Lögberg - 20.08.1953, Blaðsíða 2

Lögberg - 20.08.1953, Blaðsíða 2
2 LÖGBERG, FIMMTUDAGINN 20. ÁGÚST, 1953 Stephan G. Stephansson and North America (An address by Dr. Watson KirkconnelL presidenl ol Acadia Universiiy. given at Gimli, Manitoba, August 3rd, 1953 Mr. Chairman, Guests of Honour, Maid of the Mountain, Venerable Pioneers, Ladies and Gentlemen: I feel it a high honour to be invited here to pay my tribute to a great man—at once a great Icelander and a great Canadian. It is over thirty years since I first settled in Winnipeg and joined the staff of Wesley College. It was my first contact with the Icelandic tradition. Skuli Johnson and Olaf Anderson were my colleagues. Jón and Hrefna Bildfell, Einar Einarsson, Vilhjálmur Kristjánsson, Grettir Leo Johannsson, Beatrice Gíslason and many other young Iaelanders were among my pupils. Icelandic, at the college level, was taught in our class-rooms. It is small wonder that as the years passed by I came to have respect and affection íor Icelandic literature, both east and west of the ocean, and for the indomitable people whose spirit is expressed in its intricate measures. And in this literature I encountered the remarkable personality of Stephan G. Stephansson. I never met him in the flesh. Though he lived for five years after I reached Winnipeg, my contact with the Icelandic community was still very tenuous end our orbits never intersected. I must speak of him therefore only as I have known him through his published prose and verse. We have met this ctay to pay tribute to a great man, one of the greatest men that Canada has produced. And yet here I must check myself, for in the truest sense it was not Canada, but Iceland, that produced Stephan G. Stephans- son. It was not at Markerville, Alberta, but on a small farm named Kirkjuhóll, in the parish of Skagafjörður, on the north coast of Iceland, that he was born one hundred years ago. It was not in. Canada but in Iceland that he spent the first twenty years of his life—the formative years of nurture and education during which the granite of his character was chiselled into the shape that was to remain unchanged for the rest of his days. Neither should we forget that for the next six- teen years, from the age of twenty to the age of thirty-six, he lived, not in Canada but in the United States; it was in Wisconsin that he married an Icelandic bride, Helga Jóns- dóttir, and begat his first children; and it was with a group of Dakotan settlers that he finally moved to *a new pioneering enterprise in Al- berta, about eighty miles north of Calgary. Although almost exactly half of Stephan G.’s life was spent in Canada, we cannot assume that one- half of its significance was ab- sorbed from its Canadian set- ting. As will have been made abundantly clear by oljiers here this day, his mind and character were quarried in youth out of the racial stock and the intellectual tradition of his native Iceland, and all through life he continued to saturate his soul with the lit- erature, mythology and history of the Norse world. His children and grandchildren might grow up with North American conscious- ness, Canadians formed withou^ a struggle in the mental and spir- itual climate of this country. But Stephan G. remained that ever- tragic type, so common in our history, a grown man transplanted to a strange land in the prime of his powers and incapable, by the very strength of his nature, of merging freely into the traditions of his adopted country. Hence, when he sought to express himself with the pen, he had recourse, by choice and compulsion, to the language of his heart; he wrote in Icelandic, not English. I have been asked to speak today of the relations of Stephan G. Stephansson to the New World. But to understand those rela- tions, we need tó view him in a wider setting of human adjustment. His is the story of a highly gifted immigrant coming “west of the ocean” and coming in contact with the dynamic, if somewhat chaotic, pioneer life of the American and Canadian West, But we need to dig deeper. What sort of man was this? By what forces had his nature been shaped in his native Iceland? And what was the character of the North American community with which he came in contact? At the outset we may note that he was brought up in a land of “plain living and high thinking”. Poverty cramped his youth; his parents were unable to give him more than the training of the elementary school; and the lean farm on whích he was born has long since been abandoned and turned back to the wilderness. Yet bis was a race among whom the, humblest farmer or fisherman might be expected "to compose good verses, a land that had been settled by the freedom-loving poets of the age of Harald Fair-hair, a land that in saga days had sent a continual swarm of poets forth to do the “grand tour” of the courts of the Scandinavian world. Poetry was certainly within the grasp of the humble farmer’s son. His parents, though poor, had keen intelligence and cultural interests. He had, moreover, other hereditary grounds for self- confidence. Was he not related, on his father’s side, to the provost of the diocese of Holar? And was he not a kinsman of the famous poet, Benedikt Gröndal? As every French soldier, in Napolean’s day, was áaid to carry a marshal’s baton in his knapsack, might not the young Stephan G. feel that he, too, had in him the capacity íor high poetic utterance, in keeping with his gifted kinfolk? In estimating the set and temperament of his youth, one must remember also that the period from his birth until his emigration in 1873 was marked by bitter conflict between Icelandic national feeling and the efforts of the Danish monarchy and parliament to keep the island in a state of ignominious subjection. From 1870 onward, tens of thousands of Icelanders fled from their ancient homeland to the New World, partly through economic impoverish- inent and partly to avoid the tyranny of far-off Denmark. When the occasion for a millenial celebration in 1874 came over the horizon, one farmer proposed that this festival should take the form of a day of national mourning and of public farewell to an emigrating people. The early months of 1873 were marked by public demonstrations in Reykjavík against the representative of the Danish crown. It was amid scenes of this sort that Stephan G. Stephansson set sail for America, resolved not merely to achieve economic independence but to enjoy a life of political freedom. The three previous years had indeed been spent as a farm hand in one of the poorest districts of northeast Iceland, but the pressure of alien rule in his youth had helped to intensify a rebellious spirit of freedom. In the New World, however, he had still to endure hardness. Arriving with empty hands, he first hired out as a day labourer near Milwaukee. After -hoarding his wages for a year, he felt ready to strike out as a pioneer settler in Shawano County, Wis- eonsin; and here he married and began to establish a family. Six years later, in 1880, he started all over again in Pembina County, North Dakota, and toiléd from dawn to dark for nine long years. Still dogged by poverty and in search of wider horizons, he then began pioneer life for the third time, locating in a new settlement, eighty miles north of Calgary and seventy miles from the nearest post office. But the soil was good and unremitting toil fpr the next three decades brought his family a measure of prosperity. In view of this long record of labour and hardship, it is not surprising that he viewed the economic system of his time with a critical eye. In an era of almost uncontrolled economic exploitation (1874-1890) he saw fabulous fortunes made by slick urban speculators and manipulators, while the very survival of the pioneer farmer was jeopardized by dishonest fluctuations in the national and international markets. By background and calling he might be a frontier farmer, but he was a frontier farmer with a first-class brain—and that brain condemned graft and corruption wherpver he saw them. He had an almost automatic sympathy for the under-dog, no matter who he might be, in the economic, the social or the political world. Hence it was that from the earliest of his published work, he gained the reputation of being a radical. In 1888, while still in the Pembina County settlement, he joined with others in founding an Icelandic Cultural Society (Menningarfélag), modelled after a similar group established by Felix Adler in New York. Its dominant slogans were “Humanity, Research and Liberty”; and in such a cause we find young Stephan lecturing enthusiastically on Robert G. Ingersoll. In May 1890, he writes to Sveinn Björnssori at great length, analyzing the contest and editorial quality of some fifteen radical periodicals in the United States, ranging from The Freethinker's Magazine of Buffalo, N.Y., to The Individualisi of Denver, Colorado. These represent in fact the range of his social sympathy. On the one hand he never ceased to condemn capitalistic exploitation and to espouse the cause of the labouring class, with frank expressoins of socialist intent; on the other hand, as a life- long pioneer farmer, building up an independent competence for bimself and his family, he was an incorrigible individualist. As he clearly states in his letters, he never took his stand with any political group or adopted any party program. The biting quality of his comment was clear enough, however. In a letter to Jonas Hall, written in 1889, soon after his arrival in Alberta, he remarks: “There are no politics here. Sir John and the C.P.R. rule here like God Almighty, without anyone perceiving it.” Years later, in January, 1918, he was to pay tribute to Sir Wilfred Laurier: “He was and is the fairest and most idealistic statesman ‘of the old school’ in Canada, resembling Gladstone in many ways.” His attitude towards war was one of frank abhorrence, and got him into trouble more than once. At the time of the Boer War, for example, he aligned himself with the little Dutch community of South Africa and in his powerful poem “The Transvaal” attacked the British Empire for what he considered to be its oppression of the small and the weak. During the First World War he was even more outspoken in his denunciation. A cycle of poems called The Trail of War appeared in 1920, blasting the leaders on both sides of the conflict and describing the horrors of modern warfare with relentless realism. One of his quatrains gives blistering com- ment on the commercial aspects of that struggle: “ln Europe’s reeking slaughter-pen They mince the jlesh of murdered men, While swinish merchants, snout in trough, Drink all the bloody profits off.” He was not like the clamorous pacifists of today who serve, wittingly or unwittingly, as a cloak for the greatest military con- spiracy of all time. Stephan was simply an individualist with a conscience, assailing a thing that he hated. It lost him many friends at the time—in view of the heroic and costly record of the Icelandic-Canadians in World War I but his transparent honesty soon won most of them back. Another thing that for a time, at any rate, cost him much popularity, was his hostility to the narrow-mindedness, conserva- tism and hypocrisy of many of the established churches and their clergy. Yet he was not an atheist. A large Bible stood on the desk of his farm-house study and was in constant use. His poem “Eloi lamma sabakhthani” is a moving expression of his loyalty to the atoning message of a crucified Saviour. Some would class him as a Unitarian; but he is best understood as a Protestant of the Protestants, maintaining to the end his right to confront divine Reality in his own individual fashion—but that fashion starkly rationalistic. Thus far I have dealt chiefly with ways in which the impact of this iron man on the flinty rocks of a new environment beat out sparks of protest and repudiation. Yet this is only one part of the story. In other, and equally significant ways, he accepted the new land as the country of his true allegiance. Canada, after 1889, became his home and the home of his little children. He was cne of the first organizers of the Markerville school district. In fact, the first schoolhouse was built on the Stephansson farm and received the patronage of his six children. Out of his slender means he contributed to every good cause in the community. His letters reveal the wide range of friendships in Canada and the United States — and likewise reveal how this self-taught genius stood head and shoulders above most of his contemporaries. He took a distinguished part in the annual festivals—such as this one today—in which the Icelandic community paid its tribute to the Old Land and to the New. His great poem “Úr Islendingadags ræðu” opens Sigurður Nordal’s Úrval of 1939 and is the noblest tribute rendered by any Canadian to his ancestral home; but he also left eloquent testimony to the place that Canada has claimed in his heart. Such are his “Fósturlandið”, his “Sveitin mín” and “Klettafjöll”, with their almost untranslatable incantation, his “Greniskógurinn”, his “Sumarkvöld í Alberta” and his “Bundin ræða fyrir minni Kanada”, first read at the Icelander’s pay here in 1902. One may go further and claim that no other Canadian poet in any language has painted the Canadian landscape in the same sensitive detail and with the same sweep of eloquence. The prairies and the mountains of the Canadian West live imperishably in his verse. The writers of the English-speaking world likewise passed into his consciousness but fragmentarily and unsystematically. He remarks in a letter dated 1902 that he had “once read Shakespeare, twenty years ago”, but apart from one poem there is no other sign of interest or influence. The only other British writers whom he mentions with approval belong to his own period: John Morley, Herbert Spencer, T. H. Huxley, J. M. Barrie, “Ian Maclaren”, Charles Dickens, Thomas Hardy, Robert Louis Stevenson, George Eliot, Rider Haggard, and Hall Caine. In other words, his taste ran to rationalists and to story-tellers. So far as North America is concerned, he speaks of Emerson, Longfellow, Poe and Holmes in the older generation and much more frequently of his con- temporaries, Upton Sinclair, Jack London and Mark Twain. The only Anglo-Canadian author mentioned by name is “Ralph Connor”. Yet we are perhaps wrong in looking in his cor- respondence for a detailed catalogue of his library; for even Icelandic literature, which influenced him deeply, is not set forth in any such fashion. Certainly he was not isolated in interest from the continent of his adoption and the people with whom he shared it came very close to his heart. Returning to my earlier thesis, I would assert in conclusion that Stephan G. Stephansson sums up triumphantly the problem faced by the new settler in a strange land. On the one hand he had his responsibility to his foster-country, the task of hewing out a new home in the wilderness, of making provision through his toil and his thrift for the on-going of the race in his own children, of seeing to it by his mastery of the soil that mankind itself might be fed. All these and many other responsibilities he met without faltering and without complaining. But he was also a man of transcendent gifts or spirit. In him there was an uncontrollable urgency of creation, and he “was not disobedient to the heavenly vision”. There was every external reason why he should have remained a “mute inglorious Milton” to the end of his days. He had little education except such as he gave himself. He was constrained to endure back-breaking toil all of his days. He had no time for writing except the hours that others gave to sleep. Yet his published articles and letters total 1400 pages and his published poetry 1800 pages, much of it of the very first rank. By being true to his own endowments of nature as well as to his duties to family and fosterland, he has enriched them both with spiritual wealth as well, and left for himself a deathless name among the citizens of this, our country. It is to the indomitable poet even more than to the indomitable pioneer that the Government dedicated a provincial park in his name three years ago in Markerville, Alberta. It is to the unconquerable spirit of a gifted man that they erected a monument there for alljliosin of a gifted man ^that they erected a monument there for all posterity to see. Yet even these will pass, unless some Canadians keep alive, generation after generation, the noble language in which his hopes and aspirations are embodied. That is part of the duty laid upon us by his legacy of Icelandic prose and verse. The other part is fidelity to the ideals for which he stood — a passion for work, abhorrence for tyranny and hypocrisy, reverence for human reason, and profound sympathy for all mankind. ‘Stephan G. was primarily a poet, and for my last words I must turn to verses that I have penned for this occasion: TO STEPHAN G. Beneath the prairie grass your dust is sleeping, Close to the fields your daily toil once blest, While, towering high, the mighty hills are keeping Their timeless watch above your timeless rest. Such were the mountains of your boyhood homeland, Vast peaks of rock and ice, yet fierce with fire As these are not, for in this fertile loam-land The only lava was your heart’s desire. I Rugged you seemed to strangers, like the summit Of misty headlands near the frozen Pole, But deeper than the questing eye could plummet Burned the volcanic ardour of your soul. Man’s viólence you loathed, of every fashion; The tyrant and the cheat called forth your hate; At human war you raged with searing passion, And greatly burned against the wicked great. Yet these same fires that flamed within your spirit Could be benign, with warmth of honest love; Could raise a faithful friend to heaven, or near it, And light our world with radiance from above. Through the long nights, while calmer hearts lay slumbering, The fire within your brain burned white and warm, Melting the fervent thoughts in moulds past numbering, Fusing the ore of words to deathless form. « A hundred years have passed since first you lifted On Iceland’s air a baby’s quavering cry, And other hundreds will in sooth have drifted Across our earth before your voice can die. Nay, while the saga-tongue is known and cherished And to warm ears its majesty imparts, The essence of your soul will not have perished But still live glorious in remembering hearts. Slephan G. Síephansson

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.