Lögberg-Heimskringla - 05.02.1988, Blaðsíða 4
4-LÖGBERG CENTENNIAL YEAR, FÖSTUDAGUR 5. FEBRÚAR 1988
Pað eru margir sem vilja
læra íslenskt mál. Vestur-
Islendingar leggja mikið á sig er þeir
sækja sér tilsögn. Vikuleg
kvöldkennsla er algeng aðferð.
Segulbönd eru notuð og
aukheldur fréttir frá Islandi í
útvarpi, aðrir notast við tilsögn í
Lögberg-Heimskringl u.
Fremst í flokki er miðaldra og
jafnvel eldra fólk sem sækir eftir
tilsögn, sérstaklega ef að foreldrar
þess hafa talað málið heima við.
There are many who wish to
learn Icelandic. Western Icelanders
put great effort into seeking instruc-
tion. Weekly instruction classes is
a popular method.
Cassettes are used and broadcast
news from Iceland; others use
Lögberg-Heimskringla for this
purpose.
The leaders in this effort are mid-
dle age and even older people seek-
ing instruction, especially if their
parents had spoken Icelandic in the
home. People become conscious of
the language when they read a short
Ritstj ór nar gr ein
Fólk rankar við sér þegar það les
stutta íslenska grein samhliða enskri
þýðingu. Þetta getur komið því á
óvart þar sem það skilur lítið er það
heyrir talmál eða stríðir við að tala
nokkur orð.
Heima við má skerpa íslenskuna
með því að lesa smábarnasögur og
nota íslensk-enska orðabók. Þessi
aðferð getur bætt mikið skilning á
málinu, sérstaklega á meðal þeirra
sem hafa alist upp á
íslenskumælandi heimili.
Saga Vestur-íslendinga er falin í
íslenskum ritum sem voru gefin út
síðla á nítjándu og fram á miðja
tuttugustu öld. Með því að lesa
þesskonar rit fæst verulegar
skilningur á ástæðum þess að landar
fluttu frá ættlandinu og tóku sér
bólfestu hérlendis.
Bækur sem hafa verið ritaðar á
ensku ræða um kringumstæður
landa vorra er þeir tóku í taumana
og lögðu í ferðina hingað. Ástæður
þessa vanda eru lauslega gefnar en
Editorial
article in Iceland with a parallel
translation in English. This can sur-
prise them if they have difficulty in
listening to conversation or struggle
with saying a few.words.
At home it is possible to improve
the language by reading short chil-
dren's stories with the aid of an
Icelandic — English dictionary. This
method can improve the language
skill, especially for those who have
grown up in an Icelandic-speaking
home.
The story of Western Icelanders
is hidden in Icelandic periodicals
which were published in the late
nineteenth up to the mid-twentieth
centuries. By reading these period-
icals a realistic understanding of the
circumstances which led our
Icelanders to leave their native
country and establish themselves
here, becomes evident in its true
light.
Books have been writen in En-
glish, which deal with the circum-
stances of Icelanders who made the
decision to come here. The reasons
for these circumstances are loosely
dealt with and the truth does not
veruleikinn er hulinn og kemur
ekki í ljós fyrr en lesnar eru sögur
og sagnfræði frá miðri nítjándu öld
og þeirri tuttugustu.
Þó maður sé ekki þjarkur í
málinu er þó hægt að fá skilning á
hugarfari forfeðra okkar og
kringumstæðum sem ullu
útflutningi frá íslandi. Þeir sem hafa
alist upp á íslenskutalandi heimili
ættu að vera færir um að komast
upp á að lesa íslensku sér til ánægju.
E.A.
come to light until the stories and
historical articles of the nineteenth
and early twentieth centuries are
read in their original form.
Even though one is not an expert
in the language, it is possible to un-
derstand the thoughts of our fore-
fathers which motivated the
emigration from Iceland. Those
who have grown up in an Icelandic
speaking home should be capable of
learning how to read Icelandic for
their own pleasure.
E.A.
Improve your Icelandic
It appears to us that many of our
readers use the editorial which ap-
pears in Icelandic and then translat-
ed into English, for the purpose of
practising their skills in the Icelandic
language. The editorial has been
presented in Icelandic for two rea-
sons, namely to express opinions and
maintain an Icelandic content in the
paper. Thus the two language ver-
sions are not really serving the true
intended purpose.
As an alternative we propose to
leave the editorial in English only and
present our readers with short Icelan-
dic articles and stories with a parallel
translation in English. This transla-
tion will follow the Icelandic text
closely but retain the sense of mean-
ing which will mean changes in word
order, bearing in mind that the trans-
lation is a teaching aid. This will
mean that the English version will
not always be the best selection of
words.
The following is an article on the
climate in Iceland appearing in the
Morgunblad, published daily in
Reykjavik. It was in the December
issue.
ÁRID sem er að líða er hlýjasta ár
á íslandi 23 ár, eða, frá 1964. Meðal-
hiti í jólamánuðinum var 4,3 stig í
Reykjavík og er þetta næsthlýjasti
desember í Reykjavík frá upphafi
myðlinga. Hlýjasti desembermánuður
var árið 1933. Meðalhiti var 1,2 stig
á Akureyri í desember, sem er tals-
vert yfir meðallagi, en að sögn Traus-
ta Jónssonar veðurfræðings setti
frostið um jólin strik í reikninginn á
Akureyri. Úrkoman var nálægt
meðallagi og sólskin með allra minns-
ta móti í desember.
Trausti Jónsson hefur tekið saman
upplýsingar um veðurfarið á árinu
sem er að líða. Hann tjáði Morgun-
blðinu að meðalhiti í Reykjavík á
árinu hefði verið 5, 4 stig, sem er 0,
8 stigum yfir meðallagi. Þetta er
hlýjasta ár í Reykjavík síðan 1964, en
þá var meðalhitinn 5, 7 stig. Árið
1987 er því 11. til 12. hlýjasta árið í
Reykjavík á öldinni.
Á Akureyri virðist meðalhitinn ver-
ða 4, 7 stig og fer það svolítð eftir
hvernig síðustu dagar ársins verða.
Þetta er svo til sami meðalhiti og á
árunum 1972 og 1953, en árið 1946
var hllýrra. Árið 1987 er 6. hlýjasta
árið á Akureyri á þessari öld.
Sólskinn var aðeins undir meðalla-
gi í Reykjavík á árinu, eða sem nemur
50 stundum. Á Akureyri var sólskinið
aðeins meira en í meðallagi. Sagði
Trausti að mestu munaði um
sólarleysið í júlímánuði í Reykjavík.
Eins var lítil sól fyrstu fimm mánuði
ársins og í nóvember. Sólskin var yfir
meðallagi í þrjá mánuði á árinu í
Reykjavík, í júni, ágúst og október.
Sólskin var hins vegar svipað og í
meðalári á Akureyri.
"Þegar á heildina er litið er árið
1987 hlýasta árið á íslandi frá 1964,"
sagði Trausti Jónsson.
The year which is ending is the
warmest in Iceland in 23 years or
since 1964. The average heat in the
Chrismas month was 4.3 degrees in
Reykjavik, and this is the next war-
mest December in Reykjavik since
the beginning of recordings. The war-
mest December month was the year
1933. Average heat was 1.2 degrees
at Akureyri in December which is
considerably over average, but as
stated by Trausti Jonsson meteorol-
ogist the frost put a stroke in the cal-
culations at Akureyri. The result was
a close average and sunshine the
lowest for December.
Trausti Jonsson has taken together
information about the weather in the
year which is ending. He expressed
to the Morgunblad that average heat
in Reykjavik in the year has been 5.4
degrees, which is 0.8 degrees over
average. This is the warmest year in
Reykjavik since 1964, but then, the
average heat was 5.7 degrees.
The year 1987 is then the llth to 12th
warmest year in Reykjavik during
the century.
At Akureyri it seems the average
heat will be 4.7 degrees and it goes
a bit according to how the lasi days
of the year will be. This is about the
same average heat as during the
years 1972 and 1953 but the year
1946 was warmer. The year 1987 is
the sixth warmest year at Akureyri in
the century.
Sunshine was a bit lower than aver-
age in Reykjavik in the year or which
totals 50 hours. At Akureyri sunshine
was a bit more than average. Trausti
said the most difference in lack of
sunshine in Reykjavik was during
July. Similarly there was little sun-
shine the first five months of the year
and in November. Sunshine was
above average during three months
of the year in Reykjavik in June, Au-
gust and October sunshine was
otherwise similar as in an average
year in Akureyri.
When the whole is looked at, the
year 1987 is the warmest year in
Iceland since 1964.
Lögberg - Heimskringla
Published every Friday by
LÖGBERG - HEIMSKRINGLA INCORPORATED
Rm. 40 - 339 Strathmillan Rd., Winnipeg, Man. R3J 2V6
Telephone 831-8952
New Office Hours: Monday through Friday 10:00 a.m. - 3 p.m.
EDITOR: Einar Arnason
BUSINESS MANAGER: Caroline Darragh MAILING: Florence Wagar
BOARD MEMBERS: Neii Bardal, A. F. Kristjansson, Evelyn Thorvaldson, Bill Perlmutter,
Sigurlin Roed, Lloyd Kristjansson, Linda Collette, Dee Dee Westdal, Gloria Meadows,
Helga Sigurdson, Lee Brandson, Hulda Danielsdottir
REPRESENTATIVE IN ICELAND: Magnús Sigurjónsson
Umboðsmaður blaðsins á íslandi Skólagerði 69 Kópavogi, Sími 40455
Pósthólf 1457 Reykjavík
Typesetting, Proofreading and Printing — Typart Ltd.
Subscription $25.00 per year — PAYABLE IN ADVANCE
$30.00 in Iceland
— Second class mailing registration number 1667 —
AU donations to Lögberg-Heimskringla Inc. are tax deductible under Canadian Laws.