minnar,” sagði hann. “Þessi alúðlegi og talsvert afvegaleiddi dráttlistarmaður kom loksins hingað í morgun, og er sestur að í hvíta húsinu.” “Eg hélt að hann væri kominn fyrir meira en mánuði síðan,” sagði Dóróthea. “Systir hans, mín góða vinstúlka Klara Bevan, varð svo glöð þegar hún heyrði að hann átti að draga upp mynd af þér. Hún þakkaði mér svo alúðlega fyrir það, að eg hefði útvegað honum þetta starf.” “Já, það verða eflaust nokkrir skemtilegir sam- fundir,” sagði Miles og hló lágt. Bróðir vinstúlku þinnar er minsta kosti mjög frumlegur, ungur maður, hvort sem hann er góður listamaður eða ekki. Eg kem nú beina leið frá bithaganum, og þar hitti eg hávaxinn, ungan mann; föt hans héngu um hann mjög einkennilega, eins og þau væru alls ekki saumuð handa honum. Hann hafði mikið, svart hár, og frpmkoma hans ,var hiklaus og mjög viðfeldin. Hann va>r berhöfðaður og virtist vera mjög utan við sig.” / “Viljið þér gera svo vel og bfenda mér á leiðina til Mansmere?” sagði harin. “Eg á að draga upp litmynd af Sir Miles Hernesley, og eg vildi helst sjá hann áður.” Eg sagði honum hver eg væri, og þá geislaði andlit hans blátt áfram af ánægju. En hann greip skyndilega í handlegg mirm og sagði: “Nú fyrst eg hefi verið svo heppinn að finna yður, verðið þér að koma heim með mér og segja mér, hverpig yður líst á síðustu myndina er eg hefi dregið upp.” iHann var svo alúðlegur að eg lét hann fara með mig þangað sem hann vildi? og svo lenturii við að lokum í litlai hvíta húsinu, hins vegar við beiti- landið, rétt hjá Handhurst prestssetrinu.” Dóróthea kinkaði kolli. “Eg 'kannast vel við það,” sagði hún. “Það var hús frú Trittoifs. Hún var móðir unga skrif- arans hjá hr. Soames. Manstu ekki eftir honum núna?” i “Jú, hann hafði svo veiklulegt andlit og fölt, og flögrandi augu. Jú, eg man vel að hann skrifaða undir erfðaskrá mína í skrúðhúsinu, sem vitni. — Nú, svo það er hann sem leigir listdráttarmannin- um mínum hús, þvj eftir því sem eg skildi hr. Bevan, býr þessi ungi maður nú í borginni.” “Já, hr. Tritton býr sjálfur í borginni, en leigir öðrum smáhýsið sitt með húsmunum. Það hefir hann sjálfur sagt mér. En segðu mér eitthvað um hr. Bevan, Miles. Er hann ekki undarleg persóna? Eg hefi aeðins séð hann tvisvar sinnum, og í hvert skifti fanst mér hann meira og meira undarlegur.” “Já, eg hefi aldrei fundið hans líka!” svaraði Miles með sannfséringu. “Hann dróg mig inn í hús- ið, sem hefir fremur fátæklega húsmunu, og fyrir framan stórt léreft í dagstofunni stöðvaði hann mig og sagði: “Litið þér á! Getið þér híigsað yður nokkra fullkorimari ‘Nausicaa’?” “Eg er nú raunar enginn listafræðingur, en eg segi þér satt, Dóróthea, að eg gat naumast dregið andan af undrun. 0 hann sagði mér blátt áfram, að hann hefði komið til mín fyrir löngu síðan til að draga upp litmynd mína, ef hann hefði ekki þurft að draga upp eplablómstrin á meðan þau voru feg- urst.” “Eplablómstrin? — Hvaða eplablómstur?” “Ó, — Það er á bakhlið eplablómstra að þessi kvenpersóna — þessi Nausicaa er máluð, og eg skal segja þér, góða, að þú verður að fara og sjá þessa mynd. Maður getur ekki hugsað sér neitt fegurra en þessi eplablóm, þar sem þau ber við hinn bláa himin. Og mynd þessarar ungu stúlku, er svo björt og fögur eins og hún stæði og sæi Odysseus koma gangandi til sín yfir ávaxtagarðinn.” “Hver er þessi unga stúlka? Það er þó líklega engin fegurðarmær úr þessu plássi?” ' “Eg held hún eigi heima hinum megin við beiti- landið hjá móður sinni, sem er ekkja og heitir frú Dyson; eg held að það séu mentaðar manneskjur.” “Þær hljóta þá að hafa komið þangað eftir að foreldrar mínir fóru þaðan. Þegar við áttum heima í Handhurst, var litla húsið hennar frú Tritton það eina í nágrenninu.” “Já, það er mjög líklegt, því ef þú hefðir eitt sinn séð persónuna, sem Bevans mynd er af, mynd- ir þú aldrei hafa gleymt henni,” sagði IMiles ákveð- inn. “Við komum svo sjaldan til H/andhurst eða jafnvel aðeins til þeirrar hliðar; en mér þætti gam- an að sjá þessa ungu stúlku, sem eftir lýsingu þinni hlýtur að vera yndisleg; og eg verð að minsta kosti að sjá myndina hans hr. Bevans. En nær kemur hann til að byrja á þinni mynd, Miles? Eg þrái að sjá þína mynd hanga á sínum stað í myndastof- unni.” “Hann kemur líklega siðari hluta þessa dags, það sagði hann að minsta kosti. *En hann talaði alt af eins og hann væri í sínum draumaheimi, og það er ekki hægt að vita, hvort hann kemur eða ekki.” Richard Bevan hepnaðist nú samt að losna úí* draumalandi sinu, og þegar stóra klukkan sló fjög- ur, sem var í turni yfir gripahúsum óðalsins, var hann leiddur inn í hina stóru dagstofif frú Dórótheu. M,eðan gamli eigandinn lifði, hafði stofa þessi verið mjög lítið notuð, og þegar Döróthea kom til Mansmere, va“r hún með sínum gömlu, úreltu hús- munum, óhrein og vanrækt, meðal hinna óálitleg- ustu herbergja í heiminum. iNú var hún samt, fyrir starfsemi hinnar nýju hallarfrúar, orðin að mjög þægilegum og viðfeldn- um dvalarstað. Alt, sem Var úrelt og óviðeigandi, var flutt þaðan, og hinn stóri salur var nú með sínu samræmandifyrirkomulagi, orðinn mjög aðlaðandi dagstofa. Frá glugganum var sama fagra útsýnið yfir flat- irnar og trjárunnana, eins og frá hjallanum, og þar voru kikirar, sem beint var að hinum fegurstu blett- um, svo maður skyldi ekki missa af neinni fegurð_. Hinir þægilegu lágu legubekkir og stólar, voru klæddir hinum fegurstu silkivefnaðar dúkum með ágætum, gömlum skrautmyndum, sem áttu prýðis- vel við hina háu veggi með eikarþiljum. Myndirnar, sem héngu hringinn í kring í stof- unni, sýndu næstum öll hin fegurstu, sólríku héruð Englands; ein suðurlandamynd, með dökkbláan himin og haf og yfirburða mikinn gróður var meðal hinna veggjaskrautanna. Hringinn um kring á borðunum láu bækur og mörg mismunandi mánaðarrit, og hvert sem maður leit, sá maður blóm. Alstaðar voru blóm! f lágum krúsum, stórum skálum og háum blómakerum |ár gleri. Dórtóhea var vön að segja, að þar eð hún um svo langan tíma hefði' þráð blóm, og nú gæti full- nægt þeirri löngun sinni, þá vildi hún gera það svo um munaði. Hiún var alein í stofunni, þegar ungi listamað urinn kom inn til hennar og hún stóð strax upp til að bjóða hann velkominn. — Og þar sem hún stóð fyrir framan hann, gat hann ekki varist því að hugsa um eina setningu í skáldsögu, sem hann hafði nýlega lesið: “Það er yndi í öllum hreyfingum hennar, og það er himinn í augum hennar.” Hann hafði aðeins séð hana tvisvar sinnum áður, og í bæði skiftin sýndist honum hún vera svo föl, þreytuleg ög sorgþrungin — alveg ólík þessari yndislegu persónu í hvíta klæðnaðinum, sem nú kom á móti honum. Gráu augun hennar, sem horfðu svo vingjarnlega á hann, virtust honum sem var að upplagi rómantiskur eiga hinn blíða móðurlega svip sem er hin mesta fegurð hverrar kvenpersónu. “Það gleður mig að þér eruð kominn til þess að byrja á mynd mannsins míns,” sagði hún, þegar hún var búin að heilsa honum kurteislega. “Eg efast ekki um ^ð það megi draga upp góða mynd af honum, og mynd hans á að hanga k veggnum hjá myndum forfeðra hans.” “Já, hann getur orðið ljómandi George riddari — George riddari, sem berst við drekann.” Dóróthea lét brún síga. “Við hvað eigið' þér?”1 spufði hún undrandi. “Ó, það verður mikilhæf myrld — mikilhæf.” Bevan stóð upp af stólnum og fór að ganga fram og aftur um herbergið, hann hallaði höfðinu ögn til hliðar, og starði fram undan sér með hinum dreymandi skínandi augum. “Það væri bæði synd og skömm að mála þenn^ mann í algengum frakka með hátt hálslín. Nei —í silfurbrynju með sverð í hendi að berjast við hið vonda — fyrir öllu sem er gott og fagurt — eins og riddari, sem er skapaður til að framkvæma dygðir ^ og er hafinn yfir hið lága í manninum — þannig á að mála mynd hans. Að hugsa sér hann í tísku- klæðnaði tuttugustu aldarinnar >— nei, það er ekki viðeigandi.” Dóróthea, sem hlustað hafði á hann með dálít- ið æstri e/tirtekt, sem í raun réttri skemti henni dá- samlega, greip nú tækifærið ,til að koma með at- hugasemd, þegar hann þagnaði allra snöggvast. “Álítið þér að Sir Miles geti verið fyrirmynd hins* heilaga Georges?” spurði hún. ^evan nam staðar og starði á hana, eins og hann hefði gleymt því, a$ hún var í stofunni eða að hún væri til. / “Sir Miles—” stamaði hann, — en svo áttaði hann sig, og með hinu ástúðlegasta brosi bætti hann við. • “Já, þér verðið endilega að fyrirgefa mér. Eg gleymi sjálfum mér svo oft, þegar eg er að tala um list mína. Eg varð svo hrifinn af honum þegar eg fann hann úti í haganum í sólskininu og sá hann eitt augnablik berhöfðaðan. En þér skiljið auð- vitað hvað eg á við, þegar eg segi að hann ætti að vera málaður eins og hinn heilagi Geaorge.” Dóróthea leit hugsandi á hann, meðan myiftin af manni hennar stóð fyrir hugskotssjónum hennar. Miles eins/og hinn heilagi George; eins og hinn fífldjarfí riddari. Henni hafði aldrei dottið í hug að andlit Miles væri öðruvísi en svo margra annaía drenglyndra, vinsamlega brosandi, enskra manna. En nú, þegar hún heyrði athugasemdir þessa glöggsýna lista- mann um það, fanst henni hún sjá andlit og per- sónu manns síns í nýju Ijósi. Og hve undarlegt sem það er, þá varð hún bæði glöð og stolt yfir því að verða að viðurkennaj að álit unga mannsins á per- sónu manns síns var rétt. Já, það var hreinskilni og staðfesta, sem skein í hinum gáfulegu, gráu augum Miles; andlitsdrætt- ir hans voru göfugir, og það var ekkert ógeðslegt eða ljótt 1 augnatilliti hans. Réttlæti og sálargöfgi var skrifað á fallega ennið hans, og kring um munninn — þenna stað- festulega og laglega munn — var enginn dráttur sem benti á óstöðugt lundarfar eða slæma lífernis- hætti. — Munnurinn auðkennist alt af eftir því sem tíminn líður af lundarfari manneskjunnar; en á vörum Miles sá maður aðeins nfótaðan rólegan kraft og riddafalegan kjark. Hún var svp’ niðursokkin í hugsanir sínar, að nú var það. hún, 'sem hrökk við, þegar Bevan talaði. “Þér, sem eruð kona hans, skiljið eflaust hvað eg meina,”1 sagði hann. “Já, já, það geri eg,” svaraði Dóróthea áköf. “Og er eg alveg á sömu skoðun og þér; en eg er hrædd um —” nú varð augnatillit hennar órólc — “að maðurinn minn vilji ekki láta mála sig í silf- urbrynju eins og hinn heilagi George.” “Það er mjög leiðinlegt,” sagði Bevan, og stundi, “því þér skiljið eflaust að ipyndasmiðir sjá alt af miklu meira heldur en hina ytri hlið. Þeir sjá hina sönnu hreinu persónu sem skín í andliti manneskjanna.” “Þáð gldður mig sannarlega að þér eigið að mála mynd af iMSles,” sagði Dóróthea með óvana- » legum ákafa. “Því þér segið hreinan sannleika. Eftir minni skoðun er það mjög mikilsvert, ef mað- ur getur séð á myndinni hvernig manneskjan er í raun og veru.”1 Bevan, sem ekki skildi þennan skyndilega ákafa sem Dóróthea aðhyltist skoðanir' hans með, varð fremur vandræðalegur, svo Dóróthea flýtti sér að skifta um efnl. , “Má eg ekki sýna yður myndasafnið áður en við drekkum te?” “Þér komið líklega einhvern daginn að sjá ‘Nausicaa’ mína — er það ekki?” spurði Bevan án þess að breyta umtalsefni, meðan hann ^lgdi hall- ar frúnni. eftir löngum gangi til norðurarms bygg- ingarinnar, þar sem myndirnar voru. “Eg held að !Sir Miles hafi litist vel á hana; mér þæti vænt bm að þér vilduðj sjá hana. Hún er sönn ímynd vors- ins.” Hann var aftur kominn í draumaheiminn sinn og talaði lágt og seinlega, svo Dóróthea gat ekki varist því að brosa. “Eg er yður mjög þakklát,” sagði hún vingjarn- lega. “Mér er mikil ánægja í því að mega koma og sjá haná hr. Bevan. — Mér þætti líka mjög gaman að kynnast stúlkunni sjálfri. A8 svo miklu leyti að eg veit, á hún heima hins vegar við haglendið ásamt móður sinni.” “ó'— hún er sú hreinasta og fegursta vatns- lilja,” tautaði hann. “Hún hlýtur að vera óviðjafnanlega aðlaðandi,” sagði Dóróthea alvarleg. “Og nafn hennar er —?” “Betty! ’Að eins Betty!” svaraði hann með hug- fangnu brosi, sem fór honum svo vel. “Það er nú raunar ekki nafn, seyi á vel við jafn sjaldséða feg- urð. En nú hefir hún það! Betty heitir hún!” “Miles, við verðum að fara og sjá hina yndis- legu ‘Nausicaa’ hans hr. Bevans og móður hennar!” sagði Dcróthea, þegar maður hennar kom til þeirra í myndastófu dyrunum. “Og nú skulum við sýna hr. Bevan myndir forfeðra þinna, og komast að fastri niðurstöðu um, hvernig hann á að mála þig. Mundi þér líka að láta mála þig í silfurbrynju?” bætti hún við með spaugandi en þó vingjarnlegu brosi, “Nei, aldrei til eilífðar!” hrópaði Miles, um letö og hann rykti höfðinu til og hló. ‘1Eg mundi líta aumkunarlega út í brynju. Er ekki mögulegt að mála mig eins og eg er í hversdagsfötum mínum?” Miles leit efandi til listamannsins, sem horfði á hann með þungbúnu, glöggdæmandi augnatilliti. Sir Miles var klæddur algengum brúnum fatn- aði, sem átti afbrigða vel við hörunds og hárlit hans, og gerðu gráu augun hans skýrari og skarpari. Dóróthea snéri sér; fljótlega að Bevan. “Já, þér verðið endilega að haga yður eftir vilja mannsins míns, og mála hann eins og hann stendur frammi fyrir yður. H»ér verðið að mála hann í þessum hversdagsfatnaði. Eg kánn best við hann í honum. Þegaf þú ert í honum, ert þú sjálfum þér líkastur,” sagði hún við mann sinn,t um leið og hún sendi honum bros og augnatillit, sem honum fanst geyma í sér eiithviað nýtt, eitthvað, sem — að . eins þó fyrir eitt augnablik — kom hjarta hans til að slá miklu hraðara. Dóróthea og þessir tveir menn, röltu með mestu hægð um myndastofuna, um leið og þau' námu staíð- ar við hverja mynd af hinum fyrverandi eigendiim Mansmere, og athuguðu nákvæmlega hvern einasta Hernesley, sem á löngu liðnum dögum höfðu búið þar. Þeir töluðu um fornöldina, ágæti hennar og skuggahliðar, hina undarlegu siði hennar og hin mismunandi skuggaföll málaralistarinnar eftir því sem tímar liðu. Þau voru einmitt sokkin niður í að tala um nokkra einkennilega gamla siði, þegar Bevan alt í einu hrópaði: “Þetta andlit þarna kannast eg áreiðanlega við. En hvar hefi eg nú séð það? Eg hefi aldrei komið hingað fyr, og eg þori að sverja það, að hver einasti andlitsdráttur er mér kunnugur.” Myndin, sem þeir stóðu fyrir framan og horfðu á, sýndi mpnn er var klæddur hreintrúarmanna hermannabúning. Þunna hárið var strokið laglega pftur frá lága enninu; hinn gulgrái andlitslitur hans, langleita , andlitið og litlu sviplausu augun, bentu ekki á að maður þessi hefði átt aðlaðandi hæfileika. “Ætt okkar barðist fyrir löggjafarþingið,” sagði Miles, “og þessi máður var Ralph nokkur Hernesley, sem ekki hlotnaðist nein aðdáun fyrir það, að vera með báðum flokkum. Hann —en þegar eg horfi nú á hann, Dóróthea, finst mér líka að eg þekki þetta andlit — líkist einhverjum, sem eg þekki. Hver getur það þó veriðí — Augu hans minna 'mig á manneskju sem eg hefi pýlega séð, og sem ekki gat horft beint í augu neins annars . Og svo þessi gul- grái andlitslitur.” t ' “Nú veit eg það.” hrópaði listamaðurinn. “Eg veit ekki hvort við eigum við sama manninn; en þessi mynd er .nákvæmelga eins og eigandi hússins; sem eg á heima í, hr. Denis Tritton. Hr. Tritton hefði getað verið góð fyrirmyrxd þessarar myndar.” “Tritton? Já, — hamingjan góða, Dóróthea, hr. Bevan hefir rétt fyrir sér! — Hr. Tritton er alveg eins og þessi mynd. Maður getur haldið að hún sé af honum! Nú get eg • skilið hversvegna andlit Trittons vakti undrun hjá lnér, þegar eg sá hann í skrúðhúsinu! Eg gat með engu móti munað hvar eg# hafði séð það áður eða hversvegna eg þekti það svo vel. N*ú skil eg þetta. Hann er \ilveg eins og þessi ættingi minn, sem eg get ekki dáðst að.” “En hvernig getu’: hann líkst einum af forfeðr- um þínum?” spurði Dóróth.ea, undrandi, um leið og hún leit af myndinni á þessa tvo menn, og svo aftur til myndarinnar. “Eg skil alls ekki hvernig Tritton getur líkst svo nákvæmlega einum af forfeðrum þín- um?” V I

x

Lögberg

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.