Lögberg - 18.09.1947, Side 7

Lögberg - 18.09.1947, Side 7
LÖGBERG, EIM’rUDAGINN 18. SEPTEMBER, 1947 7 Frá kvöldvökufélaginu “Nemó” á Gimli. Tœpasta vaðið Decorah Posten, Erlendur Guðmundson þýddi. Norrœnu útvarpsmennirnir œtla að lýsa íslandi nútímans fyrir hlustendum sínum Þeir eru ánægðir með íslands- ferðina og hafa safnað miklu úivarpsefni \ Norrænu útvarpsmennirnir, sem hér hafa dvalið frá því í byrjun júlí eru nú að ljúka ferðalagi sínu til íslands. Þeir Olov Forsen aðalritstjóri við sænska útvarpið og Vilhelm Zilliacus lektor frá finnska út- varpinu fara héðan í dag, en hinir eru farnir fyrir nokkrum dögum. Morgunblaðið hitti þá Forsén og Zilliacus sem snöggv- ast í gær og spurði þá hvort þeir væru ánægðir með ferðina og hvort þeir hafi fengið hér það útvarpsefni, sem þeir bjuggust við. ‘ Ánægðir er ekki rétta orð- ið”, sagði Forsén, sem varð fyr- ir svörum. “Við erum stórhrifn ir og ferðalagið hefir gengið framar öllum vonum, og vel það sem við gerðum okkur fyr- irfram og voru þær þó alls ekki svo litlar”. Vildu kynnasf íslandi nútímans Þeir félagar segja, að þeir hafi fyrst og fremst farið í þessa ferð til íslands til að safna upplýsing- um og fréttaefni frá íslandi eins og það sé í dag. í Svíþjóð þekki menn ísland nær eingöngu af fornsögunum, en hitt viti al- menningur í Svíþjóða og Finn- laandi minna um, hvernig nú- tíma íslendingar lifi og starfi. Þeir hafi því lagt megin áherslu á að kynnast atvinnulífi okkar Islendinga og talað við sjómenn og b æ n d u r , iðnaðarmenn og fleiri fulltrúa atvinnuveganna. Sambandið milli fortíðar og nútíðar. Forsén ritstjóri segir, að það hafi undrað sig mest hve íslend- ingar séu t e n g d i r fortíðunni, þrátt fyrir allt hið nýja, sem þeir hafi tileinkað sér í nútíma framförum. “I Mývatnssveitinni hittum við aldraða konu, sem rakti ættir sínar langt aftur í gráa forneskju. Jón biskup Arna- son var ættfaðir hennar í aðra ættina og hún talaði um atburði, sem skeðu á 17. öld, eins og það væri eitt hvað, sem skeð hefði í hennar tíð, svo vel var hún kunnug sögu þjóðar sinnar. Þetta samband milli fortíðarinnar og nú tímans er einstakt meðal Norðurlandaþjóða. Þið getið skýrt þetta, eins og flestir gera með því að þjóðin hafi verið svo fámenn og einangruð, en það eru einhverjar dýpri menningarleg- ar rætur, sem að því standa.” “Já, eða þá bændaöldungur- inn, sem við hittum fyrir norð- an”, bætir Zilliacus lektor við. “Hann var samnefnari í öllu fasi og framgöngu fyrir því ’besta, sem norrænt er. Andlits svipur hans tignarlegur og stór- brotinn, er það fallegasta, sem ég hefi séð á íslandi, að fjöllun- um undanskildum. í bókasafni hans voru ekki aðeins íslenzk ar bækur frá öllum öldum held ur og það besta, sem til er í nor- rænum bókmenntum. Og hrifn ir urðum við þegar hann las fyrir okkur kafla úr Njálu, uppá haldskaflann sinn. Þ a ð h r e sti okkur að hitta hreinræktaða norræna menn, eins og þenna bændaöldung og fleiri. Hafa víða farið Útvarpsmennirnir hafa víða ferðast hér á landi á þeim mánuði, sem þeir hafa dvalið hér og viðað að sér miklu út- varpsefni. Þeir ferðuðust um Suðurland, skoðuðu m. a. Sám- staðabúið, hverarannsóknir og tilraunir í Hveragerði, þeir skoð uðu Gullfoss, Geysi og Heklu. Þeir tóku upp á plötur lýsingu á Snorrahátíðinni og sendu lýs- ingarnar á stuttbylgjum til Norðurlanda. Þeir lýstu fund- um norræna þingmannasam- bandsins hér. Hefir Jón Magnús son fréttastjóri útvarpsins ver- ið þeim til aðstoðar og ferðast með þeim víða. Útvarpsmennirnir fóru til Siglufjarðar og kyntu sér síld- veiðar og töluðu við íslenzka norska og sænska síldveiði- menn og forystumenn í síldar- iðnaðinum. Dvöldu þeir á Ak- ureyri og ferðuðust til Mývatns og víðar um Norðurland. Norræn úfvarpssamvinna Koma hinna norrænu útvarps manna til íslands að þessu sinni er einnig þáttur í norrænni útvarpssamvinnu, sem hófst ár- ið 1936 að undirlagi Thorstein Diesen við norska útvarpið. Það ár ár ferðuðust norrænir útvarps menn um Noreg næstu ár um Danmörk, Svíþjóð og Finnland og síðan átti að efna til ferðar til Islands 1940, en fórst þá fyr- ir vegna styrjaldarinnar. Nokkrir dagskrárliðir hafa þegar verið sendi rtil norryna útvarpsstöðva. Einn var 15 mínútna þáttuir, sem útvarps- menn frá öllum Norðurlöndun- um fimm tóku þátt í: Carl Luche frá Noregi, Forsén frá Svíþjóð, Zilliacus frá Finnlandi, Aksel Dahlerup frá Danmörku og Jón Magnússon frá íslandi. Að þessu sinni var það sænska útvarpið, sem lagði til útvarps- bíl með öllum tækjum til upp- töku í þessa ferð hinna norrænu útvarpsmanna. Forsén sagðist vonast til að áframhald gæti orðið á þessari útvarpssamvinnu milli Norðurlanda og að Jón Magnússon fengi tækifæri til að koma til Svíþjóðar á næsta ári og ferðast um með sænskum út- varpsmönnum. Rímnakveðskapur á íslandi og í Finnlandi Norrænu Útvarpsmennirnir taka með sér talsvert af ís- lenzkri tónlist á plötum og hljóðfilmum og vonast til að fá meira héðan af íslenzkri hljómlist er tímar líða. Zilliacus telur að sérstaklega muni ísle'nzkur rímnakveðskap- ur vekja athygli í Finnlandi, því ekki ólíkur finskum kveðskap að mörgu leyti. Útvarpsmennirnir hafa tekið nokkur viðtöl við íslenzka menn á plötur og er ég spurði þá, hvort málið hafi ekki valdið erf iðleikum, kváðu þeir það ekki vera. Höfðu þeir búist við að það yrði meira vandamál en raun varð á. Allir, sem þeir töl- uðu við mæltu á eitthvert Norð- urlandamál eða “skandinav- isku”, sem er vel skiljanleg nor- sænum útvarpshlustendum. Forsén ritstjóri býst við að flytja að minsta kosti 10 dag- skrárþætti í sænska útvarpinu um ferð sína á Islandi og Zilliacus annað eins. Þættir þeirra munu ekki verða fram- haldsþættir, heldur sérstök og sjálfstæð erindi um margvíslegt efni. Óhapp Það óhapp vildi útvarpsmönn- unum til, að er verið var að hefja útvarpsbílinn um borð í “Dr. Alexanandrine” hér í höfn inni s.l. þriðjudag, slitnuðu böndin, sem héldu bílnum og hann féll niður á bryggjuna. — Laskaðist bíllinn talsvert við fallið og hætta er á að eitthvað af því efni, sem í honum var hafi eyðilagst. Verður ekki til fulls gengið úr skugga um tjón- ið fyr en skipið kemur til Kaup- mannahafnar og rannsókn getur þar farið fram. Það voru skips- menn “Drottningarinnar”, sem unnu við að setja bílinn um borð. Hinir norrænu útvarpsmenn Reykandi leikaraflokkar verða fyrir margs konar atburðum á ferðum sýnum millum bæja þeirra er þeir sýna leikina. Slík atvik geta verið óþægileg, eink- um vegna þess að þeir gera strik í þann reikning sem leiksýning- arnar eru byggðar á, en þeir gera einnig breytingar á lífi leikaranna sem hafa mjög þreyt andi verk að inna af höndum yfir allan sýningartímann. Á járnbrautinni geta komið fyrir smá-óhöpp og tafir t. d. þvinguð sóttkví vegna einhverrar um- gangs veiki, eður snjóbylur lík- ur þeim sem við hreptum á Kyrrahafsströndinni í fyrra vet ur, segir George Morehead leik- ari. Við komum með járnbrautinni frá Spokane til Seattle, og vor- um meira en hálfnaðir leiðar. Það hafði snjóað viðstöðulaust í þrjú dægur og kom okkur því ekki að óvörum er ketillinn eft- ir margar tilraunir að brjótast áfram, sat fastur, til gufuplóg- urinn kom til sögunnar, lestar- stjórinn bætti því svo við að við yrðum að taka á þolinmæðinni í einn eður tvo daga. En það leið til þess að við kæmumst alla'Teið. Þrjá fyrstu dagana gekk hvorki né rak, og okkur var sagt að vera kyrr í vagninum og drepa tímann eftir bestu föngum.- Á daginn spiluð- um við “Pinockle” og á kveldin losuðu leikararnir um málbein- in, og rak hver sagan aðra, að mestu frá eigin reynslu, jafnvel flokksforinginn, sem vanalega var fálátur, miðað við okkur hina gaf sig að okkur frekar venju, og gerðist málhreifur og sagði margar sögur, köstuðu sögurnar meira ljósi yfir æfifer il manna en okkur hafði getað grunað, þegar svo ísinn er brot- inn réðist einhver í hópnum að segja: “Og nú verðið þér, Mr. Brooks að segja okkur söguna af fiðrild inu. Um daginn er þér voruð að skoða í ferðakistuna yðar, mintust þér á að eftirtektarverð saga væri tengd við þennan hlut”. “Svo er það einnig”, sagði Brooks, án þess að teygja svarið “en það er raunasaga”. “Þeim mun betra”, var svar- að, “okkur hefir verið skemmt í kvöld með gamansögum, og nú viljum við að skemmtuninni sé lokið með raunasögu“. “Svo skal vera”, svaraði Brooks og lagðist um . leið skuggi af endurminningum á enni hans. Hafi samkvæmið for- vitni á sögunni; þá get ég fyrir mitt leyti gert eina undantekn- ingu og létt ástasögu af hjarta mínu, sem hefir jafnan verið uppspretta til angurs og iðrun- ar”. “Leifarnar af ofurlitlu fiðrildi, sem ég hefi geymt í lítilli öskju á meðal annara muna í ferðakist unni minni, færa endurminning arnar mig 15 árum aftur í æfi mína, þegar ég var staddur á gufuskipi á leið sinni frá San Franscisco til Ástralíu. Á skipinu kyntist ég mörgu samferðafólki, og þar á meðal Mr. Merides nokkrum og konu hans — þau áttu heima í Sidney og þangað var einnig ferð minni heitið. Eg hafði sem sé bundist leiksamningi í borginni í 5 hafa verið hér góðir gestir. Rík- isútvarpið hefir á ýmsan hátt greitt götu þeirra og er það vel að slíkum mönnum, sem vinna að því að auka kynni milli frændþjóðanna, sé veittur sá stuðningur, sem hægt er. Það er viðurkendur sannleikur nú orð- ið, að aukin kynni landa á milli og skilningur á högum og lifnað- arháttum eykur góða og vin- samlega sambúð þjóðanna. Mbl., 3. ágúst. mánuði, þar næst skyldi ég fara til Melbourne. Á leiðinni naut ég margrá á- nægjustunda í 'samtali við Mr. Merides og konu hans, en lagði enga áherslu á sækjast eftir sérstakri vináttu, því að ég gerði ráð fyrir að málvinátta þessi endaði við landgönguna, en svo fór, að þegar við komum til Sidney og ég kvaddi þau með þökkum fyrir ánægjulega við- kynningu á leiðinni, báðu þau mig að heimsækja þau svo oft sem kringumstæður mínar leyfðu. Heimboðið var af báð- um svo innilegt, að þar komst að enginn misskilningur, og varð ég ekki eingöngu að lofa því, heldur einnig að standa við það. Eg heimsótti þau oft. Mér leið ágætlega í návist þessara ein- stæðings hjóna. Þau voru ekki einasta mentuð, heldur höfðu áhuga fyrir leiklist ásamt öðr- um í^róttum. Svo næstum því ósjálfrátt fór ég að virða fyrir mér upplag þeirra og lífsvenjur. Mér virtist þau njóta æfinnar í kyrrlátu en fögru samræmi, þrátt fyrir áberandi mun á aldri, því Mrs. Merides var á- reiðanlega tuttugu árum yngri en hinn virðingarverði maður hennar. Þrátt fyrir þetta var það deginum ljósara að einlæg vin- átta var á millum þeirra. Það var aðeins stöku sinnum að auðið var að fleygja huganum inn undir yíirborðið og verða þar var við ósamræmi í upplag- inu, og tilfinningum, er í kyrr- þey gæti grafið þann góða hjónabandsskilning á milli þeirra. Eðli Mr. Merides var alvara og óframfærni, alvaran var næst um hörð, þó var hann ætíð þægi legur og þýður í umgengni með an hans eigin séreiginleikar voru virtir, og hans reglubundnu venjur ekki brotnar. Hann var vel efnaður, og ekki neyddur til að taka nokkra sérstaka at- vinnu. Hann stundaði skordýra- fræði og varði til hennar mikl- um tíma, en sérstaklega safnáði hann fiðrildum. Fyrirhöfn hans við að raða þeim liafði gert hann afar nákvæman og vandlát ann, ef aðrir áttu í hlut, og það særði Mrs. Merides. Hún var um þrítugsaldur, meðallagi há vexti og sívöl í vexti, með dökkt hár o gaugu. vexti, með dökkt hár og augu, eru frádregin, var helst ekkert sem gerði hana aðlaðandi. And- litsdrættirnir voru óreglulegir apdlitslitinn vantaði og svo var að sjá sem hún hefði ekki veitt framgangshætti sínum eður vexti eftirtekt. Jafnframt þessu var hún gáfuð með fjörugu ímyndunarafli og tilfinninga- næmleik. Það fór ekki framhjá mér, að kona þessi bjó yfir til- finningum sem ekki hafði verið hreyft við af manni hennar, með svo takmarkaðan innileik. Komum mínum smá fjölgaði, og með því að ég á uppvaxtar árum mínum hafði sint fiðrilda veiðum, var mér skemmtun að fiðrildasafni Mr. Merides og með því var vináttuband knýtt á milli okkar, en það leiddi aftur til persónulegrar vináttu og stöðugra heimboða frá þeim báðum að borða hjá þeim mið- degisverð. Framreiðslan var jafnan ágæt. Mrs. Merides var ætíð með gleðibragði er ég kom og bauð mig innilega vel- kominn. Hún sýndist hreint og beint hafa skemtun af komu minni! Það hlaut einnig svo að vera því ég kom stöðugt með einhverjar nýjar fréttir utan úr umheiminum, og færði meira fjör í þetta einhliða heimilislíf þeirra. Eg tók eftir því að hún gladd ist komur mínar, svo sem ég gat um áður, og þá daga er hún átti von á mér hafði hún búist betur, en þá daga er ég kom óvæntur. Þessi meðvitund sló æsku- metnaðinum gullhamra, og ég fór frekar en áður að gera mér far um að vekja eftirtekt hennar á mér. Það leyndi sér ekki held- ur, að það var vinátta í grunn- tóninum í samtalinu. Eg gat tal- að við hana með meiri skilning en aðra, en að ég fengi ást á henni var ekki að ræða, og ég hefði hlegið að hverjum sem hefði haldið því fram, að ég væri að heilla hana að mér. Samt fór það svo að eftir því sem vin- áttan þróaðist, misti ég sjónar á því er mér áður hafði fundist um fegurð hennar, svo ég fór smám saman að verða va^ við eitthvað aðdráttarafl, er ég áður ekki hafði orðið var við. Loksins fanst mér hún vera yndisleg. Hún varð daglegur gestur í leik húsinu á kvöldin og ég held ég hafi leikið með meira fjöri, er ég sá hana á sama stað á milli áhorfendanna. Þegar ég tók í hönd hennar, borgaði hún það með innilegu og þéttu handtaki. Svo var það sunnudag einn, þegar við öll þrjú, svo sem oft áður, vorum að borða miðdegis verðinn, og svo um kvöldið færð um okkur inn í samkvæmisstof- una, var þá orðið fulldimt, en Merides kveikti tafarlaust, og hafði orð á því að ljósið drægi að skordýr og fiðrildi, og honum yrði þeim mun léttara að veiða þau. Það hafði einhvern veginn atvikast svo, að Mrs. Merides og ég sátum hvert hjá öðru við op- inn gluggann sem sneri út að garðinum. Andvarinn fanst enn þýðari en vanalega, og við vor- um umkringd frá töfrandi ilm er lagði frá Jasminunum og rós- unum í garðinum. Mr. Merides stóð fyrir aftan okkur. Öll horfð um við út um gluggann, hvort með sínar hugsanir, en eftirtekt Mr. Merides snerist öll að blóma runnunum þar sem skordýrin og fiðrildin flögruðu til og frá í daufri ljósglætunni. Enginn mælti orð. Þá var rökkurkyrðin rofin af þyt silkimjúkra vængja fiðrildis, er fyrst hafði flögrað í kringum höfuð okkar og sveifl aði sér svo út um gluggann. “Ó,” sagði Mr. Merides í upp- námi. “Þetta er mjög fágæt teg- und og falleg, svo ég verð að veiða það, hvað sem það kostar. Veiðinetið hékk fast við glugg ann. Á næsta augnabliki hafði hann þrifið það og kominn út í garðinn. Við heyrðym skóhljóð- ið, sem í veiðiáhuganum barst í ýmsar áttir eftir sanddrifnum gang stígnum, sem þó stöðugt fjarlægðist gluggann og hvarf. “Hann kemur ekki aftur bráðlega frá þessari veiði”, sagði Mrs. Merides í lágum róm með ánægjuhreim, “þegar hann er tekinn að eltast við fiðrildin á annað borð, gleymir hann öllu öðru — jafnvel því að koma heim. Um leið stóð hún upp úr sæt- inu við gluggann og gekk yfir gólfið. Eg fylgdi dæmi hennar, og svo án þess að segja eitt orð, tók ég hönd hennar, hún galt mér það eftir venju, og hallaði höfðinu að öxl minni. Eg fann að ég varð gagntekinn af ákafri ástríðu er lág við að fengi yfir- ráðin, er hún lagði kinnar okk- ar saman. — Nú mun ykkur detta í hug að ég hafi látið eftir tilhneigingu minni og kyst konu gestgjafa mins, en svo var ekki, er það mér huggun á margri á- hyggjustund minni, það var komið nægilega langt samt. — I sama bili heyrðist átakanlegt neyðáróp berast inn um opna gluggann eins og einhver hefði orðið okkar var. Við hrukkum við af hræðslu, æddum að glugg anum, en sáum engan mann, en í þess stað heyrðum við rétt hjá okkur vængjablak fiðrildis, sá- um þá ofurlitla öskju í glugga- kistunni, og í henni rautt og grænt fiðrildi, var það lagt í gegn með títuprjón; nam oddur- inn í korkplötu og stóð þar fast. Fiðrildið var lifandi, en veifaði vængjunum í síðustu vörn sinni gegn dauðanum. Hvorugt okkar kom upp orði, og bæði höfðum við hugboð um hvað fyrir hefði komið. Eftir að Mr. Meridas gat veitt fiðrildið, hafi þann komið heim í sigur- gleði sinni, með fiðrildið vel geymt í öskjunni, gengið þá að glugganum, og orðið þess var er fór fram inni í lampaljósinu, sem allar siðferðisreglur strang- lega banna, því höfðum við hrokkið hvort frá öðru sem eldi,ng eri þó um seinan — því í augum Mr. Meridas hefir þetta verið ákveðin skilnaðarsök, og þá hefir hann rekið upp þetta ógurlega örvæntingar-kvein. Við stóðum við opinn glugg- ann, magnlaus af hræðslu og blygðunartilfinning; heyrðum við þá skvamp í tjörninni hin- um meginn við grasbalann, þá hrukkum við upp. Æ! Heyrðist lýða frá vörum konunnar, — í' sárkvöldum til- finningum, þar sem hún stóð við hliðina á mér. ”Hann hefir steypt sér í tjörnina og drukknað”. Því miður reyndist það svo, við flýttum okkur þangað sem við heyrðum skvampið. Þegar þangað kom, sáust engin merki hans; það sem tók af öll tvímæli var það, að í tunglsbirtunni fundum við hattinn og treyjuna í fjöruborðinu, sem hann hvort- tveggja hafði fleygt af sér. Morguninn eftir fanst líkið. Orsökina fyrir slysinu vissu menn aldrei, en þess var getið til, að Mr. Merides hefði í veiði- hug sínum fallið fram af bakk- anum. Tveim dögum eftir jarðarför- ina, fékk ég sendan böggul frá ekkjunni, í bögglinum var ofur- lítil askja með gegnstungnu fiðrildi af títuprjón, er stóð fast- ur í korkplötu. Á miða sem fylgdi, stóðu þessi kveðjuorð: Við sjáumst aldrei framar. Vertu sæll. Kvikmyndahús eitt í París hef ir fundið ágætt ráð til þess að fá kvenfólk til þess að taka of- an hattana á meðan á sýningu stendur. Áður en sýning hefst kemur eftirfarandi auglýsing á sýningartjaldið: “Til þess að valda eldri konum ekki óþæg- indi, leyfa eigendur kvikmynda hússins að þær setji með hatt- ana á höfðinu”. Nokkrum sekúndum síðar bregst það ekki að allir hattar eru horfnir. Lýsið upp hin löngu vetrarkvöld ! Pantið pakka af Westinghouse lampaglösum hjá inn- heimtumanni eða þeim, sem mælir ljósanotkun, eða: Simið CITY HYDRO 848131 Kaupið pakka. Senda má C.O.D., eða leggja við 1 j ósareikninginn

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.