Lögberg - 12.01.1928, Blaðsíða 7

Lögberg - 12.01.1928, Blaðsíða 7
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 12. JANÚAR 1928. Bls. 7. Draugahúsið. (Niðurlag) Þegar þetta gerðist var Mr. Warrington á barnsaldri. Hann var fæddur í Atlanta, Georgia, árið 1850, en þegar hann var fimm ára fluttu foreldrar hans aftur til New Or'leans, þaðan sem þau voru ættuð. Móðir hans dó meðan þrælastríðið stóð yfir og faðir hans skömmu eftir að því var lok- ið. Hann erfði miklar eignir, þó þær gengju eitthvað saman á stríðs árunum. Um tveggja ára skeið gekk hann á hermanna skóla í Charleston, South Carolina. Árið 1870 kom eg aftur til New Orleans” sagði Mr. Warrington. ‘‘Þetta mikla hús bar þá öll merki eyðileggingarinnar. Ekki aðeins þetta hús, heldur alt nágrennið hafði tekið miklum stakkaskiftum til hins lakara. Eg mundi vel eftir sögunum, sem Hangafi minn hafði látið reisa og því glæsilega lífi, er þar hefði verið lifað. Mér fanst að mér bæri öðrum fremur að vernda það frá alergðri eyðilegg- ingu, svo eg keypti það, lét hreinsa það og gera mikið við það, keypti nýja húsmuni og flutti þangað sjálfur. Nú hafði eg þetta stóra hús, með fjörutíu herbergjum, en eg hafði fyrir engum að sjá, og eiginlega ekkert sérstakt fyrir stafni. Stríð- ið hafði leikið marga hart og fjöldi fólks átti við mikla örðugleika að stríða og mér fanst að mér bæri að bæta úr erfiðleikum fólksins á einhvern hátt að svo miklu leyti sem eg gæti. Mér fanst að það helsta sem eg gæti gert væri að stofna skóla og nota þannið mitt nu'kla húsrúm. Margir skólar höfðu verið eyðilagðir 1 stríðinu, og hér var áreiðanlega þörf á nýj- um skóla. Kennarar voru fengnir og skól- inn stofnaður. Alt gekk vel og nemendur komu eins margir eins og húsrúmið leyfði. Margir þelrra ágætir nemendur og margt af skólafólkinu voru synir og dætur helstu mannanna í New Orleans. En svo kom nokkuð fyrir árið 1873, sem mikil áhrif hafði á lífs- starf Warrington’s. Vinnumaður hans kom til hans einn morgun og sagði honum að tveir af uppáhalds skólapiltum hans, Paul og Louis, horðu verið teknir fastir og se’.tir i ‘ukthúsið. i ‘ Teknir fastir, settir í varðhald! lívað áttu við?” se.gðí Mr. Warr ington. “Já, þeir stálu hesti og keyrslu- vagni í gær og lögreglan tók þá fasta og nú eru þeir í tuktnúsinu á Congo Square.” Þetta fangelsi var sérstaklega ógeðslegur staður. Hafði áður verið þrælamarkaður. “Eg lét á mig hattinn og hljóp eins og fætur toguðu þangað sem fangelsið var. Það sem mér hafði verið sagt var engin skröksaga. Drengirnir voru þar. Mér fanst eg aldrei hefði séð aumkvunar- verðari sjón. Fötin þeirra voru rifin og óhrein og það leyndi sér ekki að þeim leið afar illa. Það var eins og þeim sjálfum findist þeir vera fallnir ofan í þá niður- læginu, .sem þeir kæmust aldrei úr. Þetta var í fyrsta sinn á æf- inni sem eg hafði komið í fangelsi og eg tók ákaflega nærri mér eð sjá þessa tvo ungu vini mína þar riðurkomna. Eg var þá tuttugu og þriggja ára og þeir voru bara lítið eitt yngri. Þeir voru meir eu viljugir að segja mér hvað fyrir hefði kpmið. Þegar þeir komu út úr skólanum daginn áður, sáu þeir hest og keyrsluvagn þar rétt skamt frá. I essum ungu og fjörugu piltum datt í hug að gaman væri nú að keyra dálítið unm bæinn í góða veðrinu og þeir settust bara upp í vagninn og keyrðu af stað, án þess að hugsa sitt ráð frekar, eða gera sér grein fyrir afleiðingunum. Rétt á eftir kom eigandinn og sá að hesturinn var horfinn., Hann leitaði dá'lítið að honum, en þegar hc.nn fann ekki hestinn þá sagði hann lögreglunni frá þessu. Lög- reglu. þjónarnir fundu piltana fljótlega og tóku þá fasta Þeir reyndu að skýra að þeir hefðu ekki ætlað að gera neitt ílt af sér, held- ur hefðu þeir gert þetta að gamni sinu og hugsunarlaust. En eig- andinn sá ekkert nema ilt eitt í þessu, og vildi ekkert annað sjá, og heimtaði 'að piltarnir væru sem stæði, en mundi koma eftir svo sem klukkutíma. “Eg get því mið- ur ekki beðið svo lengi,” sagði INNKÖLLUNAR-MENN LÖGBERGS Amaranth, Man...............................B. G. Kjartanson. Akra, N. Dakota..........................B- s- Thorvardson. Arborg, ................................Tryggvi Ingjaldson- Árnes, Man..................................F. Finnbogason. Baldur, ......................................°- Anderson. Bantry, N.Dakota..........................Sigurður Jónsson. Beckville, Man.............................B. G. Kjartanson. Bellingham, Wash. .. .................Thorgeir Símonarson. Belmont, Man..................................O. Anderson. Bifröst, Man..............................Tryggvi Ingjaldson. Blaine, Wash...........................Thorgeir Símonarson. Bredenbury, Sask..................................S. Loptson Brown, Man...................................T. J. Gíslason. Cavalier, N. Dakota......................B. S. Thorvardson. Churchbridge, Sask................................S. Loptson. Cypr'ess River, Man...................... Olgeir Frederickson. Dolly Bay, Man............^...............Ólafur Thorlacius. Edinburg, N. Dakota........................Jónas S. Bergmann. Elfros, Sask.........................Goodmundson, Mrs. J. H. Foam Lake, Sask...........................Guðmundur Johnson. Framnes, Man.............................Tryggvi Ingjaldson. Garðar, N. Dakota........................Jónas S. Bergmann. Gardena, N. Dakota..........................Sigurður Jónsson. Gerald, Saék......................................C. Paulson. Geysir, Man..............................Tryggvi Ingjaldsson. Gimli, Man. ...................................F. O. Lyngdal Glenboro, Man............................Olgeir Fredrickson. Glenora, Man.....................................O* Anderson. Hallson, N. Dakota.......................Col. Paul Johnson. Hayland, Man..................................Kr. Pjetursson. Hecla, Man...............................Gunnar Tómasson. Hensel, N. Dakota.........................../oseph Einarson. Hnausa, Man.................................F. Finnbogason. Hove, Man.....................................A. J. Skagfeld. Howardville, Man............................Th. Thorarinsson. Húsavík, Man.....................................G. Sölvason. Ivanhoe, Minn.....................................B. Jones. Kristnes, Sask. '............................Gunnar Laxdal. Langruth, Man...............................John Valdimarson. Leslie, Sask...................................Jón ólafson. Lundar, Man....................................S. Einarson. Lögberg, Sask....................................S. Loptson. Marshall, Minn. .. ...............................B. Jones. Markerville, Alta..............................O. Sigurdson. Maryhill, Man...................................S. Einarson. Milton, N. Dakota.............................O.O. Eiuarsson. Minneota, Minn....................................B. Jones. Mountain, N. Dakota.................... Col. Paul Johnson. Mozart, Sask.................................H. B. Grimson. Narrows, Man.................................Kr pjetursson. Nes. lUan..................................... Finnbogason. Oak Point, Man.................................A. J. Skagfeld. Oakview, Man...............................Ólafur Thorlacius. Otto, Man........................................... Zinarson, Pembma, N. Dakota...............................G. V. Leifur. Point Roberts, Wash............................S. J. Mýrdal. Red Deer, Alta............................................O. Sigurdson. Reykjavik Man................................... paulson, íver on an................................ Thorarinsson. c-pf. • 'ý , ,as..........................Hoseas Thorlaksson. belkirk, Man...... n Siglunes. Man...... .......................a-, V', Silver Bay. Man............................S*™* Svold, N. Dakota...... ..................ðlafur Thorlaems. Srvan River, Man.......................... B’ S' Th°™nls°u- Tantallon, Sask. .. • • • •......J • - Vopnt. Upham, N. Dakota ..........................ó.’ ’ ’ C' Bfulson- Vancouver, B. C............................. Stguröur Jonsson -.r;*.- _ ..............A. Fredenckson. Vogar, Ma„. ...... .*. .'.................Tryggví lnsja,(ls50„. .............. ::::;; “V Winnipegosis, Man.....................Finnbogi Hjálmaralm: Wynyard, Sask...............................G. Christianson. teknir taka út fulla hegningu fyrir hann ókunni maður, “en segið þetta tiltæki. Þegar foreldrar piltanna voru látin vita um þetta þá neituðu þau algerlega að hafa nokkuð við þetta mál að gera. Þetta mun þykja. ó- trúlegt nú á dögum, en þó var nú heldra fólkið hér vant að virðingu sinni, og þvi fanst það óafmáan- legur blettur á fjölskyldunni, ef einnver meðlimur hennar var tek- in fastur og sakaður um þjófnað. Það þótti ekki ástæða til að rann- saka það frekar hvert ákæran var á rökum bygð, eða þá hverskonar íökum. Það, að einn af meðlimum fjölskyldunnar hafði verið tekin fastur, var nægilegt til þess, að honum var algerlega útskúfað, enda fór það svo að þessir piltar sáu aldrei aftur foreldra sína. Með glöðu geði hjálpaði eg þeim til að losast úr fangelsinu, og eftir þetta voru þeir hjá mér þangað til þeir fóru að vinna fyrir sér sjálfir. Þessir piltar sögðu mér frá fimm öðrum piltum, sem lika höfðu ver- ið teknir fastir fyrir smá ofbrot. Eg hjálpaði þeim líka ti!l að losno þaðan og tók þá heim til mín og þeir voru hjá mér meðan þeir voru að jafna sig eftir þessi óhöpp sem þeim höfðu viljað til. Fimtíú og þrjú ár! Skólanum var haldið áfram aðeins meðan mest þörf var á honum, en þvl góða og þarfa verki sem þar var hafið fyrir meir en hálfri Óld er enn hatdið áfram. Þetta stóra og vandaða hús varð ekki að eins heimili hins unga og efnaða manns, sem nú var eigandi þess, heldur líka margra ungra manna í New Orleans, sem áttu fáa að og þurftu á hjálp og leið- beiningu að halda. Hér eru engar fastar og ófrávíkjanlegar reglur, sem alt af verður nákvæmlega að fylgja, hvernig sem á stendur. Lögregluþjónar og lögregludómar- ar, prestar og aðrrr sem að því vinna að halda uppi góðri reglu og leiðbeina þeim sem iþesjs þurfa sérstaklega, komust fljótlega að því, aðj þessi ungi maður var fús til að taka á móti ungum mönnum sem væru á flæðiskeri staddir, svo það komst fljótlega upp í vana fyrir þeim, að senda slíka menn til Mr. Warrington þegar þeir komust í kynni við þá, og það 'leið ekki á löngu þangað til ekki veitti af hús- rúminu, þó húsið væri stórt. “Hvernig fór um eignir yðar og atvinnu?” spurði eg Mr. Warring- ton. “Um það fór nú að miklu leyti eins og verkast vildi, Eg varðl mestu af tímanum í þarfir þessa heimilis. Eg hafði hér margt að gera, þar á meðal miklar bréfa- skriftir. Þegar það fréttist út um landið hvað eg væri að gera, þá fékk eg bréf úr öllum áttum frá foreldrum, sem einhvern veginn hefðu orðið fyrir því óhappi að missa af sonum sínum, og eg var beðinn að reyna að hafa upp á þeim og leiðbeina þeim. Þeir, sem þurftu á mönnum að halda til ým- iskonar vinnu, leituðu oft til mín. í etta kom auðvitað ekki alt í einu, en smátt og smátt fór eg að hafa nóg að gera við þetta verk.” Til þessa verks varði hann smátt og smátt mestum hluta sinna miklu eigna, ekki bara tekjunum af þeim, heldur eignunum sjálfum. Hann seldi eina fasteignina eftir aðra, og nú nýlega seldi hann mikið af silfurmunum, ,sem hann hefði erft, til að geta haldið áfram þessu góða verki. “f þessi 53 ár hafa meir 'n hundrað þúsund ungir menn verið hér meira og minna,” sagði hann. “og það eru aðeins tveir af þeim, sem eg iðrast eftir að hafa hjálp- að. Þessir tveir urðu reglulegir glæpamenn. Hinir allir voru ung- ir menn, sem ekki höfðu hamingj- una með sér, og mér þykir mjög vænt um að hafa getað hjálpað þeim, þegar þannig stóð á fyrir þeim að þeir þurftu þess víð. Margir þeirra voru' frá fjarlægum ríkjum og fjarlægum löndum. Sum- ir þeirra fóru aftur heim til sín og aðrir leituðu sér nýrra hcinikynna. Margir þeirra hafa komÍ3t prýðis vel áfram og orðið mjög nýtir menn. Einn af mínum drengjum er nú mikils metinn lögfraíðipgur vestur á Kyrrahafsströnd Annar er einn af helztu kaupmörinunuir. í Colorado og einn er embættis maður í stjórnardeild akuryrkju- mála í einu af Suðurríkjunum. Það kemur oft fyrir að drengirn- ir sem hér hafa verið senda hingað aðra drengi, og stundum álít eg nauðsynlegt að senda drengi qem hér eiga heima, burtu úr borginni, og þá sendi eg þá ávalt ti'l ein- hvers sem hér hefir verið og geta þeir þá reitt sig á, að hitta þar góðan vin og stuðningsmann. Þannig öfum við bygt upp vináttu samband milli fjölda manna.” Það var einn góðan veðurdag að vel búinn snyrtilegur maður kom inn í Draugahúsið og spurði eftir honum að “Villi Villi” frá Kansas hafi komið — hann kannast við mig. Eg fór í gegn um mylnuna hjá honum fyrir fimtán árum. Segið honum að nú eigi eg sjálfur tírengi til að líta eftir.” Eg spurði Mr Warrington hvern- ig hann færi að finna alla þessa unga menn. “Eg kem á lögreglustöðvarnar á hverjum Sunnudegi og hvenær sem eg finn þar einhvern ungan mann, sem hefir verið tekinn fastur fyrir að slæpast eða annað því líkt, þá reyni eg altaf að fá hann lausan. Það eru furðu margir ungir menn sem verða fyrir þessu, og þeim er oft haldið lengi í varðhaldi. Eg veit til að mönnum hefir verið haldið þannig inni í tíu mánuði þangað til mál þeirra loksins kom fyrir rétt, og þá hefir það komið upp að þeir væru saklausir og þeim slept. Dómararnir eru vanalega viljug- ir að sleppa föngum við mig. Þeir þekkja mig allir. Þetta verður n>örgum til góðs, sem í raun og veru eru ekk5 glæpamenn, þó það hafi komið fyrir þá að lenda í fange'lsi. Með þessu móti er þeim gefið tækifæri til að losna við hin illu áhrif fangelsisins og komast aítur á rétta leið. Ég fer með þá hingað, læt þá hafa herbergi ti’l að sofa í og gef þeim að borða, þang- að til þeir fá vinnu. Vanalega eru þeir hér bara fáeina daga, en stundum er þó nauðsynlegt að hafa þá hér svo se mviku, eða kannske lcngur. En það er ekki nema einn fimti hluti af okkar drengjum, sem koma úr fangelsunum. Mestur hluti þeirra eru unglingar sem hverki eiga athvarf og eru atvinnu lausir og eru með hverjum degin- um sem líður, að lenda í meira og meira ráðaleysi. Það er mjög oft sem lögregluþjónarnir vísa þeim hingað. Að vetrinum koma hér i stundum svo margir í senn að við verðum að 'láta suma þeirra sofa á gólfinu í bókaherberginu og í borðstofunni og sumir hafa þeir orðið að sofa bara í stólunum. Eg sagði kaupmanni einum þar í borginni frá þessu nokkuð síðar, og varð honum þetta að orði: “Þessu trúi eg, en hitt er eg viss um, að hann hefir ekki satft yður frá því, að sjálfur gengur hann stundum úr rúmi, til að lofa ein- hverjum heimilislausum mönnum að sofa þar.” “Þessir menn eru engir óbóta- menn, og þeir eru yfirleitt ekki slæmir menn,” hélt Mr. Warring- ton áfram, en þeir eru stundum komnir í meir en lítið óþægilegar kringumstæður. Einn kaldan vet- rardag — og það verður stundum kalt hérna — kom maður heim til rnín og bað mig að gefa sér eitt- hvað að gera. Hann var klæddur í mestu tötra og eg sá berar tærn- ur standa út úr skógörmunum sem hann hafði á fótunum. Eg vissi ekki vel hvar eg gat komið nonum niður yfir nóttina, því eg hafði þá sextiu menn í húsinu, en eg bauð honum að koma inn. Hann var mjög þegjandalegur og það virtist 'liggja illa á honum. Meðan hann var að borða, hengdi nann niður höfuðið og sagði svo sem ekki neitt. Eftir að hann hafði borðað fór eg með hann inn í geymslu her- bergið og gaf honum skó og sokka. “Þér eruð mjög góður við mig,” sagði hann. “En eg er hér alveg ókunnugur, og eg hefi ekki beðið um neitt” Eg sagði honum að mér þætti vænt um, ef hann gæti notað þessa hluti og honum væri þeir meir en velkomnir, og eg skyldi ekki spyrja hann um neitt. En þá^fór hann að segja mér dálít- ið af sjálfum sér. Daginn áður hafði hann selt skóna sína, til að gcta fengið sér eitthvað að borða, en fundið skóræflaria, sem hann hafði í rusli einhverstaðar að húsabaki. Hann hafði reynt al- staðar, sem honnm datt í hug, að fá vinnu, en það var mikil vinnu- leysi hér þann vetur og hann hafði ekki fengið nema mjög lítið að gera. Hann var að þrotum kominn og þegar hann kom til ckkar var hann á leið til árinnar, þar sem svo margir hafa endað líf sitt, þegar þeim fanst <það vera orðið óbærilegt. Hann þekti ekki mitt hús, en sá þegar hann gekk tram hjá, að þar var eitthvað um að vera, og datt í hug, að hér gæti hann máske fengið að vinna sér fyrir máltíð. Við gáfum þessum unga manna al- fatnað og hann var hérna nokkra dpga meðan nann var að ná sér og jafna sig eftir þær raunir sem har.n hefði ratað í. Svo fékk hann vinnu og nú hefir hann góða at vinnu hjá stóru verzlunarfélagi, og .honum gengur ágætlega. Hann er útskrifaður frá stórum menta- skóla í Nýja Englands ríkjunum, og hann er af ágætu fólki kominn. Það var ekkert að honum annað rétta honum hjálparhönd. Þessu líkt kemur þráfaldlega fyrir. Stundum er ólán ungra manna foreldrunum að kenna. Gömlu mennirnir eru oftast önnum kafn- ir og hafa lítinn tima til að skifta sér af sonum sínum, og skilja þá ekki, og svo þegar eitthvað kemur fyrir ungu mennina, þá fer alt í bál og brand og þeir hröklast burtu af heimilunum. Það var annar piltur frá Nýja Englandi, sem einu sinni kom til oklkár. Hann var sonur auðugs koma. Ef hann tæki tíunda hluta af þeim heimboðum, sem hann fær, þá mundi meiri hluti tímans ganga til þess. “Hvað er það, sem kemur yður til þess, Mr, Warrington, að offra svona sjálfum yður, tíma yðar og peningum eins og þér gerið?’ “Eg er engu að’ offra,” sagði hann með áherzlu. “Maðurinn verðtir að lifa sínu lífi og nota fjármuni sína til einhvers. Það er alt sem eg hefi gert. Eg hefi áhuga á þessu Verki, og það er sá áhugi, verksmiðju eiganda. Þessi pilturjsem hefir komið mér á stað og var um tvítugt og hafði stundað nám við John Hopkins háskólann Baltimore. Honum vár vísað burt þaðan vegna þess að hann hafði drukkið. Faðir hans varð svo æstur við hann að hann bann- aði honum að koma heim. _ Vesalings pilturinn vissi ekki hvað hann átti að gera. Hann fór frá Baltimore til Savannah. Georgia, og þaðan símaði ha» n til föður síns og bað hann að fyrir- gefa sér. Hann fékk ekkert svar, en hann var að þrotum kominn rneð peninga og hann fékk vinnu sem kolamokari á skipi sem fór til New Orleans. Einn af verkamönnunum á skip- inu sagði þonum frá mínu heimili, og pilturinn kom hingað rakleiðis þegar skipið lenti. Hann var svo óhreinn úr kolunum að mér fanst, fyrst þegar eg sá hann, að þetta væri svertingi. Þegar hann hafði þvegið sér og fengið að borða, þá sagði hann mér sögu sína. Eg kvaðst skyldi skrifa föð- ur hans og skýra þetta fyrir honum. Við biðum tvær vikur eftir svari og þá skrifaði eg aftur. Seinna bréfið kom aftur og var skrifað á umslagið að viðtakandi neitaði að veita bréfinu viðtöku. Þetta var skömmu fyrir jólin og hann langaði ósköp mikið til að mega vera heima um jólin. Eg náði sambandi vlð föður hans með simanum og lét feðgana tala sam- an. En þetta varð árangurslaust, piltinum var svo illa tskið, að hann fann strax að þetta mundi engan árangur hafa. Tveimur dögum seinna fór hann frá mér. Mánuði síðar skrif- aði hann mér frá New York og nokkrum mánuðum eftir það fékk eg slæmar fréttir af honum. Þar hafði hann lent í slæmum félags- skap og hann hafði falsað banka- ávísun og var nú í fangelsi. Nú er hann í Sing Sing fangelsinu. Harðneskja og' ónærgætni föður hans, hafði komið þessum pilti út á glæpaveginn. Það er svo langt frá því, að þetta líf sé einmanalegt og leið- inlegt. Eg er með piltunum allan daginn. Þeir koma úr öllum átt- um. Á hverjum degi myndast ný vináttu sambönd. Rétt nýlega var hér piltur frá Skotlandi. Hann varð eftir af skipinu, sem hann ætlaði að fara með, og um sama leyti gáfaður og skemtilegur stú- dent frá Heidelberg háskólanum, og einn frá Alaska, fæddur og uppalinn í land' miðnætursólar- innar.” Vinir Warringtons kvarta yfir því, að þeir sjái hann sjaldan, hann sé önnum kafinn alla sjö dpga vikunnar. Miklum hluta sunnudaganna ver hann til þess að heimsækja fangana, en þó fer hann oft til kirkju. Það vantar ekki, að honum sé víða boðið að heldur mér við. Eg hefi gert það sem eg sjálfur vil gera og eg er ánægður.” Einhver hafði sagt, við mig, að það hefði verið heppilegra, af Mr. Warrington, að koma peningum sínum á vöxtu og nota svo að eins vextina til góðgerðasemi. Eg mintist á þetta við hann. “Haldið þér það?” svaraði hann. Haldið þér að betra hefði verið, að fara varllega og tak- niarka þannig það sem eg gat gert til gagns? Eg held ekki.” “Jæja, þér trúið á starfsemi andanna, eða er ekki svo?” “Drauganna, eigið þér við?” “Þér getið kallað það drauga, ef yður sýnist, þetta hús er kall- að “draugjahúsið”. Hafið þér húðsjúkdóm? GJALDIÐ varúðar við fyrstu ein- kennum húðsjúkdóma! Ef þér finn- ið til sárinda eða kláða, eða hafið sprungur í hörundi, er bezt að nota strax Zam-Buk. Þau græða fljótt. Sé húðin bólgin af kláða, eða sár- um og eitrun, er ekkert meðal, sem tekur jafn-fljótt fyrir ræturnar og Zam-Buk. Aburðurinn frægi, Zam- Buk, læknar og græðir nýtt skinn. Zam-Buk bregst aldrei það hlut- verk sitt að græða og mýkja og hef- ir sótthreinsandi áhrif. Eru smyrsl þau nú notuð í miljónum heimila. Fáið öskju af þessum merku jurta- smyrslum, og hafið ávalt við hendina. Mrs. W. Campbell, að Bonny River “Eg hefi verið hér í mörg ár, og | Station, N.B., segir: “Sprungur á andliti og handleggjum dóttur minn- ar, urðu að opnum sárum. Við reynd- um ýms meðul, en ekkert hreif nema undrasmyrslin Zam-Buk. hefi farið um alt húsið á öllum tímum sólarhringsins, og aldrei orðið var við nokkuð yfirnáttúr- legt eða óskiljanlegt. En þegar eg lét gera við húsið fyrir nokkr- um árum, þá fundum við ýmislegt er sannaði Ijóslega, að hér hafði einnvern tíma verið leikinn draugagangur. Þetta hefir líka sagt mér maður, sem sjálfur var við þetta riðinn. Þessari hjátrú á húsinu vildi eg útrýma.” “En mér finst það ekki eiga illa við að kalla húsið “Draugahúsið”. Það eru til góðir andar ekki síður en illir”, sagði eg. “Eruð þér að gefa mér í skyn, að eg sé draugur?” sagði Mr. Vvarrington. “Ekki draugur, heldur góðu1- andi,” sagði eg um leið og eg stóð upp og kvaddi þennan gamla góða og göfuga mann. Þetta er úr American Magazine. amfiuk Kafli úr bréfi. til ritstjóra Lögbergs. Borgum í Harnafirði, 23. nóv. 1927. Kæri herra!— Um Ieið og eg vil hér með þakka yður innilega fyrir Lögberg, er sent hefir veirð mér nú um hríð, vildi eg jafnframt geta auðsýnt yður þakklæti mitt með frétta- greinum í blaðið við og við, eða á annan hátt. En að þessu sinni, er n:ér ekki hægt um vik, með því að eg er nýkominn heim úr átta vikna burtuveru, mér til heilsu- jbótar, og margt og mikið, sem fyrir liggur að gera. Tíðin hefir verið hín allra bezta, er menn muna hér, alt frá nýári, að undanteknum nokkuð lögum norðaustan kuldakafla upp úr sumarmálunum, er hindraði lengi grasvöxt, svo að jörð varð heldur síðgróin. En á endanum Fáið öskju af Zam-Buk í dagl Ein stærð að eins, 5úc. 3 fyrir $1.25.. Zam-Buk Medicinal Sápa, 25c. st. varð þó að síðustu sæmileg gras- spretta, og heyskapur í góðu með- allagi að lokum. Nýting varð í bezba lagi, svo allir munu eiga vél verkuð hey. Garðávextir sruttu með bézta móti og bygg (sem hér er), því oft var heitt í veðri., og lítið um frost framan af haustinu. Afkoma mun vera hér í sæmi- legu lagi, eftir því sem annars staðar gerist, en erfiðleikar í verzlun miklir, vegna lækkandi fjárverðs og Blra samgangna. Kíghósti er búinn að ganga hér lengi, en er nú 1 rénun. Hefir hann orðið einu barni að bana. Tveir góðir og nafnkendir bænda- öldungar létust í vor sem leið. — Þeir Eymundur Jónsson frá Dilks- nesi, 87 ára gamall; var um hríð í Ameríku, en bjó annars lengi J Dilksnesi. Hinn var Jón Guð- mundsson, bóndi í Hoffelli, 82 ára, bjó þar í 50 ár, og gerði sann- arlega garðinn frægan. — Báðir voru öldungar þessir snillingar i höndum. — •Sendi yður linu seinna, ef á- stæður leyfa. Yðar með virðingu, Hákon Finnsson. Þér hjálpið Hveitisamlaginu eða óvinum þess. Með því að selja hveiti sitt í samlög :n, fá bændur hærra verð fyrir það yfir- leitt, heldur en þeir gætu með nokkru m íti vonast eftir að fá undir g-amla fyrir- komulaginu. Töluvert meira en helmingur allra bfenda í þremur Sléttufylkjunum tilheyra nú samlaginu. Þeir, sem standa fyrir utan eru stuð íingsmenn hveitikaupmamianna, sem gera ilt, sem í þeirra valdi stendur til að drepa hveitisamlagið. Það eru ekki tíu af liverjum hundrað bændum í Vestur-Canada, sem ekki skilja að það væri ómetanlegur skaði ef hveitisamlagið væri eyðilagt. Samt eru nærri fjörutíu af hverjum hundrað bændum sem fá hveiti sitt í hendur óvinum sambands- ins. Hveitisamlagið er eign bændanna sjálfra, sem þeir sjálfir ráða algerlega yfir, en hafa æfða og vel hæfa menn til að vinna fyrir sig. Allur ágóði hveitisam- tagsins, sem vinst bæði við kornhlöðurna r og við að liöndla hveitið, lendir hjá bœndunum sjálfum. Ágóðinn af sölu þess hveitis, eem hveitikaupmennirnir höndla gengur til þess að auðga hveitikaupmenn na. Ef þér eruð fátækur bóndi, þá getið þér ekki staðið yður við það, að eiga hveiti- rerðið undir miskunnsemi hveitikaupmannanna. Ef þér eruð efna bóndi þá ættuð þér að fyrirverða yður fyrir að standa utan við hveitisivmlagið. Manitoba Wheat Pooi Winnipeg Manitoba. Saskatchewan Wheat Pool Aiherta Wheat Pool Regina, Saskatchewan. Calgary, Alberta. Mr. Warrington. Honum var en það, að hann 'hafði verið óhepp- __ sagt að hann væri ekki inni rétt inn og það var enginn til þess að sui; Etollillllllll^

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.