Lögberg-Heimskringla - 24.01.1997, Blaðsíða 6

Lögberg-Heimskringla - 24.01.1997, Blaðsíða 6
6 • Lögberg-Heimskringla • Föstudagur 24, januar 1997 (ZhILDREN’S (3ORNER I C E L A N D I C N E W S KARL OG KERLING Part2: This children’s story, taken from an old lcelandic reader, continues in this issue. It is translated by Gunnur Isfeld. Það leizt karlinum þjóðráð. I bíti næsta morgun tók kerling orfið á öxl sér, en karl sat eftir heima. Nú átti hann að gæta bús og barna. Fyrst tók hann til að strokka. En þegar hann hafði strokkað um stund, þyrsti hann. Gekk hann því út í skemmu að fá sér sýru. Hann tók tappann úr sýrukeraldinu og lét streyma í drykkjarskál. Heyrði hann þá, að heimalningurinn var kominn inn í búr, þar sem strokkurinn var. The man thought this was an excellent idea. Early the next moming the woman put the scythe on her shoulder, but the man stayed at home. Now he would look after the house and the children. He began by chuming butter. But when he had chumed for awhile, he became thirsty. He therefore walked over to the store-house to get some whey. He removed the cork from the whey- barrel letting the whey mn into his drinking bowl. Then he heard the home-fed lamb had gotten into the larder, where the chum stood. The word As it appears in the story Grammar English translation þjóðráð an excellent idea í bíti early orf orf (ið) def. art. scyth öxl shoulder bú bús gen. farm, farm home þyrsta þyrsti pt. thirst skemma skemmu acc. gen. store house sýra whey tappi tappann def. acc. lid, cork búr larder Continued from page 1 “They still have strong feelings to me and everyone at home in Iceland,” Sophia said. At the police supervised meeting, Sophia’s lawyer and the Icelandic ambassador tried to arrange further meetings. Beside Sophia and the girls, the meeting was attended by the girls’ father, Halim Al, his lawyer, and a Turkish family member and teacher, Ólafur Egilsson, and his Turkish translator, Dr. Katrín Fjeldsted as well as two police personnel. The meeting lasted three hours and after that Sophia was allowed to be alone with her daughters for about an hour. Afterwards Sophia said she felt extremely good about the meeting. “I felt I could fly, I was so happy just to get to see them and have a whole hour with them and to find that they still have strong feelings toward me and everyone at home in Iceland.” The sisters attend a fundamentalist Muslim school which emphasizes the Koran and Arabic. Sophia has not been able to find out where the school is located. Turkist motion picture director Canans Gerede is working on a movie based on this case. They knit for refugees Adda Steina Björnsdóttir with a happy Kazakstan girl wearing a sweater from Iceland ■ Relief organizations usually do well in Iceland when collecting clothing and footwear. However, finding people who specifically knit and sew to send abroad is not as common. Eight women at a community centre in Árbær are doing just that. They support refugee children in Africa and Asia all year around. These women know how to use left- over yarn and fabric. They sew beautiful clothing from used clothes and knit colourful sweaters from left-over yam. Steinunn Arnþrúður Björnsdóttir, better known asAddaSteina in Iceland, witnessed the joy with which the clothing was received by refugees in Kazakstan. The children in Kazakstan in Central Asia received the knitted sweaters, caps, socks and other warm knit-wear to help them survive the harsh winter. The refugee children in Africa on the other hand receive colourful sewn clothing, suitable to the warm climate there. The clothes are so beautifully done that some young women who saw them at the community centre asked in surprise: “Why are you sending these to Russia? Many Icelanders would be happy to buy them from you.” The eight women who meet regularly at the community centre think that is strange thinking. For the last two years they have put many hours of work into sewing and knitting. They are so enthusiastic abut this work that they even take the knitting needles with them on holidays to warmerclimates. When they see the refugees on T.V., the needles move even faster. The men have also contributed, giving used linen and towels to send. One man simply went and bought a bag full of socks. The community centre manager, Andrea Þórðardóttir, was once asked whether these donations were significant. “We knew we could not rescue the whole world, but if we could save 18 children from dying of cold during the winter with our sweaters and warm clothing then that is our contribution. We cannot always think about quantity,” said Andrea, adding that this is rewarding work. In September Adda Steina Björnsdóttir took a load of knit-wear to Kazakstan and distributed the clothing among refugee children. When the journalist brought the pictures of the distribution, the women were overjoyed. “Oh how nice it is to see the children in the sweaters.” In her letter Adda Steina informs them that the majority of the woolens went to refugee children from Afganistan whose life is difficult in Kazakstan. The children are not granted immigrant status and not allowed to work, although many work illegally. They cannot return to Afganistan. Adda said the Kazakstan winter is cold and many mothers are concemed about their children’s lack of warm clothing. The Red Cross workers were therefore well received when they arrived with the good suitcase. The beautiful knitted sweaters, caps, socks and mitts seemed sent from heaven and were received with joy. Some of the children put the sweaters on right away and asked for pictures, although the autumn sun was almost too hot. The children in Kazakstan and Africa are lucky to have “ammas” and “afis” in Iceland to keep them dressed and warm. □ Minnist n »2 fwi u w 1 OE Jl Ei-i í ERFÐASKRÁM YÐAR PaulM. Clemens Continued from page 7 banking in Iceland was, of course, heard across the ocean, and in Paul’s estimation banks needed dignified buildings. In 1903 he made a sketch of a proposed Iceland Bank, the same year that the Iceland Bank was established in Copenhagen. Unfor- tunately those in charge never received this sketch. It was never forwarded to Iceland. Perhaps that is unfortunate for the history of the Iceland Bank. He stepped almost directly off the Icelandic sod floors onto the steel- supported floors of the Chicago high- rises at the tum of the century. He lived through some of the greatest techno- MESSUBOÐ Fyrsta Lúterska Kirkja Pastor Ingthor I. Isfeld 1030 a.m. The Service First Lutheran Church 580 Victor St., Winnipeg R3G 1R2 Ph. 772-7444 logical changes which mankind has experienced. However, no one escapes the end. Clemens died at an advanced age, in 1966 in the southem states of the U.S. leaving behind a lengthy career as a designer for his own business as well as for others. It is appropriate to end this with the words he expressed upon hearing of the death of a well-known builder in the Westem Hemisphere: “Not even fame and fortune could save him from that.” □ Translated by Gunnur Isfeld HARÐ FISKUR Imported from lceland Hard Fish (Dried Cod) We will take any personal, group or business order at wholesale prices. We ship direct to you, throughout the U.S. and Canada Vacuum-sealed packages. Please call or write to: ICECAN ENTERPRISES Box 1001, Arborg, MB ROC 0A0 John (204) 376-5334 Einar (204) 642-9107

x

Lögberg-Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.