Lögberg - 18.11.1926, Síða 7
LnOWWRG FIMTUDAGINN
18. NÓVEMBER, 1926.
Bls. 7
RGBIN HOOD FLOUR
Fáið yður forða af ROBIN HOOD
FLOUR og tryggið yður þar með gott
brauð í allan vetur. PenÍRga ábyrgð-
in er trygging fyrir því að það er
sama ágœtis mjöiið í bverjum poka.
Áttaviltir fuglar.
Niðurl. frá 2. bls.
ús að leggja fyrir hann þraut
nokkra, og spyr hvort hann treysti
sér til að yrkja eina vísu um rokk-
ana alla f jóra og hafa nöfn þeirra
allra í vísunni. “Heyra má eg
nöfnin”, segir Hannes. “Fljót-
gert er þáð,” segir Magnús, “einn
heitir Skauti, annar Surtur, þriðji
Randver og fjórði Ljómagylling”.
Hannes þagði örstutta stund og
kvað svo við raust:
Randver sóma sveipaður,
Surtur ómast snillingur,
skarts með blóma er skrúfaður
Skrauti og Ljómagyllingur.
Einhverju sinni, er Hannes var
gestkomandi í Hvítadal, var það,
að Eyjólfur skáld í Sveinatungu
barst í tal. Tók eg þá eftir því,
að Hannes tók að rigsa til og frá
um gólfið gg tók að smábrosa.
Spyr eg hann þá, hvort hann hafi
þekt Eyjólf. Hann svarar: “Og
það er nú líklegt, ljúfan góð, við
sem gengum hvor hjá öðrurn nteð
þykkju í þrjár vertíðir.” Bað eg
hann nú að segja okkur, hvernig
a því hefði staðið. -Hann sagði
okkur þá, (að hann hefði róið
margar vertíðir á yngri árum sín-
um í Vogum og eKflavík. Var það
þá einhverju sinni, sagði hann, að
við vorum margir sjóróðrarmenn
komnir suður til Reykjavíkur.
Gekk eg þá inn í verzlunarbúð til
að kaupa eitthvað, sem mig van-
haga'ði um. vSé’eg þá, að þar eru
saman komnir margir sjómenn,
sumir sem eg þekti, en suma þeirra
hafði eg aldrei séð. Tek eg þá
eftir því, að einn 'þessara manna
starir á mig og víkur sér síðan að
einum þeirra, sem eg þekti, og
spyr hver ^g sé. Hann segir hon-
um nafn mitt, og að eg ætli suður
til róðpa eins og fleiri góðir menn.
Fer þá maður þessi að hreyltö að
mér ýmsum háðslegum spaugs-
yrðum, en eg anzaði honum engu.
Segir þá maðurinn, sem mig þekti:
“Því ertu að hvefsa manninn,
Eyjólfur? Þú veizt ekki við hvern
þú átt að skifta.” Varðmér þá
þessi staka af munni:
Hann er að flétta um hálsinn
sinn j
hringinn prettafreka,
orðaglettið amaskinn,
Eyjólfur slettireka.
Ekki anzaSi >ann neinu, en svo
fóru .leikar, að við rérum báði/ í
sömu Veiðistöð í þrjár vertíðir og
yrtum aldrei hvor á annan. Þá var
það einn morgun rétt fyrir lok
síðustu verðtíðarinnar, að formað
ur minn, sem Sveinn hét, var að
ýta, þegar formaður Eyjólfs kom
í vörina með sína menn til að
setja. Spyr hann þá, hver þar sé
kominn á flot. Eyjólfur varð
fyrir svörum og kvað vísu þessa:
Sveinn er fara, formaður,
fram á mararhráfni,
hygginn, snar og hagc^ður
Hannes var í stafni. »
Og vegna vísu þessarar sættumst
við um kvöldið heilum sáttum og
Komið
með börnin
“Gérið ykkur ekki vot í fætum-
ar bórn’’ — en drengir og stúlk-
ur, sem era að leika sér, gleyma
stundum góSum áminningum.
Væri það ekki
hyggilegra að koma
með ‘bömin í búðf
vora og fá hjá oss
Northcrn rnbber stígvél eSa
yfirskó? í þeim geta börnin
ekki oröið vot i fæturna þó
þau reyni.
lpbhíirK
■ \ MMITIB “
Til sölu hjá eftirfylgjandi kaupmönnum:
Arborg Farmers’ Co-op Ass’n T. J. Gíslason, Brown.
Jonas Anderson, Cypress River Lakeside Trading Co., Gimli.
T. J. Clemens, Ashern. S. M. Sigurdson, Arborg
S. Einarson, Lundar F. E. Snidal, Steep Rock
y S. D. B. Stephenson .Eriksdale.
liiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
vorurn alt af síðan góðir kunn-
ingjar.”
Hannesi var fleira til lista lagt
en söngúr og kveðskapur. Hann
var íþróttamaður með afbrigðum.
Eg tel óhætt.a’ð fullyrða, að fyrir
engum félli hann í glímu, er hann
hafði fullan þroska fengið. Mjög
merk og sannorð kona, sem nú er
löngu dáin, sagði mér frá því, að
þ^gar hún var ung, átti.hún heima
á Bjarnanesi við Bjarnarfjörð.
Voru þá hákarla\?eiðar tíðar hér
kring um land alt. Var það þá
einhverju sinni, að þrjú hákarla-
skip, seín réru frá Gjögri, náðu
þar ekki lendingu, en hleyptu inn
á Steingrímsfjörð og lentu á
Bjarnaseli. Ekki var færra en 12
menn á hverju skipi. Þeir settu
þar upp skip sín og gengu heim til
bæjar, og var þeim þar vel fagn-
að. En er þeir höfðu hrest sig
þar og hvílt, stakk einhver upp á
því, að þeir skyldu gplíma sér til
skemtunar. Lagði þá allur hópur-
inn á stat} út"á stóra flöt þar í tún-
inu og tóku að glíma. Hannes var
háseti á einu þessara skipa. En
svo fóru leikar, að Hannes stóð
þar einn uppi. Hann feldi allar
þrjár skipshafnirnar, en enginn
kom honum af fótum, og var þó
margt vaskra drengja þar saman
komið. Sú var önnur íþrótt fcans,
að hann var afskaplega fóthvat-
ur og mæddist seint á hlaupum.
Það var oft, að hann hljóp uppi
Ijónstygga og fljóta hesta, sem
enginrf náði í haga. Hann mæddi
þá þangað til þeir linuðust á
sprettinum og var þá í hendings-
kasti kominn á bak. Hann stökk
jafnfætis yfir söðlaðan hest„ þó
að ¥vensöðull væri á lagður. En
’mesta snild sína og list sýndi
hann, er hann stökk yfir Villinga-
dalsá í Haukadal. •Áin rennur 1
gljúfrum, og neðan við þau er hár
foss. Á fossbrúninni hljóp hann
yfir ána. Hljóp til Mjóabólsmeg-
in, en bakkinn var hærri Villinga-
dalsmegin, og þangað stökk hann.
Breiddin mun vera um 20 fet, en
hefir ekki verið mæld. Sagt hef-
ir mér búnaðarfélagsráðunautur
Pálmi Einarsson frá Svalbarða í
Dölum, og sögðu honum menn,
sem voru sjónarvottar að þessu
Þessa 'sömu sögu sagði mér líka
kona, sem þá var að alast upp í
Dölum, og bætti hún því við eftir
sögn þeirra, er viðstaddir voru,
að Hannes hefði snúið sér við,
þegar yfir var komið, litið ofan í
‘gljúfrin og sagt: “Nú freistaðir
þú drottins, Hannes Hannesson.”
Ólína Andrésdóttir.
—Eimreiðin.
Silfarbrúðkaup.
Þann 15. september ruddist múg-
ur og margmenni að heimili þeirra
hjóna Mr. og Mrs. Benedikt Kxist-
i jánson hér á Asham Point, í tilefni
: af 25 ára giftingarafmæli þeirra.
1 Gestirnir námu staSar og söfnuöust
ÍV5
É
Kostirnir Skapa
Tiltrúna
ORD bíllinn er einfaídasta gerö< allra bíla i
heimi. Hann hefir ekkert sem er óþarft, en
alt sem þarf til þess aö hann geti fullnœgt
þörfinni.
Þeir, sem litla œfingu hafa, geta þœgiiega farið
með liahn og hann hefir unmð sér áiit þeirra sem
reyndir eru og mest vit hafa á bílum,
Vegna hans þaulreyndu kosta, hafa tólf miljónir
manna tekið Ford bílinn fram yfir alla aðra bíla,
sem hentugastan til allra flirtninga.
É
m
Fólksflutningsbílar - Flutningsbílar - Dráttarvélar.
FRAMLEIÐSLA SEM HEFIR SÖGULEGT GILDI
saman að hetmili þeirra Mr. ög
Mrs. Finny sem er um fjórða part
mílu vegar frá. .
Samkomugestirnir fóru mjög
iiljóðiega og var farið yfir fen og
vegleysur fIangt að fjallabaki) því
akvegurinn er rétt meöfram heim-
ili silfurbrúöhjónanna, og var nú
brugöið út af þeirri venju að láta
sjá til feröa sinna, hafði margur
orð á þvi að óvanalegt væri að
gjöra sér langa lykkju úr leið, til
að láta Mr. og Mrs. Kristjánson
ekki sjá sig. Um*kl. 3 e. h. voru
allir komnir sem álitið var að gætu
tekið þátt í þessari heimsókn.
Njósnarar fluttu gestum þá fregn
að einmitt nú myndi verða heppi-
legt að fylkja liði, þvi bóndi sjálf-
ur væri nú nýkominn heim með
síðasta ækið af heyi sínu, og þar
me$ að ljúka við heyskapinn. Var
því skjótt brugðið við, og farið sem
leið lá að húsi þeirra hjóna, var
það jafnsnemt sem gestir^ komu að
garði að húsfreyja og ‘húsbóndi
stóðu í hlaðvarpa, var þar skiftst á
kveðjum, sáu gestir fljótt að bóndi
var fáliðaður og óviðbúinn slíkum
her. Þvi næst kvaddi Mr. Einar
Johnson sér hljóðs, og hafði orð
fyrir gestufn, ^gði bónda að hús
hans yrði tekið og öll stjóm af
honum það sem eftir væri þessa
dags, sagðist hann vona að þetta
gengi friðsámlegá, sýndi bónda all-
an mannfjöldann, sem var vissu-
lega fritt föruneyti, og ekki árenni-
legt fyrir neinn einn, að standa á
móti, sagðist hann vona að geta
skilað aftur húsinu og allri stjórn
1 hans hendur eftir að fólkið, sem
hér væri nú samankomið hefði
haft það í sinum_höndum um tima.
Bóndi brosti við og sagði: “Þetta
verður víst svo að vera, en eigi
bjóst eg við þvi’bmqrgun, að eg yrði
eigi húsbóndi ipinn til kvelds.” í>vi
næst var stundar hlé, heimilisfólki
gefinn timi til að, átta sig á öllu
þes^u og búast við sajnsæti og söng.
Voru þvi næst sæti fram sett og á
borð borið. Silfurbrúðhjón sett í
öndvegi og gestir í kripg. Þvi næst
talaði Mr. E. Johnson og hafði inn-
gangsorðin: “Með visdómi byggist
húsið,” eftir Salómon konung, lagði
út af þeim og bað bæn. Var svo
sunginn sálmurinn, “Uve sælt
hvert hús” o. s. frv. Því næst hélt
sami ræðu fyrir minni brúðhjón-
anna, var.svo sunginn brúðkaups;
sálmurinn. “Hve gott og fagurt og
inndælt er.” Nokkrir fleiri tóku til
máls þar á meðal Mr. Jón Finnson
og flutti hann frumort kvæði eftir
sig. Silfurdiskur stóð á háborði,
sem var gjöf frá gestum, með
myndarlegri upphæð í reiðu silfri.
Bað Mr. E. Johnson silfurbrúð-
hjónin að þyggja þann sjóð sem lít-
inn vott um þakklæti fyrir alla sam-
veruna og hjártans ósk um að fá að
njóta samvera þeirra og árna þeim
allra heiHa ókomin æfiár. Silfur-
■brúðguminn þakkaði gestunum
heimsóknina ^ieð velvöldum orðum
kvaðst hann mundi lengi muna
þennarf dag og gesti sina alla,' er
sýndu sér þessa virðingtr.
Var svo sest að'snæðing og var
það mál manna að nóg væri á bor'ð
borið. Urn sólarlagsbil fóru flestir
að halda heim, sem höfðu verkum
að sinna, en unga fólkið sló í dans,
Silfurbrúðguminn, Mr. Benedikt
Kristjánssop er ættaður úr Vopna-
firði, en Mxs. B. Kristjánsson er
Rögnvaldina Rögnvaldsdóttir, ætt-
uð úr Árnessýslu. Foreldrar Rögn-
valdur Rögnvaldsson , og móðir
Ólöf Gísladóttir; komu bæði til
þessa lands 1893 með sama skipi,
ÞAÐ ER
hœgt að fá áburð en engan eins og
ram-Buk
Læknar alla húðsjúkdóma og
Hörundskvillar.
og vora gift 1901 í Árnesbygð í
Nýja íslandi af séra Rúnólfi Mar-
teinssyni i húsi Jóhannesar Magn-
ússonar og Mrs. Kristínar Sigur-
björnsdóttur í Dagverðarnesi, sem
nú eru bæði dáin. Móðir Mrs.
Kristjánsson er þar á hlaðinu í sinu
eigin húsi, en móðir Mr. Kristjáns-
son er Guðrún Benediktsdóttir til
heimilis hjá þeim, nú nærri blind.
Ellefu börn þeirra hjóna eru á lífi
öll myndarleg og góð böm, era þau
enn öll í foreldrahúsum. Mr. og
Mrs. B. Kristjánsson reistu fyrst
bú að Hofi í Árnesbygð í Nýja
íslandi. Fluttu svo til Narrows-
bygðar austan vert við Manitoba-
vatn og voru þar í rúm 2 ár. Fluttu
svo yfir vatnið og norður með því
um 20 mílur (alt vegleysur og mátti
heita kviksyndi i þá daga) og sett-
ust að þar sem þau nú búa og hafa
því verið hér í 18 ár og getið sér
almeínnar ívinsældir, komið öllum
þessum stóra barnahóp áfram með
sóma án nokkurrar hjálpar nema
guðs. Silfurbrúðhjónin senda hér
með sitt hjartans þakklæti til .allra
þeirra, sem heiðruðu þau með
heimsókn þessari og eins til þeirra,
sem ýmsra orsaka vegna gátu ekki
verið viðstaddir. Þar á meðal Mr.
og Mrs. Ó. Olson, Steep Rock og
Mrkog Mrs. L. Etzsten Lonely Lake
er sendu sína $5-°° hver á silfur-
diskinn. Fyrir þessa heimsókn og
hlýhuginn og kærieikann, sem sýndi
sig við þetta tækifæri vilja silfur-
brúðhjónin og nánustu skyldmenni
af hjarta þakka.
B. Johnson.
Sendið korn yðar
tii
United Grain GrowersLtd.
Bank of Hamilton Chambers
y/INNIPEG
Lougheed Building
CALGARY
Fáifr beztu. tryg^ingu, scm hugsanleg er.
'diiniiiimiiiimiimHmiiiiiiimimmmimmimjmijiimminmmMHminHnuHHS
SJERSTAKAR LESTIR
Austur að Hafi
SIGLT TIL GAMLA LANDSINS
= SÉRSTAKIR SVEFNVAGNAR
frá Vancouver, Edmonton, Cálgary, Saskatoon, Regina E
= með lestunum austur, sem koma matulega
= til að ná í jólaferðir gufuskipanna:
= Fyr^ta lest fer frá Winnipeg kl. 10 f.m. 23. nóv., til Montreal, =
= Þaðan 25. nóv. með S.S. “Athenia ” til Belf., Liverp, Glasgow =
= Ónnur lest fer frá Winnipeg kl. 10 f.m. 25. nóv. til Quebec og =
r þaðan fbeint norðurleiðina) með SjS. “Regina” 27. nóv. til =
= Belfast, Glasgow og Liverpool.
= Þriðja lest fer frá Winnipeg kl. 4.30 é.m. 2. des. til Halifax, og =
= nær í S.S. “Pennland” 6. des. til Plymouth, Cherb. Antwerp. =
= Fjórða lest fer frá Winnipeg kl. 10 f.m. 9. des. til Halifax nær =
= í S.S. “Letitia” 12. des. til Belfast, Liverpool, Glasgow, og =
= S. S. “Baltic” 13. des. til Queenstown og Liverpool.
3 Fimta lest fer frá Winnipeg kl. 10 f.m. 10. des. til Halifax, tiær =
= í S.S. “Antonia” 13. des til Plymouth, Cherbourg, London. =
= SÉRSTAKIR SVEFNVAGNAR alla leið ef þörf krgfur. frá
= Vancouver, Edmonton, Calgary, Saskatoon, Regina, til að ná í =
= S.S. “Stockholm” 5. des. frá Halifax til Oslo og K.hafrmr.
= S.S. “Estonia’ 9. des. frá Halifax til Kaupmannahafnar.
= S.S. “Frederik III” 10. des. frá Halifax til Christiansand, =
= Oslo og Kaupmannahafnar. * =
= Hvaða umboðsmaður sem er fyrir Canadian Nat. Rv gefur uppl. =
= Eða skrifið W. J. QUINLAN, Dist. Pass. Agent, Winnipeg =
iiHimimmHHmmmimmmiimHiimmmmmnimmmHmimiimimimHmih;
£mimmnmmmmmmHnmmmmmmmmnmimmimimm!HmimiHmmmHmnmmmmnHimmmimmiHnHm=
ÍExcyrsion Farbriéfl
3 lllliniHllilllllllll|IHIIIIHIHIHimilHIIHIIIIIIIIIIIHIHHIHIIIHHIlllHIIIIIIIIIHHIIIIIIHIIHIIHIHIIIHIIHIIHHIIIIIIIIIIII^m 3
| fyrir Skemtilegar Vetrarferdir
1 AUSTUR
|CANAPA
= Farbréf til sðlu daglega
5 1. Des. 1926 til 5. Jan. 1927
= Gildandi í v
Þrjá Mánuði
VESTUR
AD HAFI
VANCOUVER-VICTORIA
NEW WESTMINSTER
Farbr. til sölu vissa daga
Des. - Jan. - Feb.
Gilda til 15. Apríl, ’27
GAMLA
LANDSINS
Excursion Farbr. til
Austurhafna
SAINT JOHN - HALIFAX =
PORTLAND
1. dec. ’26 til 5. jan. ’27 =
SJERSTAKAR JÁRNBRAUTA LESTIR—SVEFNVAGNAR ALLA LEIÐ
Fyrir skip, sem sigla frá W. Saint John f DeSember
. Ná sambandi við
E.S. Melita
1. Des.
E.S. Montroyal
7. Des.
E.S. Metagama
11. Des.
E.S. Montcalm
E.S. Minnedosa
15. Des.
3 Allir vorir umboðsmenn veita frekari upplýsingar
(C4NADIAN P ACIFIC j
7ÍllllllllllllHIIIIIHIIHIHIIIIIIHIHIIIIIIIIIIIIHIHHIIHIIIIIIHimHHHIHIIIIIIIIHIIHHIIIHIIHHIHIHHIHIIIIIHIHIHIHIHIHinillHlft
✓