Lögberg - 18.12.1958, Blaðsíða 6
6
LÖGBERG, FIMMTUDAGINN 18. DESEMBER 1958
------------------j
GUÐRÚN FRA LUNDI:
ÞAR SEM
BRIMALDAN
BROTNAR
Hvernig sem það orsakaðist, fréttist seinna eftir
stelpukrakka, sem var þar á heimilinu að gæta
Ingveldar litlu úti við, sem nú var á öðru ári, að
Gunnar hefði skellt henni svo harkalega á gólfið,
að það fossaði blóð úr nösunum á henni. Amma
hennar hafði farið með hana inn í hjónahúsið til
að hugga hana, en drengurinn hafði skotizt út til
að losna við snuprur, sem móðir hans hafði hótað
honum. En Jóhanna litla, sem þá var komin á
sjöunda ár, fór fram í skála til föður síns, sem
þar var að tinda hrífu, og sagði honum frá því,
sem komið hafði fyrir. Þá sást drengurinn gægjast
inn um gluggann með þrjózkulegu glotti. Faðir
hans bað hann að finna sig snöggvast. Hann þorði
ekki annað en að hlýða. Þar fékk hann vel útilátna
hýðingu hjá föður sínum. Hann þaut háorgandi
eitthvað út úr bænum. Þetta var náttúrlega ekki
annað en það, sem altítt var á þeim árum, hafði
oft sæmileg áhrif til góðs, en oftar hið gagnstæða.
Samt kom það sjaldan fyrir, að hann væri barinn.
Þegar Jóhann var farinn vestur á engjar og litla
stúlkan sofnuð, fór Þórey að spyrja eldri dóttur
sína hverslags grenjur hefðu verið í Gunnari, hvað
hefði eiginlega komið fyrir. Hún sagði henni,
hvernig með hann hefði verið farið, án þess að
kenna vitund í brjósti um hann. Ingveldur fór að
leita kringum bæinn, en fann hann hvergi. Svo
fóru allir, sem heima voru að leita, og Valdimar
var sendur á næstu bæi, en þar voru fáir heima,
en þeir tóku þátt í leitinni samt. Um kvöldið, í
brúnamyrkri, var leitinni hætt. Allir þóttust þess
fullvissir, að hanp hefði þotið í sjóinn í geðofsa-
kastinu. Um miðja nótt ranglaði móðir hans út.
Hún hafði heldur lítið geta sofið. Einhver von
vakti þó enn í huga hennar. Hún gekk inn alla
bakka, þótt þeir hefðu verið marggengnir fyrir
nokkrum klukkustundum í albjörtu. Þá heyrði
hún rödd drengsins, þar sem hann var að kalla á
ömmu sína neðan úr þessum djúpa bás, sem
ómögulegt var að komast ofan í. Hún hljóp heim
og vakti mann sinn. Hann var fljótur að hrinda
fram bát og sækja drenginn, en þá var hann orð-
inn eins og brjálaður. Ingveldur gat þó loksins
komið honum í værð. Hann lá lengi veikur, hafði
víst fengið snert af lungnabólgu. Fár veit hverju
fagna skal, hugsaði fjölskylda hans, þeagr hann
fór að hressast, því að ódæll og fyrirhafnarsamur
hafði hann áður verið, en nú var hann langt um
verri. Hann lét svo óskaplega í svefninum, að
fólkið gat ekki sofið. Eina nóttina reis faðir hans
úr rúmi sínu, smeygði sér í ytri buxurnar og lýsti
yfir því, að sér dytti ekki annað í hug, en fara með
þennan bölvaðan umskipting í sjóinn. Það hefði
verið betra, að hann hefði aldrei fundizt. Þórey
bað hann þess grátandi, að vera kyrr og skipta
sér ekki af honum. Hann yrði fljótlega rólegur
aftur. En hann fór fram fyrir hvað sem hún sagði.
Það var þá glaðaljós og Ingveldur gamla sat á
rúminu fyrir framan drenginn og var að reyna
að koma honum til sjálfs sín.
„Hvað er þár á höndum?“ spurði hún kuldalega,
þó að hún vissi vel, hvað fyrir honum vakti, því
að hún hafði heyrt, hvað hann talaði fyrir innan.
„Ég get ekki haft þetta fyrir augum mér lengur“,
sagði hann, „ég kasta honum í sjóinn; hann ætlar
aldeilis að gera út af við hana móður sína með
þessum bölvuðum látum“.
„Er hún móðir hans, ef þú álítur að hann sé
umskiptingur“, sagði hún.
„Auðvitað er þetta bölvaður umskiptingur“,
sagði hann.
„Skammastu þín. Það ert þú, sem hefur farið
svona með hann“, sagði hún.
Drengurinn var vaknaður og horfði æðislega í
kringum sig.
„Ég er að hugsa um að henda þér í sjóinn“, sagði
faðir hans.
„Ekki í sjóinn, ekki í sjóinn“, veinaði drengurinn.
„Taktu Ingveldi litlu og farðu með hana inn
fyrir. Þið getið haft hana hjá ykkur. Ég hefði al-
drei átt að láta hann frá mér, aumingja barnið“,
sagði gamla konan. „Ég skal reyna að biðja svo
fyrir honum, að hann geti sofið“.
En Jóhann stóð við rúmið eins og hann væri að
ráða það við sig, hvort hann ætti að framkvæma
þessa hræðilegu hótun eða ekki. Ingveldur sótti í
sig veðrið á meðan.
„Ef þú ert ekki svo þrekmikill að geta þolað að
heyra til hans, skaltu bara fara út og kæfa sjálfan
þig og hengja. Mér er sama hvort þú gerir“.
Þórey var komin fram 1 húsdyrnar, náföl og
titrandi.
„Mamma“, sagði hún hræðslulega. „Hvernig
getur þú talað svona?“
En gamla konan var orðin of reið til að láta
undan síga. Hún hvessti augun á dóttur sína og
sagði: „Þér ofbýður þetta, en á hitt gaztu hlustað,
sem hann var að hugsa um að framkvæma. Þér
datt ekki í hug að biðja barninu þínu griða. —
Taktu Ingveldi litlu og farðu með hana inn fyrir.
Þér hefði ekki átt að vera það ofætlun að hafa
fyrir henni, svo að drengurinn hefði ekki þurft að
hrekjast út í hornið“.
»teeetetetc<etet<teeete!etctetcteieieteteteteietetei<ecteeetcictciet«teeeieeeec<eteteeeteeetetcef
E *>
f M
í a
K
* X
y x
e>tctctctctc>ct<tctetetcectctctcictctctctetct<ci ettctctctctctetctetctcectctctctctctctctctetctctctctcictetctctctctctetctcictcecictctctctctetetctcv
ffi « “
5
í
*
V
W
v
st
V
y
y
5
y
y
v
v
*
v
V
*>■
y
■
I
CHRISTMAS AND NEW YEAR'S
GREETINGS TO OUR FRIENDS
AND CUSTOMERS
8
1
l
1
X
X
Walter Bergman Lfrd.
Phone SPruce 2-0441
I
y
I
SEASON'S GREETINGS
SKY CHIEF
SERVICE
Texaco Producis
Marfac Lubrication
FRITZ GIRMAN
CHARLIE WEIDEMAN
A HOUSE INSULATED WITH
w
OOD
OOL
☆ SAVES FUELS
☆ DEADENS SOUND
☆ RESISTS FIRE
☆ SAVES LABOR
☆ IS WARM IN WINTER
IS COOL IN SUMMER
THORKELSSON LIMITED
I
» 2020 LOGAN AVE., WINNIPEG
y
(kMtkMlSlMtSlSiSlMMMtSoSlXXSiaiSiaikStftDkMikkkkMlltMlkSlMhkatMl
l
IkStatka.
PHONE SUnsei 3-1142
Sargenl and Banning
WINNIPEG 3, Man.
1365 SPRUCE ST.
WINNIPEG, MAN.
SPruce 2-9488
Three Lines
jí
<;
i
i
i
<í
<;
Á
H
%
ii
<;
i E
ctc><tct<tctcietcectctc«ctctctctcicictctcectct<tctcictctetctctctctctceeectetcictc«
Hveitibænilur!
■
FLYTJIÐ KORN YÐAR TIL KORNHLAÐA
N. W. PATERSON & SONS LTD.
Cypress Hivet. Man. - - PERCY WILSON
I
4
Holland, Man.
Swan Lake, Man.
JACOB FRIESEN
HARRY VAN HOLLAND
Innilegustu óskir . . .
Um gleðileg jól, til allra okkar
íslenzku viðskiftavina og allra
íslendinga, og góðs, gæfuríks nýórs.
•
N. M. PATERSON & SONS
iMtkkStkStstkkkkatataiMtá nMtSisiBtSiSiBikSiSrstSiStSiSiBiaiSiS:S(StSiSisi3tSiSiStBtStStSiStstsisiatststsiSikSiStstM
tctcectct<tctcictctetctcteect<tcectctcte)ctctctetctce<tcecect«<tct<ictctct<'cte!etcectctctc’ctctcectctctc>c<ceeectcteictct<tc<cictctcectctetcic«
X
SINCEREST WISHES
For o JOYOUS CHRISTMAS
ond o HAPPY NEW YEAR
to all our lcelandic Friends
WINNIPEG
LIMITED
609 Grain Exchange Building
HAGBORG FUEI
PHONE 74-3431
SERVING WINNIPEC SINCE 189
CANADA
»satkkkkkkkkStkkkkkkkkStkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkStkkBikkkkSikkkkkkkkkkkkkk4