Lögberg - 06.03.1952, Side 6

Lögberg - 06.03.1952, Side 6
6 LÖGBERG, FIMTUDAGINN, 6. MARZ, 1952 Langt í Burtu frá Heimsku Mannanna Eftir THOMAS HARDY J. J. BÍLDFELL þýddi „Gabríel rauf þögnina. „Hvernig pláss er þetta til að eiga heima í, og hvernig er að vinna fyrir þessa ungfrú?“ Gabríel hafði nokkurn hjartaslátt þegar hann þannig var að leita upp- lýsinga um það, sem áð honum lá þyngst á hjarta. „Við vitum ekki mikið um hana — ekkert um hana. Hún er komin hingað, aðeins fyrir fáum dögum. Föðurbróðir hennar veiktist og læknirinn var sóttur með a'lla sína heimsvizku; en hann gat ekki bjargað manninum. Mér skilst að hún ætli að halda áfram að búa“. „Ég býst við að það sé fyrirhögunin“, sagði Jan Coggan. „Já, það er ágætis fjölskylda. Ég skyldi eins vel vinna fyrir hana eins og hinn eða þennan. Föðurbróðir hennar var mjög sæmi- legur maður. Þekturðu hann, fjármaður? — hann var ógiftur maður“. „Nei, ég þekkti hann ekki“. „Ég kom oft til hans þegar að ég var í til- hugalífinu við fyrstu konuna mína, hana Char- lotte, sem var mjólkurbústýra hjá honum. Everdene var mjög góðhjartaður og ég sem var heiðarlegur ungur maður, mátti koma og finna hana og drekka eins mikið öl og ég vildi, en ekki mátti ég taka neitt með mér, nema það sem að innan í mér var, meina ég vitanlega“. „Já, já, Jan Coggan; við vitum hvað þú meinar“. „Svo þið sjáið, að ölið var aldeilis fyrir- taks gott, og ég vildi sýna að ég kynni að meta veglyndi hans og móðga hann ekki með þeirri' ókurteisi að drekka aðeins fingurbjargar dropa sem að sannarlega hefði verið meiri háttar móðgun við hann“. „Þú segir satt, meistari Coggan“, sagði Mark Clark til samþykkis. „ . . . Svo ég var vanur að éta mikið af söltum fiski áður en að ég fór þangað, svo að þegar að ég kom var ég orðinn eins þyrstur og skrælnaður mosi, svo gjörsamlega þurr í kverk- um og koki að ölið rann niður eins og olía — Ó, það rann niður sætt og svalandi!. Það voru ánægjulegar stundir! Himnesk sæla! Ógleym- anlegar drykkjustundir, sem að ég naut í því húsi! Þú manst eftir þeim, Jakob? Þú fórst stundum með ‘mér þangað“. „Ég man — ég man“, sagði Jakob, „og sú sem að við nutum saman á annan í hvítasunnu í Bucks Head, var engin ómynd heldur“. „Nei, hún var það ekki. En engar fylliríis- stundir af göfugri tegundinni, sem að færðu þig ekki nær fjandanum, en þú áður varst, voru líkar þeim, sem fram fóru í eldhúsinu á heimili Everdenes bónda. Ekki eitt einasta blótsyrði liðið, nei ekki minsti agnarvottur í þá átt, jafn- vel ekki, þegar menn voru orðnir svo auga- fullir, að þeir sáu ekki hver annan, nema eins og í þoku, þó að glöðum sálum sé fróun í að heyra gamla góða orðið „synd“ nefnt einstaka sinnum þegar svo á stendur“. „Satt“, sagði ölbruggarinn. ,Jíðlið krefst blótsyrðanna á vissum tímum, og undir vissum kringumstæðum, annars er það ekki sjálfu sér samkvæmt; og óguðleg orðatiltæki eru lífinu ómissandi“. „En Charlotte“, hélt Coggan áfram, „leið ekki eitt orð þeirrar tegundar; nei, það gerði Charlotte £kki, og ekkert sem laut að því, að leggja guðsnafn við hégóma . . . Vesalings Char- lotte, skyldi hún hafa borið gæfu til að komast í himnaríki þegar að hún dó! En hún hafði al- drei af gæfu eða lukku að segja, vesalingurinn, og það er eins líklegt að hún hafi farið niður á við, eftir allt“. „Þekkti nokkur ykkar foreldra ungfrú Everdene?“ spurði fjármaðurinn, sem átti erfitt með að halda samtalinu í skefjum, og stefna því í þá átt, sem að honum var kærast. „Eg þekkti þau dálítið“, sagði Jakob Smalll- bury; „en þau áttu heima í bænum en ekki hér, og þau eru bæði dáin fyrir mörgum árum. Faðir minn, hvaða tegund af persónum voru foreldrar ungfrú Everdene?“ „Hann var ekki mikill fyrir mann að sjá, en hún var dásamleg kona .Honum þótti vænt um hana í tilhugalífi þeirra“, svaraði ölbrugg- arinn. „Hann var vanur að kyssa hana langa kossa, svo „ tugum og hundruðum skipti, að minsta kosti var svo sagt, hér og þar“, sagði Coggan. „Hann var mikið upp með sér af henni líka þegar að þau giftu sig, eftir því sem að mér hefir verið sagt“, sagði ölbruggarinn. „Já“, sagði Coggan; „hann var svo hug- fanginn af henni, að hann kveikti kertaljós þrisvar sinum á nóttu til þess að horfa á hana“. „Takmarkalaus kærleikur, mundi ég segja; meiri en áður hafði þekkst!“ nöldraði Joseph Poorgrass, sem oft hafði allmikið að segja þeg- ar um siðíerðismál var að ræða. „Já, vissulega“, sagði Gabríel. „Já, það er satt, ég þekkti manninn og konuna vel — Leve Everdene — það var nafn mannsins, ef að ég man rétt. ,Mannsins‘ sagði ég i gáleysi, en hann var hærra settur í lífinu en það — hann var áæruverðugur skraddari, sem var virði margra tylfta þúsunda. Og hann varð Víðkunnur fyrir að verða gjaldþrota tvisv- ar eða þrisvar sinnum“. „Ég hélt að hann hefði verið eins og fólk geirist flest“, sagði Joseph. „Nei, nei, nei! Sá maður græddi summur af peningum á gjaldþrotum sínum; hundruð í gulli og silfri“. Ölgerðarmaðurinn, sem nú var orðinn móð- ur, þagnaði; en Coggan, sem hafði horft hugsi á kolamola, sem fallið .hafði í öskubinginn, tók nú til máls og deplaði augunum, eins og honum einum var lagið að depla þeim. „Jæja, nú, þið munduð varla trúa því, en þessi maður — faðir okkar eigin ungfrú Ever- dene, varð eftir tíma sá óverðugasti maður, sem að lifað hefir. Mér skylst að það hafi ekki verið ásetningur hans, en hann gat ekki við það ráðið, vasalingsmaðurinn vildi vera konu sinni einlægur og trúr, en hjartað var óstöðugt og flögrandi, hvernig svo sem hann reyndi að halda því í skefjum. Hann talaði við mig í raun- um sínum út af þessu einu sinni: „Coggan“, sagði hann. „Ég get ekki óskað mér að eiga myndarlegri konu, en að ég á, en síðan að hún fór að bera nafn mitt sem konan mín, þá get ég ekki ráðið við hinar vondu hvatir hjarta míns hvernig svo sem að ég reyni‘það“. Ég held að hann hafi komist yfir þetta að síðustu, með því að láta hana taka giftingarhringinn af hendi sér, og ávarpa hana aftur með skírnar- nafni hennar þegar þau sátu á kveldin saman eftir að hann hafði lokað verkstæði sínu, og að hann fór að ímynda sér að hún væri aðeins unnustan hans, en aldeilis ekki konan hans. Og undir eins og að hann gat sjálfur gjört sér fulla grein fyrir því, að framferði hans væri vítavert og í ósamræmi við sjöunda boðorðið, þá fór honum að falla betur við hana, jafnvel og honum hafði nokkurn tíma gjört, og þau bjuggu saman í einingu, ást og friði“. , „Já, það var ein hin allra óguðlegasta að- ferð“, tautaði Joseph Poorgrass; „en við ættum að vera mjög glaðir, eins og ég vildi segja að hamingjan hélt því frá að verða verra en það varð. Þið skiljið, að hann hefði getað lent á glapstigum og lent inn á stigu lögleysunnar alveg — ægilegrar lögleysu svo að segja“. „Þú skilur“, sagði Billy Smallbury, „að maðurinn vildi gjöra það sem rétt var, á því er enginn efi, en hjarta hans var því mótfallið“. „Hann bætti svo mikið ráð sitt, að hann varð næsta trúrækinn á síðari árum, var hann ekki?“ spurði Jan. Joseph Poorgrass sagði> „Hann lét ferma sig aftur á fullkomnari hátt og fór að segja „Amen“ nærri eins hátt og meðhjálpari; og honum þótti gaman að taka niður hugþekk minningarerindi, sem letruð voru á minnis- varðana í kirkjugörðunum. Hann var vanur að halda á gjafadiskinum í „Láttu ljós þitt svo skína“, og vera guðfaðir við skírn lítilla barna, sem að komið hafa af tilviljun inn í heiminn; og hann hafði ofurlítinn samskotastokk á borð- inu hjá sér, og náði í skildinga frá fólki, sem ekki vissi um það, þegar það heimsótti hann; já, og hann löðrungaði ölmusudrengina þegar að þeir hlógu í kirkjunni, þangað til að þeir gátu varla staðið á fótunum, og leysti af hendi önnur guðsþakkarverk, sem að helgi sinnuðu fólki eru eðlileg". „Já, í þá daga hugsaði hann ekki um neitt nema þetta“, bætti Billy Smallbury við. „Einu sinni mætti séra Thirdly honum og sagði við hann: „Góðan daginn, hr. Evedene; það er gott veðrið!“ „Amen“, sagði Everdene eins og í leiðslu og hugsaði aðeins um trúarbrögðin á meðan að presturinn var fyrir augunum á hon- um. Já, hann var sannkristinn maður“. „Dóttir þeirra var ekki laglegt barn þá“, sagði Henry Fray. „Mér kom ekki til hugar að hún mundi vaxa upp í eins myndarlega stúlku, eins og hún er nú orðin“. „Það er vonandi að hún sé eins geðgóð eins og hvað hún er lagleg“. „Já, en umsjónarmaðurinn hefir mest með okkur og búskapinn að gjöra. Já!“ Henry hristi höfuðið, horfði á öskuhrúguna og brósti íbyggi- lega og háðslega. „Ankannalegur kristinn maður, er eins og fjandinn með hettu á hausnum, eins og komist er að orði“, skaut Mark Clark inn í. „Hann er það“, sagði Henry og gef með svipbrigðum sínum til kynna að háðið yrði að takmarkast innan vissra vébanda. „Á milli mín og þín sagt, þá held ég, að hvor okkar sem væri, mundi eins vel ljúga á sunnudegi eins og virku dagana — það er mín fullkomin meining“. „Nú eruð þið farnir að síga á það finnst mér!“ sagði Gabríel. „Satt er það“, sagði maðurinn duttlunga- fulli og leit í kring á hópinn og hló mótþróa- legum hlátri, sem að stafar frá gleggri skilning á armæðu lífsins heldur en alment gerist. það er fólk á mismunandi stigum, en þessi mað- ur — guð varðveiti ykkur“. Gabríel fannst vera kominn tími til að breyta um umtalsefni. „Þú hlýtur að vera orð- inn fjörgamall, hr. ölbruggari, að eiga son full- vaxinn og svona aldraðann“, sagði hann. „Faðir minn er svo gamall, að hann kann ekki ára sinna tal“, sagði Jakob; „og svo er hann orðinn allur skakkur upp á síðkastið“, hélt hann áfram og leit á föður sinn, sem var dálítið bognari, en hann sjálfur. „Bogið fólk lifir lengi“, sagði ölbruggar- inn, gretti sig og var ekki í sem beztu skapi. „Fjárhirðirinn langar til að heyra ævisögu þína, faðir; er það ekki, fjárhirðir?" „Jú, það vildi ég gjarnan“, sagði Gabríel með áherzlu, eins og hann hefði verið að þrá það í marga mánuði. „Hvað ertu gamall, öl- bruggari?" Ölbruggarinn ræskti sig hressilega til þess að gefa meiri áherzlu, því sem að hann ætlaði að segja, gaut hornauga til öskustónnar og sagði í lágum róm, sem var fyrirgefanlegt, þegar að umtalsefnið var svo umfangs- og áhrifamikið, að áheyrendurnir fyrirgáfu alla ósiði í þeirri von að ræðumaðurinn kæmist að efninu sem fyrst. „Jæja“, sagði ölbruggarinn. „Ég man nú ekki hvaða ár að ég var fæddur, en það getur verið, að ég geti komist að því með því móti að reikna saman staðina, sem að ég hefi verið í og fundið fæðingarárið á þann hátt. Ég átti heima í Upper Long Puddle hérna fyrir handan (og hann sveigði höfuðið til norð- urs) þangað til að ég var ellefu ára. Ég átti heima í Kingsbere í sjö ár (og hann sveigði höfuðið til austurs) þar sem að ég gjörðist öl- bruggari. Þaðan fór ég til Norcambe og brugg- aði þar öl í tuttugu og tvö ár, og ég var þar í önnur tuttugu og tvö ár að hlúa að gulrófum og við uppskeru. Já, ég þekkti það gamla pláss, Norcombe, löngu áður en að þú komst til sög- unnar, Master Oak. (Oak brosti til samþykkis þeim sannleika). Svo bruggaði ég öl í Durnover í fjögur ár og hlúði þar að gulrófum í önnur fjögur ár, og ég var fjórtán sinnum ellefu mán- uði í Millpond St. Jude’s (og hann sveigði höf- uðið norðvestur — og til suðurs). Hann gamli Twill vildi ekki ráða mig, nema til ellefu mán- aða í senn, til þess að ég yrði þar ekki sveit- fastur, ef að ég skyldi meiða mig. Svo var ég í þrjú ár í Melslock og hér hefi ég verið þrjátíu og eitt ár á næstu Kyndilmessu. Hvað mörg ár eru þetta til samans?“ „Hundrað og seytján“, sagði annar gamall maður hlægjandi, sem var fljótur hugareikn- ingsmaður en ekki margmálugur, og hafði setið úti í horni og lítið haft sig í frammi. „Það er þá minn aldur“, sagði ölbruggar- inn ákveðið. „Nei, nei, faðir!“ sagði Jakob. „Þú vannst við gulrófurnar á sumrin, en bruggaðir ölið á veturna á því sama ári, og þú átt ekki að telja báða árhelmingana sem heilt ár, hvorn út af fyrir sig, faðir“. „Svei, svei! Ég lifði í gegnum öll þessi sum- ur, gerði ég ekki? Ég spyr. Ég spái, að þú finnir upp á því næst, að segja, að ég hafi aldeilis ekki elzt, eða því sem næst“. „Nei, það gerum við vissulega ekki“, sagði Gabríel vingjarnlega. „Þú ert orðinn fjörgamall maður, ölbrugg- ari“, var vitnisburður Jan Coggan. „Við vitum það allir og þér hefir ekki verið fisjað saman, að þú skulir hafa 'getað lifað svona lengi. Er það ekki satt, félagar?“ „Satt, satt, þú hlýtur að hafa haft sterkan skrokk — þú hlýtur að hafa haft það; undur- samlega sterkan“, sögðu þeir allir. Bruggaranum, sem nú var orðið hughægra, var jafnvel svo lítillátur, að hann sjálfviljug- lega dró úr aldurs ára tölu sinni með því að segja, að kannan, sem að þeir væru að drekka úr væri þremur árum eldri en hann. Á meðan að þeir voru að skoða könnuna, tóku þeir eftir flautu Oaks, sem að stóð upp úr sloppvasa hans, og Henry Fray sagði: „Ég sá þig vissulega, fjárhirðir, blása 1 flautuna í Casterbridge“. „Já, þú gerðir það“, sagði Gabríel og roðn- aði. „Ég hefi gengið í gegnum mikla erfiðleiká, félagar, og var nauðbeygður til þess. Ég hefi ekki alltaf verið eins fátækur og að ég er nú“. „Láttu það ekki á þig fá“, sagði Mark Clark. „Þú ættir að hrista slíkt af þér, fjárhirðir, og þú nærð þér á strik aftur. En við værum þér þakklátir fyrir eitt lag, ef að þú ert ekki of þreyttur“. „Ég hefi hvorki heyrt bumbuslátt né lúðúr- hljóm síðan á jólum“, sagði Jan Coggan. „Láttu okkur heyra eitt lag!“ „Já, það skal ég gjöra“, sagði Gabríel, dró upp flautu sína og setti hana saman. „Ég er enginn snillingur, félagar, en ég skal gera eins vel og ég get, og ykkur er það velkomið“. Oak hóf svo upp „Jockey to the Fair“, og lék það hljómfagra lag þrisvar sinnum snilladr- lega, beygði sig í rikkjum eftir hljómfallinu og sló takt með fætinum á gólfið. „Hann getur blásið vel i flautuna — það getur hann“, sagði ungur nýgiftur maður, sem sökum ómannborlegleika var kallaður maðurinn hennar „Súsan Tall“. Hann hélt áfram með aðdáun: „Ég vildi að ég gæti blásið í flautuna eins vel og að hann gjörir“. „Hann er flínkur maður og það er sönn ánægja fyrir okkur, að hafa slíkan fjárhirði á meðal okkar“, muldraði Joseph Poorgrass lágt og lepjulega. „Við ættum að vera reglulega þakklátir fyrir, að hann leikur ekki siðleysis- söngva í stað þessara skemmtilegu sönglaga, þvi að það hefði verið allt eins auðvelt fyrir guð, að skapa þennan fjárhirðir lauslátan úr- hraksmann — rangsnúinn mann, eins og við segjum — eins og það sem að hann er. Sökum eiginkvenna og dætra okkar eigum við að vera þakklátir“. „Satt, satt — verulega þakklátir!“ greip Mark Clark fram í ákveðið, án þess að láta sig nokkru skipta, þó að hann hefði ekki heyrt nema þriðjunginn, eða rúmlega það, af því sem Joseph sagði. „Já“, bætti Joseph við og afstaða hans var svipuð afstöðu biblíumannsins; „því hið vonda hefir náð svo miklu valdi á samtíðinni, að þú getur farið eins villt á bezt rakaða og bezt búna manninum eins og á hinum töturlegasta flæk- ing við tollhliðið, ef ég má svo að orði komast“. „Já, ég man nú eftir andlitinu á þér, fjár- hirðir“, sagði Henry Fray og virti Gabríel fyrir sér, þegar að hann var að leika annað lagið. — Já, nú þegar ég sé þig blása í flautuna þá þekki ég þig fyrir sama manninn og að ég sá blása í samskonar verkfséri í Casterbridge, því að munnurinn á þér var skrúfaður upp og augun í þér stóðu eins og í dauðum manni, eins og að þau gjöra nú“. „Það er aumkvunarvert, að maður skuli verða eins og hræða við það að leika á flautu“, sagði hr. Mark Clark ásamt fleiri athuga- semdum um andlitsfalliSy á Gabríel, er hann setti í allar þær stellingar, sem að lagið „Dame Durden“ krafðist. „Það var Moll og Doll og kæti, og Dorothy drógst á eftir! „Ég vona, að þú takir ekki ruddaummæli Mark Clark um andlitsfall þitt illa upp“, hvísl- aði Joseph að Gabríel einslega. „Nei, aldeilis ekki“, sagði Oak. „Því frá skaparans hendi ertu sérlega myndarlegur maður, fjármaður“, hélt Joseph Poorgrass áfram vingjarnlega. „Já, það er áreiðanlega satt“, sögðu allir hinir. „Þakka ykkur fyrir“, sagði Oak hógvær- lega, eins og kringumstæðurnar kröfðust og hugsaði með sjálfum sér, að hann skyldi aldrei láta Bathshebu heyra flautuspil sitt, og með þeim ásetningi sýndi hann eins mikla dóm- greind og sagt er, að hin guðdómlega Mínerva sjálf hafi sýnt. „Þegar að ég og konan mín vorum geffn saman í hjónaband í kirkjunni í Norcombe“, sagði ölbruggarinn, sem var orðinn leiður á að vera utanveltu bísefi við umræðurnar. „Þá var sagt, að við hefðum verið þau myndarlegustu hjón í öllu nágrenninu — það sögðu það allir“. „Þú lítur svei mér öðruvísi út núna, öl- bruggari", hvein hátt við og hitti meistaralega vel , mark. Hljóðið kom frá þögula gamla mannínum, sem var úti í horni; hvers meinyrði og einræningsháttur varð naumast afmáður með millibils-þátttöku i almennum hlátri hinna. „Ó, nei nei“, sagði Gabríel. „Þú skalt ekki leika meira á flautuna", sagði maðurinn hennar Súsan Tall — nýgiiti maðurinn, sem talað hafði einu sinni áður. „Ég verð að fara, en þegar að músik er á ferðinni þa er eins og ég sé festur með vír. Ef að ég héldi að músikin héldi áfram, þegar að ég væri iarinn, þá gæti ég ekki á heilum mér tekið“. „Því ertu þá að flýta þér, Laban?“ spurði Coggan; „þú varst vanur að sitja þangað til að þeir síðustu fóru“. „Ó, já, þú veist, nágranni, að ég er ný- giftur — giftur konu, hún er nú herrann, svo að þú sérð . . .“ Ungi maðurinn þagnaði vand- ræðalegur. „Nýir herrar og ný lög, eins og sagt er, á ég von á“, sagði Coggan og gretti sig.

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.