Lögberg-Heimskringla - 22.05.1998, Blaðsíða 7
Lögberg-Heimskringla • Föstudagur 22, mai 1998 • 7
A 19th Century New Icelander writes home...
Continued from the last issue...
Ég hvarf frá lífinu á Mamtoban, svo
hét skipið okkar frá Glasgow og til
Québec. Við tókum land í Québec 25.
sama mánuð, þaðan fórum við a damp-
vögnum til Toronto, sem er höfuðstaður
fylkisins Ontario, sem við eru í. Svo
héldum við lengra norður í landið og til
þess staðar sem heitir Rosseau. Það er
lítill bær, en þó er búið að byggja hús
handa vesturförum. í þvi húsi vorum við
nokkurn tíma og höfðum frítt húsnæði
og frítt fæði í 3 daga. Svo tók pabbi land,
200 ekrur, 5 mílur lengra austur frá
Rosseau. Svo fékk hann húsnæði hjá
Davíð nokkrum frá Bakkaseli í
Þingeyjarsýslu, sem keypti hér Iand með
húsi á. Það land liggur að pabba landi
á aðra hlið. Svo hefur hann og Ásgeir
höggvið talsvert á landi sínu í vetur, og í
vor hefur hann í áformi að byggja sér hús
sem hann geti dvalið i framvegis. Síðan
við komum hér í Davíðs hús hefur aukist
einu við tölu okkar systkina það er piltur
sem fæddist 8. nóvember sama ár. Hann
er nefndur Óli Pétur, það eiga að vera
nöfn séra Ólafs Thorbergs og Péturs
sáluga á Svertingjastöðum. Mömmu gekk
með erfiðara móti, en eftir fæðinguna
heilsaðist henni mætavel og hefur verið
frísk síðan. Óli litli er mikið stór og
efnilegur og hefur verið heilsugóður til
þessa. Hann er vel kátur og öllum til
ánægju í húsinu. Ekki get ég lýst honum
meira fyrir þér, nema hann hefur ljósbrúnt
hár sem nær niður á hálsklút svo það gljáir
f
á silkimjúkan blessaðan kollinn. Eg held
máski að Helgu þinni hefði þótt gaman
að taka litla frænda ef hún hefði verið
nær. Við höfum öll verið nokkurn veginn
frísk síðan við komum í þennan nýja
Suksctlbe
Notol
The perfect investment in
your lcelandic heritage —
your weekly lcelandic
Newspaper — 44 issues a year! •
□ New □Gift □Ftenew [
□ Manitoba $39.90/year (incl GST & PST) J
□ Elsewhere in Canada $37.45/year
(incl GST)
□ United States $44/year
□ lceland $44 US/year
□ Donation in addition to subscription
(Charitable No. 0582 817-22-21
'Remit in Canadian or U.S. funds.) ■
Name__________________________________ •
Address_______________________________ [
City/town_____________________________ J
Prov/State______Post/Zip Code_________ !
PhoneNo.______________________________ J
Mail cheque or money order to:
Lögberg-Heimskringla Inc.
699 Carter Ave., Winnipeg, MB R3M 2C3 [
Tel: (204) 284-5686
Fax: (204) 284-3870
L--------------------------------------- 1
heim, nema hvað sumir hafa fundið
nokkuð til magaveiki við fæðisbreyt-
inguna við erum hér öll heima núna af
því við gátum ekki fengið vistir sem
okkur líkuðu. Ég að sönnu hef verið í vist
í 11 vikur og fékk 5 dollara um mánuðinn,
en ég hafði svo mikið að gjöra að ég ekki
gat neytt matar míns fyrir þreytu, og
sjaldan hafði ég meira en þriggja tíma
svefn á nóttunni. Ég var orðin mjög
mögur og fann ég hafði ei heilsu að þræla
svo lengur, en gat þá ekki fengið aðra vist
en fór svo heim. En ef mér býðst vist þá
fer ég á stað aftur. Þetta var á mjög stóru
gestgjafahúsi þar sem var milli 20 og 30
heimilisfast og stundum borðuðu nær 40
ferðamenn. En ég var ein að gera allt
nema unglingsstelpa sem einungis
passaði börnin, sem voru 4 ung, og Mad-
ame sjálf, sem komin var að falli. Ekki
skuluð þið nú miða vistirnar í Vestur-
heimi eftir þessri, því þetta var orðlagt
hús fyrir vinnuhörku og einkum fyrir
geðvonsku húsmóðurinnar (hún er líka
þysk). Nei, hér eru margar visit mikið
góðar og aldrei hefi ég haft líkt því eins
gott fæði fyrr, eins og ég hafði þar, ef ég
hefði getað notið þess. Ingunn hefur nú
verið lengi nokkuð í vist og líður
bærilega, en ekki veit ég hvort hún verður
þar í vetur. Það er nær 30 mílur enskum
héðan.
Ég er nú búin að rugla talsvert við
þig, en þér mun nú þykja það gagnslítið.
En ekki get ég lýst kostum og göllum
Ameríku fyrir þér, því ekki er ég orðin
svo kunnug hér að ég viti svo sem neitt
af þeim. Ég vil einungis segja þér hvað
væri gott að flytja með þér ef þú kemur.
Þú skalt ekki farga miklu af fötum þínum,
því hér getur þú brúkað þau, nema
lífstykki varðandi pils, því þau eru þung
þegar maður er oftast inni í húsum. En
aftur er gott að flytja dökkleitt léreftspils
eður kjóla, sem hér er mikið tíðkað. Gott
er að flytja sem mest af nærfatnaði og
sokkafötum, gott er líka að flytja
rúmfatnað, því fiður er hér dýrt, eins og
líka allt tau og allt léreft. Og allt sem til
fata heyrir er hér fremur dýrt. Við söknum
margs sem við seldum, en þó einkum
smíðatóla pabba. Gott er fyrir pilta að
flytja sterk föt til slits í skógunum, og
einir vetlingar eru ekki lengi að slitna.
MESSUBOÐ
Fyrsta Lúterska
Kirkja
Pastor Ingthor I. Isfeld
10:30 a.m. The Service
First Lutheran Church
580 Vlctor St., Winnipeg
R3G 1R2 Ph. 772-7444
En ekki get ég skrifað þér meira í
þetta sinn, en ég bið þig að segja Soffíu
frænku minni það sem þér þykir
markverðast og bið hana að fyrirgefa þó
ég skrifi henni ekki. Ég hugsa líka að
Ingunn geri það. Eins bið ég þig að skrifa
Iíðan okkar að Svertingsstöðum því ekki
skrifum við þangað og er það samt
minnnkunnarvert. Ég bið þig bera
ástarkveðju okkar allra til vina vorra og
vandamanna og allt mitt fólk yfir höfuð
biður ástsamlega að heilsa þér, en ég kveð
þig með ósk um alla Guðsblessunar um
tíma og eilífð.
Þín elskandi ættsystir.
Friðrika S. Baldvinsdóttir
Continuedfrom the last issue...
I left life at Mamtoban, as the ship
which took us from Glasgow to Quebéc
was called. We landed in Québec on the
25th of the same month; and from there
we went on a steam train to Toronto, the
capital of the province of Ontario where
we are located. Then we continued on fur-
ther north to a place called Rosseau. It is a
small town, yet they have built a house for
the westfarers. We stayed in that house for
some time and were given free room and
board for three days. After that dad took
200 acres of land east of Rosseau. A cer-
tain Davíð írom Bakkasel in Þingeyjarsýsla,
who bought some land here with a house
on it, provided dad with housing. Davíð’s
land borders on dad’s land on one side.
Davíð and Ásgeir have cut quite a bit of
trees on Davíð’s land, and this spring he
plans to build his future home there.
One more sibling has been added to
our family since we moved into Davíð’s
house; a boy was bom on November 8th
this year. His name is Óli Pétur; he was
named for Pastor Ólafur Thorbergs and
the late Pétur from Svertingsstaðir. This
was one of mother’s more difficult births,
but she has been in good health since the
birth. Little ÓIi is big and promising and
he has been well. He is pretty cheerful
and everyone’s joy. I cannot describe him
better to you, except that he has light
brown hair reaching down to his shoul-
der scarf; this makes his blessed head
silky soft and shining. I think perhaps
your Helga would have liked to keep her
little cousin, had she been closer. We have
all been in fairly good health since we
arrived in this new world, except for
some stomach illness caused by the
change in diet. We are all at home now
as we have been unable get placement
(domestic work). Actually, I was hired for
11 weeks, receiving $5.00 a month, but I
worked very hard and was too tired to
eat. I rarely got more than three hours’
sleep a night. I was getting very thin and
felt I could not carry on slaving like this.
Being unable to ftnd another place, I went
back home. If I get another job, I will go
again. The last job was at a large guest
house where about 20-30 people lived
with up to 40 boarders at times. I was
alone with all the work, except for a
young girl who looked after the children
—there were four young children — the
madame herself was about to give birth.
Now you should not think that all the do-
mestic placements here in the West are
like this one, as this place is notorious
for hard work and particularly the house-
wife’s bad temper. No, many places here
are very good and I have never before
had as good food, if I could have enjoyed
it. Ingunn has now been in domestic work
for some time and she is fairly content,
but I don’t know whether she will stay
for the winter. She lives about 30 Eng-
lish miles from here.
I have now rambled on quite a lot,
and you may find it useless. I cannot de-
scribe the pros and cons of America to
you, as I am not yet familiar with it. I
only want to tell you what would be good
to bring with you, if you come. You
should not destroy many of your clothes,
as you can use them here, except for stays
for skirts as they are heavy when work-
ing indoors. However, it is good to bring
dark cotton skirts or dresses, which are
common here. It would come in handy
to bring a lot of underwear and stockings;
also to bring bedding, as feathers are ex-
pensive here; the same goes for cloth and
linen. Everything to do with clothing is
expensive here. We miss many things we
sold, particularly dad’s carpentry tools.
It is good for boys to bring durable
clothes to wear in the woods, and a pair
of mitts wears out quickly.
I don’t have more to write you this time,
but I ask you to tell my cousin Soffía what
you fmd important and ask her to foigive
me for not writing to her. I think Ingunn
will write her. I also ask you to write to
Svertingsstaðir and tell them news of us,
as we will not write there, although it is a
shame. I ask you to bring loving greeting
to all our friends and ielatives. All our fam-
ily sends greetings of love to our friends
and relatives. I greet you and wish you all
God’s blessings now and always.
Your loving relative,
Friðrika S. Baldvinsdóttir □