Lögberg - 28.10.1937, Side 5

Lögberg - 28.10.1937, Side 5
LÖGKBHRG, FIMTUDAGINN 28. OKTÓBER, 1937 5 WE'RE ALL NUTTY HERE AND THERE ___________By P. N. Britt---- THERE is always something un- usual going on in Ireland. Folks always look for something un- usual going on in Ireland, ever since they were “hanging men and womén for the wearing of the green,” as the Irish used to tell us when they were particularly distressed about anything, and that was quite often. Everybody seemed to be picking at them, or they thought so. At the town of Dundalk, in the Free State, recently, a district court sentenced a girl to one month in prison for kissing her boy friend in public. The coifviction was made under DeValera’s vice law passed in 1935. That seems very unfair of De- Valera. He lets all the girls in the world kiss their two-fifty’s good-by for Irish sweepstakes tickets and sends a poor girl to jail for a month for kissing her boy friend. The girl will be banished from the country when she gets out of jail, and the boy friend was fined $10. Boys and girls always had a tough time of it ir. Ireland and tens of thousands of them came out here to get away from it. And it seems just as tough as ever for the boys and girls in Ireland. * * * SOMETIMES I get to wondering what kind of a showing a Winni- pegger would make in running for mayor of Winnipeg. Quite likely the “immigrants” who got in here would gang up and give him a very rough ride. Maybe no Winnipegger wants the position. They’d rather sell papers or something, it seems. * * * AREGINA lady, who has been reading this column wants to know if we can tell her anything else about what can be done with macaroni. And, right here is some- thing Anna Ferguson, of Seneca, New York, has done with it, and for which she has won a prize from The New York Herald Tribune. It seems very simple, and here it is: “Place three cups cooked noodles, % cup shredded cocoanut, % cup chopped preserved ginger in a casserole, add two cups cream, two beaten eggs and one tablespoon preserved ginger syrup. Bake this Cuban Noodle Pudding, in a pan of hot water in a slow oven for one hour.” Sounds okey. * * * LONG years of stiff drill on the job Made me long to get through, And into years without much throb— With nothing much to do. » The folks said I was a plain nut, My quitting day I’d rue, But, all connection, I would cut— Fpr nothing much to do. The day came when I went along; Clean’d up, when out I blew; And now I’m sure that life’s a song— With nothing much to do. —Screwball (Victor Street). . * * * CHARLEY WAGGONER was the first customer in the printing of- fic^ this morning. And, Charley was a tough-looking customer. It was a new little printing office, but it was getting to be one of those little old printing offices, like a rubbish heap or something. They are still around, lots of them. If you get into one of eg tók fyrst eftir nokkrum milum framundan og lítið éitt til suðurs við stefnu mina. Þarna voru nokk- ur samskonar fiskiskip skamt hvert frá öðru. Eg flaug yfir fyrsta skipið, án þess að sjá þar nokkurt lífsmark um borð. En þegar eg hringsólaði yfir því næsta, kom mannsandlit í ljós í káetuglugganum. Eg hefi einstöku sinnum átt stutt samtöl við fólk á landi með því að fljúga lágt og draga sem mest úr hávaða hreyfilsins; hrópa svo ein- hverja spurningu og fá svarið með merkjum eða bendingum. Þegar eg sá þenna fiskimann, ákvað eg að reyna að fá hann til þess að benda mér í áttina til lands. En eg var ekki fyr búinn að gera þessa ákvörð- un _en fánýti þeirrar tilraunar kom í ljós. Að öllum líkindum kunni hann ekki ensku og jafnvel þótt hann kynni hana, yrði hann vafalaust svo forviða, að hann gæti engu svarað. Samt sneri eg við, dró niður í hreyf 1- inum eins og eg gat, og um leið og vélin skreið í nokkurra feta hæð yfir bátnum, hrópaði eg: “I hvaða átt er írland?” Auðvitað var þetta árangurslaust, og eg hélt áfrarn i sömu stefnu og áður. Tæpum klukkutíma seinna kom í ljós óslétt og lágfjöllótt strand- lengja í norðaustri. Eg flaug i minna en tvö hundruð feta hæð, þeg- ar eg kom auga á hana. Ströndin sást nú greinilega og ekki nema í tíu til fimtán mílna fjarlægð. Dálítið vindmistur hafði byrgt fyrir útsýn- ið, meðan eg var lengra í burtu. them, you are quite likely to come out all over ink or grease. The wood stove in the centre of the one-room was a high, round affair of heavy cast iron, and it was red hot half- way up. The fire had been going for quite a while. Everybody was standing, close to the stove, hands behind them on the seats of their pants, trying to keep warm. Charley Waggoner was scarcely in till he also backed up to the stove. Outside, it was quite chilly. The “everybody” facmg away from the stove was the printer, the print- er’s devil and Charley, who was looking around and up and down, somewhat perplexed. He seemed to be particularly eyeing the prmter, trying to get a good line on him, as they say now. Charley wanted a raffle ticket printed, but he did not séem as if he felt the situation was any too promising. It was against the law to print raffle tickets and the printer must have had a sort of sanctimon- ious look about him. Perhaps he would not take a chance on print- ing anything that was against the law. Someone might inform on him and he would be fined and lose his standing in the community, if he was dragged into court. Charley was game and he plucked up enough courage to tell the printer what he was after. The printer said it was against the law to print raf- fle tickets. He edged away from Charlie, as if to go about his other work. but there was something about him that gave Charley courage. He seemed like a fellow who wanted the couple of dollars and hated to pass it ud, even if there was something sort of tainted about it. The printer was turning something over in his mind, Charley was cer- tain. Perhaps he needed the two dol- lars, as most printers did and still do, and was figuring if he hadn’t bet- ter take the chance. Maybe nobody would ever hear about it. The printer was weak, as some printers are, and he took on the job. But, he made a provision that the word “raffle” would not appear, as that might save him if he got into a pinch. But they threw dice in a raffle and dice were devilish, which was sort of upsetting. He produced a small card, printed thus: TO BE DISPOSED OF. Fine Span of Horses. Highest Throw takes Julius Caesar Lowest takes Mazeppa. Tickets—Fifty Cents. Charley went off with the tickets, sold them, held the raffle and a bank manager and a Sunday school teacher won the horses, which they gave back to Charley for five dol- lars each. They were pretty tough looking horses and the winners had no use for them. Horses were only worth about five dollars each at that time. That was fifty years ago. Handling raffle tickets is still against the law, but folks are just as weak as ever and they fall as readily as ever. * * * ABERHART is still making the front page. That fellow is a wonder, and Alberta is wonder- ful, too, with its sunshine and gas and gullibility and all that. * * * Watch the báck gate! Strandlengjan lá frá norðri til suðurs og sveigðist þá til.-austurs. Eg var í litlum vafa um það, að þetta væri suðvesturhorn írlands, en til þess að fá vissu um það; breytti eg um stefnu og hélt til lands, þangað sem styzt var. Eg f/ullv|$saði mig um, að hér væri um að ræða Valentia-höfðann og Dingle-flóann og tók svo stefn- una eftir áttavitanum til Parisar. Eftir að eg var kominn framhjá írlandi. urðu fjöldamörg gufuskip á leið rninni og oftast eitt eða fleiri innan sjóndeildarhringsins. Eftir rúmar tvær stundir sá eg Englandsströnd. Eg flaug yfir Suður-England og skamt fyrir sunn- an Plymouth; svo yfir Ermarstund og kom til Frakklands hjá Cher- bourg. Ensku bóndabæirnir séðir úr lofti, litu út fyrir að vera mjög ólíkir þeim amerísku. Þeir virtust ákaf- lega litlir og snyrtilegir, og grjót- og limgirðingarnar umhverfis þá uku á fegurð þeirra. Eg flaug í hér um bil 1500 feta hæð yfir Englandi, og þegar eg var kominn yfir Ermarsund og til Cher bourg í Frakklandi, þá hafði eg víst séð meira af þessum hluta Evrópu en rnargur innfæddur Evrópumaður. Skygni var ágætt og landið sást greinilega í margra mílna fjarlægð. Fólk, sem flýgur í fyrsta sinn, læt- ur þess oft getið, að enginn viti, hvernig hans eigin heimahagar líta út fyrir en hann hefir séð þá úr loft- inu. Hin ýmsu lönd og héruð fá mismunandi séreinkenni við slíkt yfirlit. Sólin gekk til viðar skömmu eftir að eg fór fram hjá Cherbourg. og brátt sáust ljósmerkin á flugleiðinni milli London og Parisar. Eg sá ekki borgarljósin í París fyr en kl. tæplega 10 e. h. eða 5 e. h. miðað við New York tima (9 e. h. eftir íslenzkum tíma. Þýð.) og fáum mínútum síðar hringsólaði eg um- hverfis Eiffelturninn í hér um bil 4000 feta hæð. Ljósin á Le Bourget-flugvellinum sáust mjög greinilega en virtust alt of nálægt París sjálfri. Mér hafði skilist, að völlurinn væri lengra frá borginni, svc? að eg hélt áfram til norðausturs 4—5 milur inn í landið til þess að fullvissa mig uim, að ekki væri annar flugvöllur lengra í burtu, sem gæti verið Le Bour.get. Svo sneri eg við aftur og flaug í hring um niður á við og nær Ijósunum. Nú grilti eg í langar raðir af flug- skýlum og vegirnir virtust mora af bifreiðum. Eg flaug einu sinni lágt yfir völl- inn og sveigði þvínæst upp í vind- inn og lenti. Þegar flugvélin hafði staðnæmst, sneri eg henni við og setti hana í j gang til þess að komast yzt á völlinn, | þar sem ljósin voru. En völlurinn framundan var þakinn þúsundum af j fólki, sem kom hlaupandi í áttina til vélarinnar. Þegar þeir fyrstu komu. reyndi eg að fá þá til að stemma stigu fyrir manngrúanum, sem á eft- í ir var og hleypa honum ekki að vél- j inni, en auðsjáanlega' skildi enginn i orð mín, og jafnvel þótt þau hefðu skilizt; hefði engum manni verið fært að verða við þessari beiðni. Eg stöðvaði hreyfilinn, svo að skrúfan skyldi ekki verða neinum að bana, I og reyndi að mynda skyndivörð um j flugvélina. Það var bersýnilega þýðingarlaust að gera nokkrar til- raunir í þessa átt og þegar fór að í braka í sumum hlutum vélarinnar i undan þrýstingnum frá fólksmergð-! inni, ákvað eg að klifra upp úr flugmannssætinu í því skyni að bægja mannf jöldanum burtu. Það var ómögulegt að tala nokk- urt orð; enginn heyrði neitt vegna hávaðans og það leit heldur ekki út fyrir að fólkið kærði sig um að heyra neitt. Eg fór að skríða út úr sætinu, en undir eins og annar fót- urinn gægðist út fyrir, var eg tek- inn og mér draslað út úr vélinnt, án þess eg hefði sjálfur nokkra hönd í bagga með því ferðalagi. I því nær hálfa klukkustund fékk eg ekki að stíga fótum á jörðina, því að eg var borinn af fagnandi mann- fjölda fram og aftur um — að því er mér fanst — mjög takmarkað svæði -og í öllum hugsanlegum lík- amsstellingum. Hjá hverjum og einum lá hinn bezti tilgangur til grundvallar, en enginn virtist hafa hugmynd uni, hver tilgangurinn í rauninni var. Flugmenn úr franska lofthernum tókji að sér að ráða bót á þessu, og fundu líka ráðið sem dugði. Nokkr- ir þeirra ruddust inn í þvöguna; svo var gefið merki og þá tóku þeir flug- húfuna mína, settu hana á amerísk- an fréttaritara og hrópuðu: “Lind- bergh er hérna.” Fyrst þessi flug- húfa var á höfðinu á Ameríkumannþ þá var svo sem ekki um að villast, hver hann var. Athyglin beindist þegar í stað að fréttaritaranum, og meðan verið var að flytja hann nauðugan og ekki eftir sem bein- ustum leiðum til móttökunefndar- innar, þá tókst mér að komast inn í eitt flugskýlið. .... Þ. G. þýddi. —Dvöl. Mussolini hefir bannað Itölum að heilsast með handabandi, segir danskt blað. Enginn Itali má heilsa nema með fascistakveðju. Það er kvenlegt að sjá karlmenn taka í hendurnar hver á öðrum, auk þess sem það er megnasti sóðaskapur, segir Mussolini. Rannsóknir á krabba- meini Forstjórinn fyrir lifeðlisfræði- deildinni í rannsóknarstofu Carls- bergsjóðsins, dr. Albert Fischer, hefir lengi haft með höndum rann- sóknir á krabbameini. Hann hefir á siðustu tímum hallast að þeirri skoð- un, að krabbameinssellur væru til í öllum mönnum. Þetta er þó ekki nema getgáta enn. Dr. Fischer er frægur fyrir krabbameinsrannsóknir sínar. Hon- um tókst það fyrstum allra að halda krabbmeinssellum lifandi utan við likamann. Þetta tókst honum árið 1924. Það var krabbamein úr hænu, sem hann hélt lífi í. En árið 1927 tókst honum að “rækta” krabbamein úr spendýri. Það var krabbi úr mús, sem lifir enn í dag í tilrauna- glasi á rannsóknarstofu hans. Blaðamaður hefir haft tal af dr. Fischer á rannsóknrstofu hans um þessi mál. Lét dr. Fischer svo um mælt: Með því að rækta krabbameins- sellur út af fyrir sig er hægt að at- huga eðli sella þessara, hvaða kröf- ur þær gera til lifsins, á hverju þær lifa, og hvort það er vegna sérstakra eiginleika þeirra, að þær verða öllum öðrum sellum yfirsterkari. —Hafið þér komist að þeirri nið- urstöðu, að krabbameinssellurnar séu mjög frábrugðnar öðrum sell- um ? —Nei. Síður en svo. Til þessa höfum við ekki getað fundið neinn verulegan misrnun á krabbameins- sellum og öðrum sellum. Þær nær- ast af því sama og aðrar sellur. í>ær þurfa að vísu minna sér til lífsvið- urværis en aðrar sellur, hafa örari efnabreytingar en hinar, og örari vöxt. Þær eru ekki efns harðgerð- ar og venjulegar sellur. En samt geta þær rutt öðrum sellum úr vegi, og niyndað krabbamein, af því við- koman er meiri, þær skiftast örar en hinar. —Eftir þessu er þá ekki hægt að greina verulegan misrnun á krabba- sellum og öðrum sellum? —Nei. Enn hafa menn ekki séð neinn verulegan mismun. Krabba- sellurnar eru ekki annað en afbrigði af venjulegum sellum, sem byggja upp likama vorn. Er hægt að taka samlíkingu þessu til skýringar. I þjóðfélaginu ber mest á venjulegu fólki, sem er ekkert verulega frá- brugðið meðallaginu. En altaf eru innan um einstaklingar, sem mjög eru frábrugðnir meðalmönnum. Það eru fábjánar og afburðamennirnir. Alveg er eins með sellurnar jfhin- um mannlega líkama. Flestallar eru þær venjulgar sellur. En svo eru örfá afbrigði. Það eru krabbasell- urnar. —ITafa allir menn krabbasellur? —Margt bendir til þess, að sú get- gáta mín sé rétt, að það sé svo. En krabbasellurnar eru svo ákaflega fá- ar í samanburði við hinar, að alveg sérstök skilyrði þurfa að vera fyrir hendi til þess að þær geti náð að þróast. —En fjöldi krabbasellanna er máske mismunandi mikill hjá mönn. um ? —Já, menn geta búist við því að þeir eiginleikar gangi að erfðum, sem aðrir erfðaeiginleikar, að menn hafi mismunandi mikið af krabba- sellum í líkama sínum. En þó menn hafi tiltölulega margar meinlausar krabbasellur í sér, þarf þeim ekki að vera hættara við krabbameinum en öðrum. Því heilbrigðu sellurnar, sem eru alveg yfirgnæfandi, halda þeim i skefjum. Hið almenna heil- brigðisástand likamans, lífsskilyrði sellanna, þarf að breytast, til þess að krabbasellurnar geti rutt sér til rúms. Slikar breytingar geta m. a. átt sér stað þegar menn eldast. En ellin færist yfir líkamann á mjög mis- munandi aldursskeiðum, eins og kunnugt er. En auk þess geta lífsskilyrði sell- anna breyzt svo að mótstaða þeirra veikist gagnvart krabbasellunum, þegr einhver vefur líkamans verður fyrir stöðugri ýfingu eða sífeldu hnjaski, svo sem þegar sár haldast opin um langan tíma, húð verður fyrir óeðlilegum áhrifum frá óholJ- um efnum, o. s. frv. Orsakir þess að krabbasellurnar ryðja sér til rúms geta verið margar. Þegar menn fá eitthvert sár, vaxa nýjar sellur óð- fluga til þess að sárið geti læknast. En þar eð krabbasellurnar æxlast örar en aðrar sellur, hafa þær sér- staklega góð skilyrði að ryðja sér til rúms, þar sem sár er lengi að basla við að gróa. Þar er hættast við, að krabbasellurnar fái yfirhönd og krabbamein myndist. Getur það komið fyrir að heilbrigðu sellurnar . geti náð að yfirbuga kabbasellurnar, ef krabbasellurnar eru á annað borð einhversstaðar byrjaðar að ryðja sér til rúms? —Það vita menn ekki. En ef á annað borð að myndað er krabba- mein, þá gera menn ráð fyrir að það geti ekki læknast af sjálfu sér. Læknar geta oft haft tök á því að skera burt krabbamein. Og fyndu menn til meinsemdarinnar nægilega snemma, þá myndi vera hægt að lækna hana. Krabbamein yrði ef til vill ekki svipað þvi eins skæður sjúkdómur eins og ýmsir aðrir sjúk- dómar ef hægt væri að finna það og taka til lækninganna á fyrsta stigi sjúkdómsins. Vandinn er þessi, að menn kenna oft ekkert til meinsemd- arinnar fyrri en orðið er um seinan. —Hve lengi búist þér við að geta haldið “krabbameini” yðar lifandi, sem nú hefir lifað hjá yður sjálf- stæðu lífi í 10 ár? —Ef það fær þá hirðingu sem það þarf getur það lifað i áraþús- undir. Sellurnar, sem likami vor er gerður af, eru ódauðlegar á sinn hátt eins og mannkynið. Einstaklingarn- ir deyja. En mannkynið lifir í þús- undir ára. Ef menn hefðu kunnað að halda líkamsvefjum lifandi á dögum Napoleons, þá hefði verið hægt að eiga enn i dag lifandi vef til minja frá því mikilmenni. —En úr því sellurnar deyja, og aðrar koma í staðinn, þá væri senni- lega ekki mikið eftir af hinum upp- runalega “Na]X)leons-parti” ? —Jú, því selluvefurinn hefði erft alla eiginleika sellumæðra sinna. Eins og menn eru mismunandi eins eru selluvefiniir mismunandi eftir því hvaðan þeir eiga ætt sína að rekja. Áður en blaðamaðurinn yfirgaf dr. Fischer sýndi vísindamaðurinn honum hið 10 ára gamla “krabba- mein,” sem var á að líta ekki annað en ofurlítil flyksa í tilraunaglasi. En með því að rannsaka það nægilega gaumgæfilega, er vonandi að dr. Fischer- geti fært mannkynið feti nær því mikla markmiði, að gera krabbamein að meinlausum1 sjúk- dómi. En það er von allra vísinda. manna að sá verði endirinn á. —Lesk. Mbl. 3. okt. Þáttaka þjóðverðja í alþjóðaflugsamgöngum Þó að það komi fyrir járnbrauta- og flugslys í hverri viku og mörg hundruð manna missi lifið við bif- reiðaárekstra eða skipsskaða á hverju ári, mun engum detta í hug að álíta að þar með væri samgöngur með járnbrautum og flugvélum eða bifreiðum og skipum úr sögunni. En öðruvísi er ástatt urn loftskipaferð- ir. Vegna hinna sorglegu slysa, sem amerísk og ensk loftskip hafa orðið fyrir, hefir allur almenningur borið lítið traust til loftskipa sem fram- tiðar samgöngutækja. Samt hefir það tekist Þjóðverj- um að koma á áætlunarferðum með loftskipunum “Zeppelin greifi” og “Hindenburg,” og voru þeir og aðr- ir farnir að álíta, að loftskip gæti orðið öruggasta tækið fyrir loftsam- göngur heimsálfanna á milli. Það vakti því eftirtekt og sam- hrygð um allan heim, þegar “Hind- enburg” fórst 6. maí s.l. og með loftskipinu 16 fjarþegar, 20 loft- skipamenn og Lehmann loftskipa- stjóri. Rannsókn á orsök þessa slyss leiddi i ljós, að slysið hefði ekki stafað af galla á bygingu eða stjórn skipsins. Sprengingin stafaði senni- lega. af J?ví, að skipið hafði flogið langan tíma í gegn um þrumuveð- urssvæði og hlaðist rafmagni, sem leiddi af sér neista, þegar tengiköðl- unum var kastað til jarðar. Sem kunnugt er, gaf ameríska þingið. skömmu seinna leyfi til aukinnar framleiðslu og sölu heilium-gass, sem ekki er eldfimt og getur ekki valdið sprengingu, en á þessari gas- tegund hafði verið nokkurs konar útflutningsbann, þegar “Hinden- burg” var smíðaður. Þjóðarsorg var um alt Þýzkaland og ótal blómsveigar og samúðar- skeyti bárust til Chuxhaven, þegar skipið “Hamburg” kom þangað og flutti með sér hinar jarðnesku leif- ar þeirra sem fórust. Þýzka ríkis- stjórnin gekst fyrir sorgarathöfn og fulltrúar allra þjóða voru viðstaddir hana. Menn gleymdu um stund, að “Hindenburg” hafði flogið 7 sinn- um til Suður-Ameríku og 10 sinn- um til Norður-Ameríku án þess að nokkurt slys hefði komið fyrir. Flughraði, útbúnaður og gangvissa þessa skips hafði verið meiri en á nokkru öðru loftskipi. Far með skipinu hafði alt af verið pantað með margra mánaða fyrirvara — svoTissir þóttust menn um öryggi þessa risavaxna loftskips, þangað til að óviðráðanleg atvik ollu eyðilegg- ingu þess. Eftir þetta slys var eldra skipið, “Zeppelin greifi,” rifið, eftir að hafa verið í notkun í rúmlega 8J4 ár, farið 600 ferðir, og af þeim 140 yfir Atlantshafið. — “Zeppelin greifi” er ekki lengur til, en endur- minningar um þetta fyrsta farþega- loftskip munu lifa svo lengi sem menn tala um flugferðir. Reynslan, sem fengist hefir, mun verða notuð til þess að smíða enn betri loftskip, því að Þjóðverjar hafa ekki mist traust á loftskipunum. Tvö ný skip eru í smiðum, en þar til þau verða tilbúin, munu loftskipaferðir liggja niðri um allan heim. Á meðan mun þýzka flugmála- stjórnin, alveg eins og enska og ame. ríska flugmálastjórnin, gera alt til þess að efla og auka loftsamgöngur milli Þýzkalands og annara landa með flugvékim. Félagið “Deutsche Lufthansa” er í náinni samvinnu við flugfélög annara ríkja i Evrópu, Asíu og Ameriku,1 til þess að geta haldið uppi áætlunarferðum fyrir farþega-, póst- og vöruflutning. Farþegaflutningar á vegum “Deut- sche Lufthansa” hat’a aukist um rúmlega 40% og póstflutningar um rúmlega 100% síðan 1935, en flug- ferðir þessa félags^eru nú alls þús- und sinnum fleiri yfir árið, en fyr- ir 10 árum. Einn hinn mterkasti þáttur í starf- semi “Deutsche Lufthansa” mun vera póstflutningarnir til Suður- Ameríku, sem hefir verið haldið uppi síðan 1934. Flugvélarnar fljúga frá Frankfurt am Main til Buenos Aires. Þeim til aðstoðar eru höfð tvö flugvélastöðvarskip úti á Suður-Atlantshafinu. Flugvélarn- ar setjast á sjóinn rétt hjá skipun- um og eru þá dregnar um borð á dráttarbraut úr segldúk. Síðan er þeim skotið í loft upp með sérstök- um útbúnaði, sem nefnist flugvéla- “Katapult.”—Vísir. ORT TIL IIR. THOMPSONS Riverton, Man. Þú læknar margan laufa ver og liljur friða banda; bið eg Guð þig geymi hér og greiði úr öllum vanda. Mörg mun konan minnast þín, mund er hana snerti; sálin heit sem sólhaf skín, er sigrar klakabelti. Aldrei spyrðu um efni hér, öll þín þrífur tæki, ljúf og skýr því lundin er, leikur á kærleiks æki. Ertu af öllum elskaður, öldin mun það sanna. sterkur, merkur stálbaldur í starfi lækninganna. Hjörtur Guðmundson, Árnes, Man.

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.