Lögberg-Heimskringla - 22.10.1993, Síða 4

Lögberg-Heimskringla - 22.10.1993, Síða 4
4 • Lögberg-Heimskringla • Röstudagur 22. október 1993 The Ameríca Letter demand was made for a Gnan- The children of lcelandic-Canadian poet, Stephan G. Stephansson, of MarkerviUe, Alberta, who arrived in America in 1873 and lived in Wisconsin and Dakota béfore homesteading in Alberta in 1890. From the 1993 lcelandic Heritage Calendar. Cont’d from last issue. My own interest in America letters as a genre was kindled three years ago. Then I taught for some weeks at a summer course at the University of Victoria in British Columbia. I myself have some relatives here in the New World, it so hap- pened that one of my great- grandparents, you usually have four of them, emigrated to Canada at the end of the last centuiy. Three of their children moved with them too, two were left in Iceland. These great-grandparents of mine cor- responded with their son in Iceland, who happened to be my grandfather. His two sisters in Canada kept on writing to my father after the death of their father and my grandfather, and one of the daughters of the sister of my grandfather, she was bom in Canada of course, kept on writing to my father as long as both of them were alive. Fortunately most of these let- ters are still extant, it is a good custom never to throw letters away, and when I went home from Canada I begun reading and copying these old letters. They would fill a considerable volume if published. Since then I have in my leisure time tried to copy and register all the America letters I have found as private property, and tried to find out where to look for America letters in public insti- tutions. There are huge num- bers of them. Many of the Icelandic America letters are private property, lots of them are kept in the Handritadeild Landsbókasafnsins, “Depart- ment of Manuscripts in the State Archive” and besides that there are many America letters in the so called Héraðs- skjalasöfn, “The Local Archives”, which are now as many as 18. One in Reykjavik, four in Western-Iceland, 7 in Northem-Iceland, 3 in Eastem- Iceland, one in the Vestmanna- Islands and 2 in Southern- Iceland. Now the fact is, that the librarians register letters by the name of the recipient so it might take time to find out what is an America letter and what is not, but it is by no means an impossible task. You can especially expect to find America letters in the Local Archives in Akureyri as a large number of people from the Eyjafjörður-district moved to Canada, also in the Local Archives in Eastern-Iceland and in the Local Archives in the Vestmanna-Islands. When I have finished the four books I still want to write, I hope to spend my old age dri- ving in the summers from one Local Archive-to another in Iceland copying America letters and preparing them for publi- cation in the winters. And then comes the ques- tion about the America letters as a literaiy genre. What are their special characteristics? In what respect are they different from other letters? By “America letter” you usu- ally mean a letter which an immigrant from some country in Europe wrote to his or her family or friends in the home- land. The main wave of European emigration to North- America was in-the 18th and 19th century, and given the communications available, an emigration agross the Atlantic Ocean actually m'eant that those involved would never see the relatives or friends they left behind. We can try to imagine that somewhere far away in our solar system they suddenly found a place with full employ- ment. It would take long time to move over there and there would be no way back again. This place would be the land of opportunities, if not the land of freedom, for the hundreds of thousands or possibly millions of unemployed people in the big cities in Europe and America. Of course many would go, flee from the greatest misfortune of our time, the humiliation and destitution of the unemployment, in the hope of getting a house, a car and a family of their own. To get a decent life with a reasonable day to day existence. But they would have to face the fact that they. would never again see their relatives and friends, those who were left behind. The tech- nology we already master would make it possible to send telegrams to the earth, and they would arrive in a relatively short time. Veiy similar to that were the circumstances for the immi- grants in the 18th and 19th cen- tuiy. And this, of course, put its mark on the America letter. The postal service between America and Europe was slow, it took a long time for a letter to travel between the continents, and finally when the letter came to the destined country it still had a long way to go to the right recipient. And even if the recipient was found, there might still remain an important matter paying the postal rates. Before the days of the stamp, it often happened that it was the recipient of the letter who paid the postal rates. It even hap- pened sometimes that the 'recipient was too poor to be able to pay for the letter at the post office. In the big Nor- wegian collection of America letters, Orm Overland explains this problem in the introduc- tion: In the first four or five decades of the history of the America letters (That is the Norwegian America letters, BG’s interpolation) a very strict cial guarantee; someone who wanted to post a letter or get a letter out of the local post office, had to be able to pay a considerable amount in cash before the days of the stamp and the general international improvement of the'postal ser- vice at the end of the 7th decade ofthe I9th century... For instance Ole Narverud had to pay 1 specia and 27 shillings to get the letter that Ole Herbrandsen Asland wrote in Kendall, New York on September 2nd 1845, out ofthe post office. And when Narverud went to the post office in Kongsberg the 3th day of Christmas 1847 he had to pay 1 specia and 68 shillings to get the letter from his friend in America. 2 Men of business, of course, could afford this, but it is more doubtful that a tenant’s widow or some mountain cot- tagers always thought it conve- nient to receive such an expen- sive letter.3 In spite of these and many other difficulties, the immi- grants kept on writing letters. Tremendous amounts of letters, never before in the histoiy of man had such a flood of letters travelled between places so far away from each other, and it is easy to understand, considering the fact that almost none of the letter writers had the faintest hope of seeing the recipient of the letter again in their lifetime. It is almost impossible to assess the quantity of the America let- ters. In the introduction to the new English translation of German America letters: News from the Land ofFreedom4 the editors estimate that the num- ber of letters from USA to Germany in the years 1820 - 1914 was about 250 and 300 million. Their conclusion is based on figures from the German postal service, which of course works in the spirit of the well known German exacti- tude, and they believe that about 100 million. of these let- ters are private letters.5 Between 1860 and 1870 the number of the German America letters was about 2 million per year, from 1870 to 1890 about 4 million per year, and about 7 million per year from 1900 to 1914. According to American sources nearly 28 million people emigrated from Europe to North-America in the years from 1820 and 1910. 19% of them came from Germany, or about 5,300,000. The number of letters approaches 20 per person. Now it is difficult to get a pre- cise picture by parallels, but it is always fun to play with figures. Nearly 20,000 Icelanders are supposed to have emigrated to USA and Canada during the period from 1855 - 1920, and if they were as diligent letter writ- ers as the Germans, and there is no reason to doubt that, then the amount of Icelandic America letters should be close to some 400,000. But whether the German America letters are 100 million or not, and the Icelandic America letters are 400,000 or not, then one thing is certain, that all these letters have some- thing in common. As different as they are in language and style it is mainly their topics that make it possible to consid- er them as a particular genre, and the obvious fact that they are all written by immigrants in America (or their descendants). Like other letters they can be divided into littéræ aperte and littéræ clausa, open letters and closed or private letters. Many * America letters were directly written with the intention that as many relatives and friends as possible at home could get some news from the writer they would never see again, and also with the intention to inform the people at home about the pop- ulation and circumstances in the New World, even to tempt relatives and friends to emigrate too. Orm Overland discusses this kind of letter in the intro- duction to the collection of the Norwegian America letters: The fact that so many of the oldest letters still exist is due to the copies that were made of them in order to be distributed almost simultaneously as they arrived to the destination, or because they were printed in a newspaper. The America letter was intended to be read in thé neighbourhood, and it hap- pened too that a copy of an America letter travelled across the border ofthe district.6 This characteristic appears in the oldest known Ice- landic-America letters from the Mormons in Utah. They emi- grated to America primarily to find freedom of religion, and like all strongly pious men they wanted their friends and rela- tives to have the same religion as they had. And for this pur- pose the letter to home was a good forum, just because it would be read by many. It is, for example, in this spirit that Loftur Jónsson writes from Spanish Fork on Februaiy 21st 1862 to his friend Páll Sigurðsson, whom he address- es at the beginning of the letter, but immediately after that addresses his countrýmen in plural: My dear Páll Sigurðsson, my most amiable greetings. Now, once again, I take pen in hand to send you, my honourable countrymen, who might desire to listen, some news from me and us, your countiymen, how we are getting on here in the valleys ofthe Salt Lake. We are quite well. Here we live in peace and tranquillity while söme others in America, that is to say in the United States, are killing and destroying each other. We please ourselves in the etemal Evangelium of sal- vation, which we have received through the grace of qur good God, and I still can’t thank my God as heartily as I wish, for allowing me to be here. It is good to be here. Here you can worship your Creator when you wish, learn about his ways... 7 Orm Overland mentions that some of the America Continued on page 5

x

Lögberg-Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.