Lögberg - 09.08.1945, Síða 6

Lögberg - 09.08.1945, Síða 6
6 LÖGBERG, FIMTUDAGINN 9. ÁGÚST, 1945 Dulin fortíð “Þá fer eg til hennar,” sagði Miss Hope. Hún opnaði hurðina og gekk inn. Hún gat varla fyrst í stað kannast við þessa konu, sem kraup þar með nábleikt andlit og brennandi augu. Það var dauft ljós í herberginu, og það var eitthvað vofulegt við þessa manneskju, sem kraup þar, undir hvítri ábreiðu. Jane Elster stóð upp, og starði með æðislegu augnaráði á Miss Hope. “Svo þú ert þá komin,” sagði hún í æstum málróm. “Ó, Miss Hope, hvað hefi eg gert þér, að þessi óhamingja þurfi að koma yfir mig?” Hún leit æðislega út, svo Miss Hope reyndi til að sefa hana, og lagði hendina á herðar henni. Mrs. Elster hristi hendina af sér, eins og höggormur hefði snert hana. “Snertu mig ekki!” hrópaði hún. “Eg vil ekki heyra meira af þessu smjaðri þínu og falsi. Eg hefi verið þér trú og hlýðin, eins og þræll, og nú sérðu, hvernig þú hefir endurgoldið mér það.” “Þú getur þó ekki látið þér detta í hug, Mrs. Elster, að eg hafi átt nokkurn þátt í dauða sonar þíns?” “Auðvitað hefurðu. Þó þú hafir ekki skotið hann sjálf, þá hefur þú séð til að það yrði gert.” ' “Nei, nei”, sagði Miss Hope; “þú mátt ekki Háta þér neina slíka fjarstæðu til hugar koma. Því hefði eg átt að gera það, eða viijað hon- um nokkuð illt?” “Af því hann vissi um leyndarmál þitt,” svar- aði hún. Þegar Hope heýrði þetta, náfölnaði hún, og gat varla staðið á fótunum. “Hann þekkti leyndarmálið þitt, og þú hefur tælt hann hingað, til þess að koma honum úr veginum, svo öllu yrði haldið leyndu. Þú ert ein af þessari djöfullegu höfðingjastétt, sem meta mannslífið einskis í samanburði við hof- móð sinn og stórt nafn.” “Jane Elster, eg sver þér það, að eg vissi ekki hið minsta um að sonur þinn var hér. Eg er jafn saklaus af dauða hans, sem þú.” “Eg trúi því ekki!” hvæsti Jane Elster alveg hamslaus, “Það gat engum öðrum en þér verið hagur í því, að hann væri drepinn.” “Eg hefi engan hag af því,” sagði Miss Hope. “Það er satt sem þú segir að hann hafði njósn- að upp leyndarmál mitt, en eg hefi ekki gert honum neitt illt fyrir það, þvert á móti hefi eg borgað honum vel, til að þegja um það.” “Það ert þú,” orgaði Jane í brjálæðisæsingu. “Átti eg þetta skilið af þér; þú komst til mín þegar þú hafðir orðið fyrir skömm og svívirð- ingu, og eg hjálpaði þér. í tuttugu ár hefi eg gert allt fyrir barnið, sem þú trúðir mér fyr- ir; eg hefi verið honum sem móðir, og þetta eru þakkimar fyrir það, sem eg hefi gert fyrir þig. Eg hefi fóstrað og annast um barnið þitt, en þú hefur drepið barnið mitt!” Það heyrðist hreifing í hinu herberginu, og Miss Hope var viss um, að þeir sem voru þar inni hefðu heyrt hvað Jane sagði. “Það er þýðingarlaust fyrir mig að segja nokkuð Jane, eins lengi og þú hefur þessa brjálæðis ímyndun í höfðinu, en þú munt kom- ast að raun um hve rangt þú hefur fyrir þér. Vegna þess hvað þú hefur verið mér trú, vil eg fyrirgefa þér þetta. Ef eg gæti gert nokkuð til að uppgötva hver hefur myrt son þinn, vildi eg fegin gera það.” Mrs. Elster hélt áfram að tala um hversu mikið hún hefði gert fyrir Miss Hope, og svo til endurgjalds, hefði hún drepið son sinn. Miss Hope skalf af hrteðslu, er hún hugsaði til mann- anna sem voru í hinu herberginu, og heyrðu allt, sem Mrs. Elster sagði. Hún sá að það var þýðingarlaust að vera þar lengur, því Mrs. Elster tók engum sönsum. “Eg skal koma aftur, Jane, þegar þú ert rólegri, það er þýðingarlaust að tala við þig núna,” sagði Miss Hope. “Þú skalt ekki geta vilt mér sjónir! — Þú vilt tala vingjarnlega við mig — þú vilt bjóða mér meiri peninga, en eg vil hvorki þyggja gull þitt né vináttu! Eg skal segja sannleik- ann um það, hvers vegna að þú hefur drepið son minn.” Hún steig feti framar, eins og hún ætlaði að ráðast á Miss Hope, en hún rak upp org, sem heyrðist um allt húsið og féll meðvitundar- laus á gólfið. 64. KAFLI. Miss Hope opnaði hurðina og kallaði á hjálp. Kona skógarvarðarins horfði með samhygð á hið náföla andlit hennar. “Eg bjóst við að það mundi enda svona,” sagði hún, “eg varð alveg veik af að heyra til hennar.” “Þú verður að senda eftir lækni, hún hlýtur að vera fjarska veik,” sagði Miss Hope. Hún talaði í mildum og vingjarnlegum róm, en henni duldist ekki, að konan leit óhýru auga til hennar. “Hún hefur heyrt allt,” hugsaði Hope. “Hver verður endirinn á þessu öllu?” Hún sá að lögreglumennirnir veittu sér nána eftirtekt; og hrylti við hinu vinarlega brosi á andliti Dupres. “Blóðhundar á slóðinni,” hugsaði hún. “Hvar er Mr. Elster?” spurði hún, og Ayrton lögregluforingi gekk fram að dyrunum og opn- aði hurðina til hálfs ðg kallaði á hann. “Því fórstu út, Mr. Elster,” spurði hún, “varstu ekki forvitinn að heyra ástæðuna fyrir því, að hún vildi sjá mig?” “Eg fór af því, að þú vildir vera ein hjá móður minni, er þið töluðuð saman,” og leit ásakandi til lögreglumannanna. “Móðir þín hefur gert sér alvarlega ímynd- un um dauða sonar síns, sem er líkleg til að valda miklu illu, en mér var ómögulegt að sannfæra hana. Eg verð að bíða með það, þang- að til hún kemur til sjálfrar sín, eftir þetta tilfelli. Þú þarft ekki að fylgja mér heim, Verner; eg rata vel í gegnum skóginn ein- sömul. Eg er viss um að Damer lávarður, muni sjá um, að Mrs. Elster verði veitt öll sú umönnun og hjálp, sem hún þarfnast. Farðu til Avonleigh og sæktu lækni; eg skal senda stúlku hingað, til að hjúkra henni.” “Ertu ekki hrædd um að móðir mín muni segja eitthvað, sem öðrum er ekki ætlað að heyra? Heldur en slíkt gæti valdið þér óþæg- inda, Miss Hope, vil eg heldur vera hér sjálf- ur, og hlúa að henni.” Hún leit þakklátum augum til hans. “Þú ert ágætur maður,” sagði hún hrærð. “Eg hefi heyrt, að það sé næstum því ómögu- legt að stöðva sléttueld, og mér virðist að það sé ekkert sem getur stöðvað rás viðburðanna. Það verður fram að ganga, sem Guð vill. Mrs. Elster heldur að eg sé sek um dauða sonar hennar.” “Eg held hún sé viti sínu fjær af sorg, ann- ars mundi hún ekki tala svona um þig, sem ert svo góð.” Hún laut höfðinu að Verner, og hvíslaði: “Mér er ekki um þessa tvo menn — þeir hafa illt í huga; það er eitthvað í andliti franska mannsins, sem eg er hrædd við.” * Hann reyndi að hughreysta hana, en það var til einskis. Þau skildu svo, að hann sá engan vonarbjarma í andliti hennar.” Hún hafði sagt að hún væri ek£i hrædd að fara einsömul í gegnum skóginn, en nú sótti að henni allslags hræðilegar hugsanir. Hún myn,tist nú hinns hræðilega draums systur sinnar, að á hverju laufi skógartrjánna var með eldlegu letri, þessi orð: “Leyndarmál lafði Damers.” Var það hræðilega nú að, skella á — Hræðsl- an við það, hafði í svo mörg ár hangið sem svart ský yfir höfði hennar? Átti hennar elsk- aða systir, sem hún hafði fórnfært öllu lífi sínu fyrir, að verða nú marin sundur? Mikil- lát og fögur eins og hún er, átti hún nú að verða ógæfunni að bráð? Mundi maðurinn hennar, sem elskaði hana svo heitt og bar óbifanlegt traust til hennar, nú missa alla ást og traust til hennar, mundu börnin, sem elsk- uðu hana og virtu, skammast sín fyrir að kalla hana móður sína? .“Æ, Florence! elsku Florence! Eg gerði það besta sem eg gat til að bjarga þér; kannske að það hefði verið betra að þú hefðir dáið! Elsku systir mín.” Kyrð næturinnar ná sem þétt blæja yfir öllu umhverfinu. Henni var mikill léttir í að geta grátið í einverunni og kyrð næturinnar. Hún heyrði ekki að fótatak einhvers var að færast nær sér, eða að smá lim brotnuðu; hún hljóð- aði upp, er hún fann að einhver lagði hendina á herðar sér, og sagt var í hásum róm: “Stans- aðu! Eg vil fá að tala við þig.” Hún stansaði, og fyrir framan sig sá hún kvennmann í svartri síðri kápu. “Þú ert að koma frá húsinu, þar sem hann liggur dauður?” sagði þessi ókunna kona. Miss Hope gat ekkert sagt, en bara kinkaði höfði til samþykkis. “Veistu hver drap hann?” “Nei,” svaraði hún. “Þú færð bráðum að vita það. Fyrir tveim- ur kvöldum stóð hann hér við hliðið, og var að tala við fríða og skrautbúna konu. Hún hafði gulbrúnt hár, og óvanalega frítt andlit. Spurðu hana um hver drap hann.” Hún hló hátt og háðslega og veik frá henni, “Spurðu hana,” endurtók hún, og á næsta augnabliki var hún horfin. Ef hún hefði ekki heyrt fóta- takið fjarlægjast sig; hefði hún haldið að þetta hefði bara verið draumur. “Gulbrúnt hár, og yndislega frítt andlit. Það var Florence. Ó, Guð minn! hvað meinar þefta? Eg hélt hann hefði komið til Avonwold til að sjá mig, en það hefur verið til að sjá hana. Hvað sagði hún? Hver drap hann? Eg held eg sé alveg að missa vitið.” 65. KAFLI. Einn blíðan morgun stóðu báðir lögreglu- mennirnir við hið svo margumrædda hlið, við hrísskóginn. Þeir voru í mjög alvarlegri sam-. ræðu og í andliti lögregluforingjans var ekki einungis kvíði, heldur þjáningarsvipur. Dupre var aftur á móti með sigurbros á andlitinu. “Misgrip”, sagði hann með fyrirlitningu; “þetta má ekki dragast, Ayrton, það eru engin misgrip. Það dugar ekki að láta tilfinninguna ráða í svona máli. Glæpurinn hefir verið fram- inn, og sá seki verður að úttaka sína hegningu. Það væri úti um alt réttlæti, ef kona, þó hún sé fríð, getur sloppið við hegningu fyrir að fremja glæp. Eg viðurkenni að hún er fríð — sú fríðasta sem eg hefi nokkurn tíma séð.” “Það er ekki einungis um hana sem eg er að hugsa; Damers fjölskyldan á Avonwold hefur verið einna best metin allra aðalsfólks hér í landinu, kynslóð eftir kynslóð. Það meinar bara dauðann fyrir Damer lávarð — hann elskar hana svo heitt, og honum þykir svo mikið í hana varið.” Þessar mótbárur dugðu ekki; fransmaðurinn setti á sig merkilegheita svip, og sagði: “Þú hefur of miklar skáldagrillur í höfð- inu, til að vera leynilögreglumaður. Væri hún bara alþýðukona, mundir þú gera skyldu þína, hiklaust án nokkrar samviskusemi.” “Eg skal gera skyldu mína,” svaraði Ayrton, og var þungt í huga, “en eg vildi eins vel höggva hægri hendina af mér. Getur það virki- lega verið, að við séum á rangri leið, og séum að gera rangt?” “Alls ekki. Það eina sem hélt mér til baka í gær, var það, að eg gat ekki fundið ástæðu fyrir morðinu; nú sé eg það, það er nú opið fyrir augum mínum.” “Ætlar þú að segja Damer lávarði frá því í dag?” “Já, undir eins. Þú sérð Ayrton, að afstaða okkar er fjarska ólík; þú átt heima hérna í nágrenninu; og þú getur farið þér eins hægt og rólega, eins og þér sýnist. Eg verð að fara það bráðasta til Scotlands til að hefja þar aðra eftirgrenslun, svo hver klukkutími er 'mjög þýðingarmikill fyrir mig. Eg er búinn að kom- ast fyrir um þetta mál, og því ætti eg að láta það dragast að gefa mína skýrslu? Með því að vera hér lengur, get eg mist af tæki- færi til að komast á rétta slóð í því máli, sem bíður mín í Scotlandi, þetta er þá orðið ljóst, að Miss Hope hefur átt son, og systir hennar, lafði Damer hefur vitað um það. Hvort þessi ungi maður, Robert Elster, hefur komist að því, og ætlað að nota leyndarmál þeirra sér til fjár, get eg ekki sagt um —' en eg ímynda mér það. Það hefur sjaldan eða aldrei komið fyrir að eg hefi misreiknað svona tilfelli.” Hann stóð þar með sigurvegarans svip og ánægju. Þeir gengu nú í gegnum^ linditrjáa lundinn; þar stóðu sömu tréin, sem áður, er lafði Damer kom sem brúður til Avonwold. Dupre var í góðu skapi, og lék við hvern sinn fingur, en Ayrton var í þungu skapi og sorg- bitinn. Þeir gengu saman inn í forsalinn. “Það er ekki vert að dylja fólkið lengur um það, í hvaða erindagjörðum að eg er hér,” sagði Dupre; “það fá allir bráðlega að vita um það, hvort eð er.” Þeim var boðið inn í lestrarsla lávarðarins. Mr. Dupre var órólegur og færði sig af ein- um stól á annan, en Ayrton lögregluforingi virtist að eiga í ströngu stríði við sjálfan sig. “Eg get ekki,” hugsaði hann, “það er kannske ómannlegt og ópraktískt, en eg get ekki horft á það með köldu blóði, að sjá hana tekna til fanga.” Hann afsakaði sig og fór út úr stofunni, sem snöggvast. Hann skrifaði með blýant á blað: “Lafði Damer! Vinur þinn sendir þér þessa aðvörun. Farðu undir eins burt frá Avonwold, innan stundar verður það of seint.” Hann setti þennan miða í umslag og er hann mætti einni þjónustustúlkunni, rétti hann henni bréfið og sagði: “Eg hefi verið að gæta dyranna í dag, því það er sem engin þjónanna sé á sínum stað. Einhver ókunnugur kom með þetta bréf til lafði Damer. Það á að skila því strax til henn- ar, taktu við því, og það er best ao nefna ekki, að eg hafi tekið á móti því, svo þú komir engum þjónanna í vandræði.” Stúlkan gerði eins og hann bað og fór strax með bréfið til húsmóffur sinnar. Lafði Damer opnaði það með skjálfandi hendi. “Hver kom með þetta bréf?” spurði hún. “Einhver ókunnugur maður, og sagði að það yrði að komast strax til þín.” “Veistu ekki hver það var?” spurði hún óþolinmóð. “Nei, hann sagði bara að eg yrði að fara strax með bréfið til þín.” “Farðu strax burt frá Avonwold, innan stund- ar verður það of seint —”. “Hvaða vitleysa. Hver leyfir sér að skrifa mér slíkt? Hvað þarf eg að óttast?” Þegar hún gat farið að hugsa rólega, datt henni í hug að tala við Miss Hope — Hope, sem altaf hafði verið hennar traustur ráðu- nautur. Hún hringdi klukkunni og spurði hvar Miss Hope væri. Það var sagt að hún væri í herbergi sínu. “Segðu Miss Hope, að koma til mín, áður en hún fer ofan; eg þarf að sjá hana.” Lávarðinum var sagt að það væri einhver í næstu stofu, sem vildi fá að tala við hann. Honum hafði verið dálítið léttara í skapi um morguninn. Hann hafði sagt konunni sinni að hreifa sig ekki út úr herbergi sínu. Og Rose hafði talað svo glaðlega og góðlátlega við hann, að hann komst í gott skap, án þess að vita það. “Það er sólmyrkvi hér yfir öllu hjá okkur, pabbi,” sagði hún, “en þú veist, að sólin skín helmingi fegurri, þegar hann er liðinn hjá. Þannig verður það líka hjá okkur. Við getum ekki lífgað þennan dauða mann, en við getum séð um að móðir hans sé vel séð fyrir. Mamma verður frísk aftur, og við skulum vera eins og áður, og gleyma þessu leiðinlega tilfelli.” “Já, megi guð gefa að svo verði,” sagði lá- verðarurinn. “Eg veit ekki til, að Avonwold hafi nokkurn- tíma áður verið undir sólmyrkva, eins og þú kallar það. Eg ann sólskini, Rose.” “Það geri eg líka,” svaraði hún og hló sínum skæra hlátri. \ Hurðinni var lokið upp, og þjónn kom inn með þau skilaboð, að Mr. Dupre biði eftir Damer lávarði í lestrarsalnum. Þegar hann heyrði nafnið, kom óþolinmæðis svipur á andlit hans. “Eg skal strax koma þangað,” svaraði hann. Þegar þau voru orðin tvö ein aftur, sagði hann við dóttur sína: “Elsku Rose mín, eg vildi óska að þessir ömurlegu tímar væru liðnir hjá. Avonwold verður aldrei aftur til mín, það sem það áður var, sökum þessa morðs.” Hún faðmaði föður sinn að sér, og leit framan í hann. “Þetta líður brátt hjá, pabbi, og svo fáum við glaða sólskin aftur.” “Bíddu eftir mér hérna, Rose, eg þarf að biðja þig að hjálpa mér með að ljúka við nokkur skjöl.” Hann fór út úr stofunni, með bros á andlit- inu. Þegar hann sá dóttur sína aftur, voru varir hans saman pressaðar, hann brosti ekki framar. Þegar hann kom inn í lestrarsalinn, stóðu báðir mennirnir upp. Lávarðurinn varð fyrst starsýnt á hið alvarlega og sorgmædda andlit Ayrtons lögregluforirigja. “Góðan daginn,” sagði hann glaðlega, er hann kom inn, eg vona að það sé ekkert ilt á ferð- inni.” “Við erum á réttri leið, lávarður,” sagði Mr. Dupre, “við höfum áreiðanlega sönnun fyrir því, hver framdi morðið.” “Var það morð?” spurði lávarðurinn, “eg vildi svo margfalt heldur að það hefði skeð, sem slys eða óviljaverk.” “Nei, það var ekki,” svaraði Dupre, alvar- lega. “Og þú hefir fundið út hver er sá seki?” “Já,” svaraði leynilögreglumaðurinn, og horfði stranglega á hann, “við höfum komist að því hver myrti Robert Elster, og ástæðunni til þess.” “Það er löng saga, lávarður Damer,” sagði Ayrton, sem lét nú fyrst til sín heyra. “Eg ætla þá að setjast og hlusta á þá sögu” sagði lávarðurinn. Hann færði stól þangað sem lögreglumenn- irnir voru, og settist. Það var dauða þögn í nokkur augnablik. 66. KAFLI. I “Þú segist hafa uppgötvað hver sé morð- inginn?” sagði lávarðurinn, “og ef svo er, hef- urðu unnið fyrir hinum umsömdu launum.” Hann lét ekki í ljósi neina löngun til að heyra hver hann væri; það gat ekki verið neinn, sem hann varðaði mikið um. Veiði- þjófur eða skógarvörður, líklega. Mr. Dupre, sagði í mildum og ísmeygilegum róm. “Mér þykir leiðinlegt, Damer lávarður, að þurfa að segja þér, að sá seki tilheyrir þinni fjölskyldu.” “Því trúi eg ekki, eg þori að ábyrgjast allt mitt þjónustufólk' eins og sjálfan mig — flest- ir þjóna minna hafa verið hér svo lengi, að þeira eru hafnir yfir alla grunsemd.” Nú varð löng þögn, og lávarðurinn horfði óþolinmóður á þá til skiftis. “Ef þið hafið eitthvað slæmt að segja mér, þá segið þið það án tafar.” “Það er enginn af þjónunum, sem við höf- um grun á, herra minn, afbrota manneskjan stendur þér nær, og er þér kærari.” “Gættu þín!” sagði lávarðurinn reiður, “þolin mæði mín er ekki takmarkalaus, og málfrelsi þitt hefir einnig sín takmörk.”

x

Lögberg

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.