Lögberg


Lögberg - 09.11.1944, Qupperneq 6

Lögberg - 09.11.1944, Qupperneq 6
6 LÖGBERG, FIMTUDAGINN 9. NÓVEMBER, 1944 “Riohard, kona hans og þú komið öll til mín til Argentínu. Ef þú vilt ekki, þarftu ekki aö vera hjá mér, já, þú þarft einu sinni ekki að lifa á mínum peningum, ef það er á móti þinni viðkvæmu samvisku. Eg get gefið Richard góða stöðu með góðum launum, og þér líka, svo þið séuð alveg sjalfstæð og mér óháð. Finst þér það ekki álitlegt?” “Jú, þú meinar mjög vel,” svaraði Dora stam- andi. “Bara — eg vil ógjarnan fara svo langt burtu frá Englandi.” Hún vildi ekki segja: “Svo langt burt frá Horst.” “Hvað gerir það til? Þú átt enga vini á Eng- landi, sem þú getur saknað.” “Nei, sjálfsagt ekki,” svaraði Dora, kjökrandi. “Hér í gamla landinu standa ykkur ekki mörg tækifæri til boða, eftir þetta,” sagði Sitt- ard, “það máttu vera viss um. Richard í fang- elsi fyrir þjófnað, konan hans algerlega óupp- lýst og ósiðfáguð, þú útrekin frá manninum þínum, sem ekki einu sinni vill heyra nafn þitt nefnt; og eg — þú veist hvað fólk hér í Englandi hugsar um mig. Eg held að það sé best fyrir okkur öll að fara sem lengst í burt, og byrja nýtt líf 1 nýju landi.” “Já, eg held það líka,” svaraði Dora, og tárin runnu ofan eftir hennar fölu kinnum. “Hvað mundir þú geta tekið fyrir hér, ef Richard færi með mér?” spurði Sittard, og leit efunaraugum til dóttur sinnar. “Hvernig ætlarðu að sjá þér farborða? Jafn- vel þó maðurinn þinn gæfi þér talsverða pen- inga, þá kynnir þú ekki með þá að fara, slíkt barn, sem þú ert.” “Eg á hér eina vinkonu, jómfrú Sandon, sem kannske vildi lofa mér að vera hjá sér. En eg er alls ekki viss um það, því hún er náin vin- kona Hr. Horst.” “Þá er best fyrir þig að reiða þig ekki a hana. Komdu bara með Richard og mér þangað sem enginn þekkir nafn okkar, þú verður ham- ingjusamari þar, en hér.” “Ef Richard fer — ef Richard fer —”. Hún gat ekki sagt meira, en faðir hennar virtist að skilja hvað hún vildi segja. “Ef Richard fer, þá kemur þú líka?” spurði hann. “Það er ágætt, þá held eg að allt sé á réttri leið; það er að segja, — Richard er fæddur auli, sem eg er alls ekki viss um enn- þá. — Það sem við höfum nú úttalað þetta mál, vil eg segja góða nótt, barnið mitt; við sjáumst aftur.” “Þú verður ekki lengi hér í Englandi, faðir minn?” spurði Dora, sem var hrædd um að hann yrði þektuf. “Bara þangað til eg hefi talað við Richard. svo fer eg undir eins. Eg fer ekki með línu- skipunum, sem fara til Argentínu, vinur minn, sem hér er á sínu eigin skipi, tekur fáeina farþega, og eg fæ mér far með honum.” “Þú ert býsna varfærinn, faðir minn,” sagði hún. “Auðvitað, sjálfs míns vegna. Láttu þér ekki detta í hug, barnið mitt, að eg vilji láta þá taka mig fastan og setja í fangelsi hérna. Svo hef eg og búið svo um, að ef þeir skyldu taka mig og setja í fangelsi, þá hef eg veg til að kom- ast burtu, og verða frjáls aftur.” Dora skildi ekki hvað hann meinti með þess- um orðum. Það var eitthvað í rómnum, sem hún hræddist, þess vegna spurði hún, til að snúa talinu að öðru: “Býrð þú hjá Rósu?” “Hvernig getur þér dottið það í hug, barn; nei, eg hefi minn eigin veg, auk þess treysti eg Rósu ekki. Eg vil ekki heldur segja þér hvar eg er, en eg skal segja þér annað. Opnar maðurinn þinn bréfin þín?” “Aldrei.” “Þá skal eg skrifa þér, og láta þig vita þegar eg get séð þig næst. Eg skrifa ekki nafnið mitt undir bréfið, en eg skal tiltaka stað og stund, þar sem við getum mæst. Og vertu nú sæl!” “Hann laut niður, kysti hana á höfuðið, og faðmaði hana að sér. “Líttu upp kæra dóttir mín,” sagði hann, ör- uggur. Sem stendur lítur ekki sem best út fyrir okkur, en við skulum komast út úr því, vertu óhrædd. Eftir átta daga geturðu átt von á mér hér. Ef eg get skrifa eg þér áður, ef eg get það ekki, þá getum við kannske mætst hér tilfellis- lega.” “Komdu ekki þegar Horst er heima!” sagði Dora. Faðir hennar leit efablandin og hálf fyrir- litningarlega á hana. “Eg held vissulega að þú elskir hann,” sagði hann í því hann hvarf út úr laufskálanum. Þessi orð endurhljómuðu í eyrum Doru, — einnig í draumum hennar á næturnar, — svo hún hrökk upp og fór á fætur. “Elska eg hann, er það áreiðanlegt?” spurði hún sig sjálfa. Og nú af þeim sársauka, sem þrengdi að hjarta hennar, þegar hún hugsaði til að fara alfarin burt af Englandi, fann hún til þess með fullri vissu, að hún elskaði Horst. Það var henni ný opinberun, en hún þorði varla að trúa sínum eigin tilfinningum. Hún hafði lengi hugsað um það, og gat ekki komist að annari niðurstöðu, en að hún bæri takmarka- lausa virðingu fyrir honum. Og nú — og nú fyrst, þegar hún átti að fara frá honum, yfir- gefa hann, varð hún vör þeirrar öruggu full- vissu í meðvitund sinni, að hún elskaði hann. 27. KAFLI. Daginn eftir kom Horst heim og veitti því strax eftirtekt, að konan hans var að einhverju leyti breitt. Hann var vanur að sjá hana eins og dreymandi óg niðurbrotna, og var, þó nauðug- ur, farinn að venjast því, nú roðnaði hún og hvítnaði, án nokkra verulegra ástæðna, hún hrökk saman við hvað lítinn hávaða, sem hún heyrði; það var eins og einhver leynilegur ótti þrengdi að henni, sem hann gat ekki í- myndað sér hvað væri. Þess utan fann hann, meir en hann sá, skína úr hennar sorgmæddu augum bæn, sem hann var ákveðinn í að veita henni ekki. Doru langaði til að segja manninum sínum frá samfundinum við föður sinn; en hún vissi ekki hvernig hann mundi snúast við því; hvort hann mundi líta á það sem skyldu sína, að tilkynna yfirvöldunum að Júlíus Sittard væri kominn aftur til London. Nei, hún þorði ekki að gera það, áleit það að svíkja föður sinn í hendur lögreglunnar. þetta lá svo þungt á huga hennar að hún var rétt að bugast af ótta og kvíða. Það liðu niokkrir dagar, og Dora heyrði ekkert frá föður sínum. Hún fór að vona, að hann hefði farið án þess að kveðja sig, þó efaðist hún um það, og hún bjóst við að mæta honum aftur. Þrátt fyrir allt sem skeð hafði, elskaði Dora föður sinn ennþá, en hún óttaðist þau áhrif, sem hann hafði á sig. Var hún ekki enn hans barn, skyld til að hlýða honum, þegar hann krafðist að hún færi burt með sér? Eða, hafði maðurinn hennar meiri rétt yfir henni, þó hann vildi skilja við hana? Og þegar þau væru skilin, hvar mundi hún þá eignast heimili? Eftir að hafa séð Rósu, var sú ákvörðun að vera hjá Richard, með öllu horfin úr huga hennar. Gat hún beðið Horst að sjá til með sér, þegar þau væru skilin. Hún vissi ekki, að þjónustu- fólkið hafði séð hana í laufskálanum hjá ó- kunnum manni, og að það sín á millí, gerði sér alslags ímyndanir um þennan heimuglega gest. Hún vissi heldur ekki, að herbergisþernan sín hafði einn morguninn sagt við Horst, í æstum róm, að það væri ráðlegra að fá lög- regluna til að vera á verði í kringum húsið. “Hvað á eg að gera með lögreglu til að gæta hússins?” spurði Horst. “Húsið er svo afskekt, og það eru menn á ferð hér, sem maður hefur kannske ástæðu til að óttast,” sagði stúlkan. “Meinar þú garðmanninn, sem á næstu lóð við mína?” spurði Horst. “Þú þarft ekki að vera hrædd við hann. Hann er mesti heiðurs- maður.” “Já, eg held það líka; en þar sem einn fer, getur og annar farið, og heiðarlegur maður getur vísað öðrum veginn að húsi voru.” “Meinar þú þá að segja að þú hafir séð ó- kunnuga menn hér í kringum húsið?” “Já, herra, eg get ekki neitað því, að fyrir nokkrum dögum sá eg mann ganga hér yfir garðinn, hann horfði upp í gluggana, en eg held að það sé kunningi frúarinnar, því eg sá ' hana seinna með honum í laufskálanum.” “Þá er öllu óhætt,” svaraði Horst í styttirigi. “Þegar þú sérð einhvern hjá konunni minni í laufskálanum, skil eg ekki, hvernig þú ferð að vera hrædd um að það sé betlari eða ræn- ingi. Þeir, sem þangað koma til að heimsækja konuna mína, eru ekki úr þeirra hóp.” “Nei, það er satt, Herra. En það er þó undar- legt, að þessi gestur kemur og fer í gegnum bakvegginn í laufskálanum,” svaraði Jane glettnislega. Hún bjóst við, vegna þessa tals, að verða strax rekin úr vistinni, og hún lét sér standa á sama. Hún var orðin leið á að vera herbergisþema Doru, því hún kunni ekki að skilja né meta góðleik og siðfágun húsmóður sinnar. Horst var rétt kominn að því að reka hana úr vistinni, en hann hugsaði sig um. Hann vildi ekki taka upp á sig að reka einkaþjónustu- mey konunnar sinnar. Hann sagði henni bara að fara til sinna starfa, og sökkti sér svo ofan í þunglyndislegt grufl. Var það mögulegt að Dora hefði launfundi við karlmenn? Nei — það var ómögulegt! Það . hlaut þá — datt honum allt í einu í hug — þessi ræfill bróðir hennar, sem um þetta leyti átti að vera látinn laus — það gat enginn annar verið. Henni hefði kannske verið ógeðfelt að taka á móti honum inn í húsið, og hefði þess vegna notað laufskálann, og með því vakið um- tal þjónustufólksins. Það var ófyrirgefanlegt af því. Hann var í mjög ergilegu skapi, út af þessu tali Jane, svo honum fanst óhjákvæmilegt að fara til konunnar sinnar, og tala um þetta við hana, þó hann annars talaði sjaldan við hana. Auðvitað mundi henni verða afar bilt við jafnvel hina vingjarnlegustu aðvörun. í því augnamiði fór hann fyr en hann var vanur ofan í dagstofuna. Dora sat við gluggann, það hvíldi þungur sorgarsvipur yfir augum hennar, og tveir rauðir dílar voru í kinnunum. Hann horfði á hana og hugsaði hvort hún væri veik. Svo datt honum í hug þetta veiklulega útlit mundi stafa af hugaræsingu sem hún hefði komist í, síðan hún mætti bróður sínum. Það væri full orsök til þessa hugarástands, sem hún væri í. Um morguninn hafði hún fengið bréf frá bróður sínum. Það kom í póst- inum, og var undirskrifað fullu nafni, Richard Sittard. Það var á mjög almenu máli, þó var eins og Doru findist að hver lína inni héldi stórt leyndarmál, sem væri eins niðrandi eins og nokkur gæti skrifað, það var sem brann í andliti hennar, og þess vegna þorði hún ekki að líta framan í manninn sinn. Það voru enn tíu mínútur til kvöldverðar og Horst vildi nota tækifærið til að tala við konuna sína, um hinn heimulega gest. Það versta var, að hann vissi ekki hvernig hann átti að vekja máls á því. Ef hún hefði horft á hann, hefði honum kannske orðið auðveldara að finna rétta orðið. En hún horfði stöðugt í aðra átt. Hann reyndi að fá hana til að líta á sig, en árangurslaust. Hann hafði svo sjaldan, í seinni tíð talað við hana eina, að hún bjóst ekki heldur við því í dag. “Dora”, sagði hann loksins. Hún hrökk við og roðnaði í andliti. Sér til ergelsis, fann hann að hjartað fór að slá harðara í brjósti sér — honum gramdist að hann skyldi neyðast til að koma Doru til að roðna. “Eg þarf að tala við þig um nokkuð,” sagði hann kalt og alvarlega, “sem viðkemur, bæði þínu og mínu mannorði.” Við þessi orð hvarf roðinn af andliti henn- ar, og hún leit á hann með angistarfullu augnaráði. “Hefurðu nokkurn tíma,” hélt hann áfram, “óskað eftir að sjá nokkurn af fjölskyldu þinni —” Hún hrökk saman við þessa spurningu, eins og hón hefði verið slegin með svipu — “eða ef einhver af ættingjum þínum langar til að heimsækja þig, vil eg ráðleggja þér til að taka á móti þeim í dagstofunni, en ekki í lauf- skálanum í garðinum.” “Hver hefir sagt — hver hefir sagt þér það?” hvíslaði hún, og néri saman höndunum í al- gjörðu ráðaleysi. “Það gerir ekkert til. Eg vil bara gera þér Ijóst, að þegar þú veitir karlmanni móttöku, undir hve litlum blæ af heimuglegheitum sem er, að þú, með því gefur tækifæri til umtals og forvitni. Auk þess er það alveg ónauðsynlegt, því eg held að eg hafi aldrei sagt eitt einasta orð í þá átt, að eg hefi nokkuð á móti því að bróðir þinn heimsækti þig, ef þig langaði til að hann kæmi.” “Bróðir minn,” sagði Dora svo blátt áfram og léttilega, að Horst gat ekki annað en horft undr- andi á hana. “Var það kannske ekki bróðir þinn?” spurði hann í fremur birstum róm. Dora leit upp. Úr augum hennar skein sjálfs- tilfinning, og drættirnir í kring um munninn sýndu fasta ákvörðun, þegar hún svaraði: “Það er þó ekki líklegt, að þér sé ekki sama um, hvort það var Richard, eða einhver ann- ar.” “Horst sagði stillilega: “Þú hefur fyllilega rétt fyrir þér. -Það er mér auðvitað ekki sama — eins lengi og þú býrð undir mínu þaki —” Dora tók fram í fyrir honum: “Þú veist að eg vil ekki vera hér, að mig langar tii að komast héðan burt. Eg bíð bara þangað til Richard — Richard —”. “Kemur út úr fangelsinu, eg skil það,” hreytti Horst út úr sér, með skerandi sársauka. “Nú er hann kominn út, að eg held, Svo má eg þá minna þig á að búa þig undir að —” “Ó, Horst, Horst! Þú ert tilfinningalaus!” hljóðaði Dora upp og faldi andlitið í höndum sér. Horst gekk órólegur fram og til baka um gólfið. “Eg geri ekki annað en það sem eg heid að sé í samræmi við óskir þínar,” svaraði hann í mildari róm. “Þú hefur fyrir löngu síðan látið mig skilja —” “Eg veit það — eg veit það; svaraði hún. “Það er óþarft að minnast frekar á það. Eg skal segja þér eins og er: Richard hefur beðið mig að sjá sig, og eg ætla að tala um þetta mál við hann.” “Það er gott,” svaraði Horst rólega. Dora hefði orðið alveg hissa, ef hún hefði vitað hvað þessi orð sem hún sagði, gengu honum til hjarta. Þrátt fyrir allt sem skeð var, mátti hann ekki hugsa til að neinn annar en hann, hjálpaði henni, og veitti henni allt sem hún þyrfti. Hann vildi ekki einu sinni unna bróður henn- ar að gjöra það. Dora þurkaði tárin úr augum sér, og reyndi að stilla sig. Hún tók ekki eftir því að saman- brotið pappírsblað datt ofan á gólfið úr kjöltu hennar. Horst tók það upp, og rétti henni. Frá — frá bróður þínum, býst eg við,” sagði hann, og afbrýðin brann honum í brjósti. “Já.” > “Má eg lesa það?” “Nei, nei!” sagði Dora; í því hún hrifsaði til sín bréfið. “Ekki fyrir nokkurn mun!” “Vertu óhrædd,” sagði hann, og færði sig fjÖr henni. “Án þíns leyfis, vildi eg ekki líta a eitt einasta orð í því, en eg skil ekki hvaða heimildarmál að bróðir þinn hefur að segja þér. Hvað sem þú svo ætlar fyrir þér í fram- tíðinni, kemur mér eins mikið við og honum.” “Eg hélt ekki að þú skiftir þér neitt framar um mig,” sagði Dora í lágum róm. “Það er betra, að þú látir mig lesa bréfið, mér er þá auðveldara að gera mér grein fyrir afstöðu bróður þíns til þessa máls.” Horst talaði svo kalt, að engin hefði getað ímyndað sér það tilfinningastríð, sem hann átti í, þá kveljandi afbrýði, sem sauð í huga hans — og síst af öllum Dora. Það sem kvaldi hann mest var sú hugsun, að Dora segði hon- um ekki eins og væri, að bréfið væri ekki fra Richard, heldur frá einhverjum öðrum. Með skjálfandi hendi rétti hún honum bréfið. Hún vissi ekki hvað hann hugsaði, en hún heyrði það á málróm hans. Bréfið var stutt: “Kæra Dora mín,” byrjaði þaó. “Viitu ekki koma til okkar á morgun, eftir hádegið? Þú veist hverjum þú mætir. Mig langar til að vita hvað þú hugsar fyrir þér, framvegis, þvx eg er hræddur um að það kunni að verða margK erfiðleikar, sem þarf að yfirvinna; en við get- um talað nánar um það þegar við finnumst. Guð blessi þig, kæra systir, fyrir þitt óbrigð- ula traust til mín. Þinn elskandi bróðir, Richard Sittard.” Horst starði á bréfið, og las orðin tvisvar eða þrisvar, án þess að vita það. Það ólgaði eitt- hvert sambland af von og vonbrigðum í huga hans. Bréfið var frá Richard, en það var sama sem ekkert á því að græða. Hann rétti Doru bréfið aftur, og sagði eitt eða tvö þakklætisorð. “Þú verður víst við beiðni hans, er ekki svo?” spurði hann. “Já, eg ætla að fara til hans,” svaraði hún. Hún leit undrandi til mannsins síns — mundi hann ekki spyrja hana fleiri spurninga? Hún kveið fyrir að umgetningin um manninn, sem hún átti að mæta, mundi valda fleiri spurn- ingum og meiri eftirgrenslun. Skyldi Horst alls ekki hafa veitt því eftir- tekt? * ' Þau þögðu bæði um stund. Horst leit á úrið sitt, og furðaði sig á því að ekki var búið að bera kvöldverðinn á borð. Dora sat þegjandi og hreifingarlaus, þar til þjónustustúlkan kom og sagði að búið væri að bera á borð, en Horst til stórrar undrunar, hreifði hún sig ekki. Hann hneigði sig fyrir henni og rétti henni hendina, sem hún aðeins snerti með fingur- gómunum, en við þá snertingu, komust tilfinn- ingar hennar í óviðráðanlega æsingu. Þjónninn var genginn út úr borðstofunni, og Dora kippti að sér hendinni. “Því. að vera að leika þennan leik?” sagði hún í æstum og skjálfandi róm. “Er það bara til að sýnast fyrir þjónustu- fólkinu, sem er að njósna um mig og allt sem eg geri, og bera sögurnar til þín? Eg vil ekki leika þennan leik lengur. Úr því við eigum að vera aðskilin, því erum við þá að þessari hræsni?” — hún stamaði á orðuhum — “að reyna að láta líta svo út eins og það sé eining og kærleiki á milli okkar?” Hún brast í grát og fór út úr stofunni, áður en Horst gæti áttað sig, 0£ sagt eitt einasta orð. Hann stóð eins og myndastytta og starði á eftir henni; hann heyrði að hún gekk til herbergis síns og læsti hurðinni; viðkvæm sam- hygð greip hug hans og hjarta, ásamt löngun til að fara á eftir henni, faðma hana að sér og hughreysta hana. En hann herti huga sinn gegn þessari mild- ari tilfinningu. “Eg er veikgeðja bjáni,” hugs- aði hann með sér. Hgnn settist að borðinu og lét sem hann borðaði. Þegar hann kom heim var hann vel matlystugur, en nú hafði hann ekki lyst til að smakka á neinu.

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.