Lögberg


Lögberg - 12.09.1946, Qupperneq 5

Lögberg - 12.09.1946, Qupperneq 5
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 12. SEPTEMBER, 1946 5 AHU6AMAL UVENNA Ritstjóri: INGIBJÖRG JÓNSSON SMÁKÖKUR Það er afar þægilegt að geyma tilbúið smáköku deig í kæli- skápnum og geta gripið til þess og foakað smákökur í snatri ef manni liggur á. Kæliskápskökur eru búnar til þannig: Hveiti — tveir bollar Lyftiduft — teskeið Salt — Vz teskeið Shortening — 2/3 bolli Sykur — % foolli Egg (vel þeytt) — 1. Vanilla — % teskeið Sykraðu hveitið á wax-pappír, mældu það, bættu í það lyfti- duftinu og saltinu og sykraðu það aftur. Þeyttu fituna og bættu smám- saman sykrinu í, og þeyttu vel. Bættu í egginu og vanilla. Hrærðu vel. Bættu nú hveitinu í — hálfum bolla í einu. Þegar þú bætir í seinasta hálfa bollan- um er deigið orðið þykkt; þjapp- aðu hveitinu í deigið með bak- inu á skeiðinni. Láttu nú deigið á wax-pappír og þjappaðu því saman þannig að það verði í laginu 9 x 2 x 1 % þumlungar. Vefðu þétt í wax-pappír og kældu það í kæliskápnum í að minsta kosti 4 klukkustundir eða yfir nótt Þegar þú ert tilbúin að baka, þá skerð þú deigið í þunnar sneiðar með beittum hníf og bakar við 400° F. hita í 6 til 8 mínútur. Nóg í 36 kökur. Hægt er að foúa til margar mis- munandi kökur með því að breyta um sum efnin eða bæta öðrum efnurn við þessa forskrift. Butterscotch kökur. Notaðu púðursykur í stað hvítasykurs. Súkkulaðis kökur. Bættu í 2 stykkjum (2 únzur) af ósætu sjúkkulaði (forætt og kælt) áður en hveitinu er bætt í. Orange eða lemon kökur. Bættu í lVz teskeið af niður- sköfnu ápelsínu hýði og 1. te- skeið af lemon-safa í staðinn fyrir vanilla. Ávaxta kökur. Bættu í Vi bolla af söxuðum Maraschino cherries og hálfum bolla af söxuðum rúsínum áður en hveitinu er bætt í. Hnotu-kökur Notaðu aðeins 1% bolla af hveiti. Bættu í 3/4 bolla söxuðum hnotum aður en hveitinu er bætt í. ♦ ♦ ♦ Kathleen Norris: GÓÐA STJÚPAN (Margar sögur hafa verið sagð- ar, hæði fyrr og síðar, um slœmar stjúpmæður. En eftirfarandi frásögn úr hversdagslífinu lýsir inu gagnstœða). Þegar eg var 14 ára gómul, fór eg ásamt móður minni og ynigri systkinum til baðstaðar nokkurs. Síðan eru nú liðin mörg ár. Morgun einn hittum við unga konu niðri við sjóinn. í fylgd með henni voru tveir drengir. Eldri drengurinn, Ned, var 10 ára. Hann var þögull og feiminn, nýstiginn upp af sóttarsæng. Vék hann varla fá móður sinni. Hinn drengurinn, Tony, var nokkrum árum yngri. Hann var fjöi*ugt og fallegt barn og vakti hvarvetna athygli. Hár hans var þykkt og liðað, augun himinblá. Hann hljóp hraðar, synti betur og stökk lengra en nokkur hinna drengjanna. Ókunnugir gáfu sig oft á tal við hann og gáfu hon- um leikföng. Dag nokkurn hafði yngsti bróðir minn orð á því í viðurvist okkar allra, að Tony væri fóst- urfoam. Ánægjubros fór um sól- brennt andlit Tonys. “Það er satt, mamma, er það ekki?” sagði hann hreykinn. “Pabba og mömmu langaði til þess að eignast annan strák. Þessvegna fóru þau inn í stóra húsið og skoðuðu börnin þar. Svo sögðu þau: “Gefið okkur þennan.” Það var eg!” “Við fórum í mörg stór hús,” sagði móðir hans brosandi. “Að síðustu sáum við ómótstæðileg- an anga!” “En þeir vildu ekki leyfa ykk- ux að fá hann strax þá um daginn,” sagði Tony, sem aug- sýnilega var vel heima í gangi málsins. “Alla leiðina heim varst þú að segja við sjálfa þig: “Eg vildi að við fengjum hann.” — “Já, við fengum hann líka eftir nokkrar vikur,” sagði frú Web- ster. — Drengirnir hlupu í burtu til að halda áfram leikjum sín- um í brimlöðrinu á baðstöðinni. “Það var fagurt fyrirbrigði að hann skyldi kæra sig kollóttan um að vera fósturbarn,” sagði mamma. “Það olli honum þvert á móti gleði,” sagði frú Webster. “Þið hefðuð orðið að sitja uppi með Ned, þótt hann hefði verið stelpa,” sagði hann. “En ykkur langaði reglulega til að fá mig!” “Við kviðum því lengi, að þurfa að segja honum hið sanna. En nú segir hann þetta öllum sér til hróss!” “Það hlýtur að hafa verið erf- itt að segja honum það,” sagði mamma. “Þess gerðist nú ekki þörf. Maðurinn minn var verkfræð- ingur í hernum, og við vorum stöðugt á ferli. Allir héldu, að við ættum báða drengina. En skömmu eftir dauða hans hitti eg gamla vinkonu, sem eg hafði ekki séð lengi. Hún leit á dreng- ina og sagði: “Hvor þeirra er [fóstuirsonurinn, Maráa?” !Eg hnippti í hana og hún fitjaði þegar upp á öðru umtalsefni. En drengirnir höfðu heyrt, hvað hún sagði, og byrjuðu þegar að spyrja mig spjörunum úr. Eg varð að segja þeim allt af létta.” “Tony hefir tekið því með karlmennsku,” sagði eg. “Bersýnilega,” sagði móðirin brosandi. “Og einhvem veginn heppnaðist honum að láta Ned aldrei finna til afbrýðisemi vegna yfirburða sinna!” *Ned er mömmuidrengur,” sagði mamma. Hún átti einn sjálf. “Já, en hann var líka pabba- drengur. Veikindi hans stöfuðu upphaflega af ofurharmi eftir föður hans.” — Daginn áður en Webstermæðg- inin fóru heim vorum við mamma á gangi í fjörunni, á- samt frú Webster. Drengirnir 'bárust í tal. Móðir mín fór þá að tala um ást og til- beiðslu Neds á móður sinni. “Það sannar betur en nokkuð annað, hve vel mér hefir tekizt tilraunin,” sagði frá Webster. Mamma rak upp stór augu. “Já, eg vil að þér vitið alla málavöxtu. Þér eruð skilnings- rík móðir sjálf. Tony er einka- sonur minn. Ned er fóstursonur- inn. Það hefði orðið bani Neds litla, ef eg hefði sagt honum hið Guðrún Amelía Júlíus Guðrun Amelía Júlíus Eg finn Guðs djúpa frið í mínu hjarta eg finn, og veit að Jesús er mér nær eg storminn óttast ei, né myrkrið svarta, Hann er mér hirðir trúr, og vinur kœr. nda þótt Amelía Júlíus færði ekki trúarjátning sína ná- kvæmlega í iþenna búning sem að ofan greinir, var þetta þó efni hennar. Hún var fædd og uppalin á heimili trúaðra foreldra, og áður en langt leið á æfiskeiðið var hún til þess kvödd mitt í þrautafullri lífsreynzlu, að gera sér grein fyrir meginmáli trúar sinnar. Trú hennar var ekki rétta. Eg varð að skrökva. Það bjargaði lífi hans. Tony var aft- ur á móti sterkbyggður strákur og fær í flestan sjó.” Síðan þetta var eru nú liðin mörg ár. En í sumar var eg að snæða morgunverð í veitinga- húsi í San Francisco. Við næsta borð sat myndar- legur miðaldra maður í einkenn- is'búningi flotaforingja. Horfði eg á 'hann um stund, gekk síðan til hans og spurði, hvort hann væri ekki Anthony Webster. Hann kvað svo vera og kannað- ist þegar við mig. Nokkru síðar heimsótti hann okkur hjónin. — Sagði hann mér frá hinni stuttu en ágætu ævi- sögu Neds. Hann hafði getið sér góðan orðstír sem efnafræð- ingur, en var ætíð heilsuveill. “Mamma og tilraunastofan voru heimur hans,” sagði Tony. “Hann var að sýsla við tilraunaglösin hálftíma áður en hann dó. Hann dó í fangi mömmu.” “Hvenær sagði hún þér sann- leikann, Tony?” “Þú vissir það þá.” “Já, mamma þín trúði okkur mömmu fyrir því.” Tony þagði lengi og augu hans fylltust tárum. “Eg hélt að mér gæti ekki þótt vænna um mömmu en mér þótti þá. En þetta . . . Eg átti þá sjálfur lítinn dreng. Mér var það fullkomlega ljóst, hve erfitt það hlýtur að hafa verið fyrir hana, að gefa fóstursyninum með ljúfu geði það rúm, sem einkasyninum bar. En það kaus hún heldur en að valda fóstur- syninum hryggð.” (S. I. þýddi). — Tíminn. varajátning ein, heldur lífandi og yndislegur veruleiki. Og þessa trú sína varðveitti hún alt til hins síðasta. Alt annað var frá henni tekið: æskan, heilsan, návist ást- vina, og lífsstarfið sem hún hafði kosið sér og undirbúið sig fyrir. En hún var aldrei döpur í bragði, taldi sig aldrei ólánssama eða einmana, en var glöð og hugdjörf alt fram til hinztu stundar. Hún miðlaði þá einnig öðrum af þeim áuðæfum sem ein hafa gildi fyrir þá sem dæmdir eru til dauða, — en það eru auðvitað allir menn-þótt alment sé þannig talað um þá eina sem bera í brjósti sér banvænan sjúkdóm. Hún fæddist að Gimli, Man., 1. febrúar 1905. Foreldrar hennar Voru Kristján Bjami Julíus, og kona hans Sigurbjörg Swanson Julíus. Er Amelía var ung að aldri fluttist fjölskyldan til nipeg, þar ólst hún upp og hlaut skólamentun til kennarastöðu. Kennaraferill hennar varð samt stuttur, því eftir rúmlega eitt ár við það starf varð það ljóst að hún hafði verið merkt með fangamarki “hins hvíta dauða.” I sextán ár háði hún svo baráttu sína, lengst af á tæringarhælinu í Ninette. í þeirri baráttu var eins og ávalt ólíku saman að jafna: annarsvegar var æskan, lífsgleðin og lífsvonin hjá henni sjálfri, og ástvinum hennar, sem ávalt veittu henni frábæra um- hyggju og kærleika; hinsvegar var hinn óvígi óvinaher, sem hafði tekið sér fasta stöðu í lík- ama hennar og vildi ekki víkja þaðan, þrátt fyrir allar aðgjörðir mannanna. Fór svo að hún varð eins og allir, að lúta valdi hins sterka, en hún var ennlþá ung, aðeins 41 árs er hún lézt. En þótt æfin yrði ekki lengri en þetta, var hún samt fögur og ávaxtarík. Æfin var fögur vegna þess hversu sjúklingurinn bar harm sinn og þrautir, og ávaxta- rík vegna þess að hún gaf öðrum fordæmi um það hvernig unt er að finna lífið um leið og það glat- ast. Hún var eins og áður var drepið á, kennari að mentun. Þótt henni væri fyrirmunað að kenna í skólasölum, kendi hún samt. En lærisveinar hennar voru sjúkl- ingarnir á spítalanum, sem voru sama marki brendir og hún sjálf. Hún gekk á meðal þeirra meðan þess var kostur, sem ljósengill með hughreystandi orð á vörum, miðlandi af trú sinni og bjartsýni á lífið, og jafnvel eftir að hún var rúmföst orðin hélt hún upptekn- um hætti. Og þótt hún sé liðin, kennir hún enn öllum vinum sínum, að það er ástæðulaust að óttast dauðann og myrkrið, því hvorugt er til fyrir þá, sem eiga frelsarann að hirði og kærum vin. Hún lætur eftir sig Sigurbjörgu móður sína, tvær systur og tvo bræður, sem öll eru búsett 1 Win- nipeg. Systurnar eru; Þórunn Norma, Mrs. Wilfred Graham; og Eleanor Margaret, Mrs. Robert A. Neil; en bræðurnir eru Clarence Arnór, og Jón Kristján. Hún andaðist á Ninette, 3. sept. og var jarðsungin frá Fyrstu lútersku kirkju í Winnipeg þrem- ur dögum síðar, að viðstöddu fjölmenni. Við jarðarförina töl- uðu þeir séra Rúnólfur Marteins- son og sóknarpresturinn. Las sá síðarnefndi kvæði það er fylgir eftir Edgar A. Guest, er hann nefnir Visions. Er það birt hér samkvæmt ósk aðstandenda. V. J. E. Hið íslenzka Bókmennta- félag 1 30 ára (Frh. af bls. 4) forseta og fjölmörgum myndum annara þeirra, sem þar koma mest við sögu. Tel eg það vel ráðið, að Bókmenntafélagið fær- ist það í fang að gefa út rit þetta um Jón Sigurðsson. enda stend- ur engum íslenzkum félagsskap nær, að halda vakandi með þjóð- inni sem mestri þekkingu og gleggstum skilningi á lífi hans og starfi, henni til fyrirmyndar og hvatningar um hinn fegursta og sannasta þegnskap. Markmið hans og annara menningarfrömuða vorra, sem borið hafa á herðum sér fræði- og þjóðræktarstarfsemi Hins ís- lenzka Bókmenntafélags, lýsti Þorsteinn Gíslason skáld fagur- lega í eftirfarandi erindi í kvæða- flokki sínum í tilefni aldaraf- mælis félagsins, sem enn geta verið oss til umhugsunar og á- minningar: “Að sækja þrek í sögu lands og þjóðar til sóknar nýrri menning fram á leið, og trúaryl í gneista þeirrar glóð- ar, sem guði vígð á þjóðar arni beið; að leggja veg úr fortíð yfir í framtíð, á feðra reit að hlynna’ að göml- um meið, en leita’ að hæsta sjónarhóli’ í samtíð: að sjá hið farna’ og marka’ hið nýja skeið.” BANDARÍKIN Bandaríkin hafa nú hafið sókn á hendur Rússum um yfirróðin á Þýzkalandi og er það eitt af þeim alvarlegustu sporum sem Bandaríkin hafa stigið. Tvær ástæður eru gefnar fyrir þessu ákvæði Bandaríkjanna. Fyrst að sökum framsóknar stefnanna tveggja um heim allan — Þeirrar vestrænu, og Sovíetisku stefn- unnar, var það óumílýjanlegt, og sem kom ómótmælanlega í ljós á Parísar fundi utanríkisróðherr- anna fjögra, 14. júl'í s.l. Annað, þetta ákvæði Banda- ríkjamanna verður að skiljast sem óhjákvæmilegt svar við stefnu og framkomu Sovíet- manna í Þýzkalandi, sem frá upp- hafi hefir verið bygð á þeirri yfirlýsingu Lenins “að sá sem ræður yfir þýzkalandi, ráði einn- ig yfir Evrópu, og frá þeirri yfir- lýsingu hafa Sovíetmenn ekki vikið hársbreidd frá því fyrsta að þeir gerðust umsjónarmenn á Þýzkalandi. Þessi nýja stefna Bandaríkjamanna á Þýzkalandi meinar því í stuttu máli: “Nei, þið skuluð hvorki ná ráðum yfir Þýzkalandi né heldur yfir Evr- ópu.” V I S I O N S There are hills too steep for our feet to climb There are goals too far to gain, And in every breast ther’s a glorious best The dreamer shall never attain For the poet dies with his songs unsung And the artist at last grows faint, Anh he sinks to sleep and the grave must keep The pictures he’d planned to paint. We can never finish the work of life Nor live to our fullest here; We must carry away from its house of clay The visions we’ve cherished dear. We dream fair dreams for the years to be, Byt merchant and tailor too, And the soldier brave take into the grave Some deeds they had hoped to do. Perhaps they sing at their sweetest now, Those poets of yesterday, And have cought the themes of the golden dreams Which came from the far away. Perhaps the painters on canvas true Now see with a glearer eye, And paint the things of their visionings That were theirs in the days gone by. Oh, never we reach to our fullest height, And never we do our all; We must turn away at the close of day When the tools from our fingers fall. But it isn’t a failure to hold a dream That never on earth comes true, For the tasks of worth that we miss on earth Are reserved for our souls to do. Alment talað, þá hefir töfin, sem orðið hefir á að setja talsíma inn í hús manna stafað írá því að síma- tæki, aðalskrifstofutæki, utanhússefni, svo sem síma- staurar, járn og kopar vírar hefir ekki verið fáanlegt, og eins lengi og sú þurð á sér stað, þá verður að vera bið á að setja síma þá. sem beðið hefir verið um, inn í hús manna.

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.