Ingólfur


Ingólfur - 14.04.1907, Qupperneq 3

Ingólfur - 14.04.1907, Qupperneq 3
INGOLFUR 59 bíræfinn að ætla að prenta stóreflis rit- verk (þ. e. „1001 nótt“) eftir Steingrím Thorsteinsson án allra heimilda. Lutu því ummæli þessi að eins að hinni bókmenta- legu óráðvendni eða gripdeildum Jóhanns, en engu öðru, þó að hami reyni sjálfur að misskilja mig. En maðurinn neitar því, að hann hafi verið „kúgaður“ til þess að hætta við út- gáfu bókarinnar, segist hafa hætt við hana af þvi að kunningi sinn og annar maður hafi ætlað að geta hana út. Sann- leikuriun var reyndar sá, að þessir tveir menn ætluðu svo fremi að gefa bókiua út þá þegar, að Jóhann gerðist svo djarfur að byrja á útgáfunni í lieimildarleysi. Eu hann þorði eigi að hætta á það, þegar á átti að kerða, þó að hann hefði áður aug- lýst útgáfu bókarinnar. í þessu lá „kúg- unin Ef hór er rangt skýrt frá, þá skora eg á Jókann að fá vottorð frá Steingrími rektor Thorsteinsson, er hnekki þessum ummælum. Hlægilegt er að heyra Jóhann bera því við, að hann hafi engan „undiibúning11 haft til útgáfunnar. Hvaða „undirbúning“ þurfti hann ? Ætlaði hann ekki að gera „1001 nótt“ sömu skil sem öðrum bókum, er hann hefir látið prenta í heimildar- leysi? Ætlaði hann ekki að látaprenta hana umsvifalaust eftir 1. útgáfuuni? Eða var það ætlan hans að breyta málinu hjá Steingr. rektor til hins betra ? Góður getur hann verið i íslenzku, en varla svo, að bæti um hans handaverk. Hitt er ekki nema gleðilegt, að hann vill fræða mig um það, að orðið „forleggjari11 sé ekki góð íslenzka. Eg veit rauuar ekki til að eg hafi notað orð þetta sem íslenzku, en liins minnist eg, að eg notaði það sem skopuafn um hann. Mér fanst orðið samboðið þeim ,,þjóðlega‘'(!) blæ, sem er á bókum hans, en ekki er það mér að kenua, þó að hann hafi eigi „skilið skensið1'. Ekki er það undarlegt þó að þessi maður misskilji danska talsháttinn: „Skomager, bliv ved din Læst“. Hann skilur hann svo, að enginn megi breyta um lífsstöðu. En allir aðrir menn vita, aðhanu táknar það, að menn eigiaðlást við þau ein störf, sem þeir eru færir til. En það vill svo illa til að séiþekkingu þarf til margra starfa, svo að verzlunarmeun geta t. d. ekki umsvifalaust orðið læknar, eða prófastar sýslumenn, eða ómentaðir menn frömuðir visinda og bókmenta. Af söniu rótum er það runnið, að asnanum fór illa ljónshúðin, sem kunnugt er af dæmisöguuui. Eitt þeirra starfa, sem þaif víðtækrar mentunar, er bókaútgáfa, og er þá næst fyrir að athuga, hvort Jóhann sé því starfi vaxinn. Hann segist sjálfur vera sendibréfsfær og vill sanua það með „opua bréfiuu11. Hví miður verður ekkert ráðið af brófinu um þaun kost mannsius, því að vel má vera að einhver hafi skrifað það fyrir hann og engar sönnur eru framkonmar um að það sé preutað stafrétt. Deiluuni um það atriði verður því eigi lokið, nema hann „gangi undir próf“ hjá einhverjum málfræðingum í Reykjavík. Efþað geng- ur honum í vil, hef eg á röngu að standa. En gerum engu að síður ráð fyrir, að hann sé „sendibréfsfær11. . Hverja kosti hefir hann aðra ? Getur hann „lesið próf- arkir“? Ekki kunni hann það er eg vissi siðast, Er hann fær til að leiðrótta handrit og laga þannig óvandaðar þýðingar? Til skamms tima var hann enginn mað- ur til þess. Getur hann þýtt útlenda bók á ís- lenzku? Aldrei hafa þess sézt merki. En gerum ennfremur ráð fyrir að hann hafi alla þessa kosti. Er liaun þá fær til þess að velja þær bækur til útgátu, sem eru þjóðinni til gagns og bókmentum henuar til sóma? Þvi atriði verð eg hyklaust að neita, því að fyrir tveim árum var hann að byrja að nema þau tungumál, sem nauðsynleg ■eru til slikrar þekkiugar. Bækur þessa manns hafa hlotið viður- nefnið: „Hryllilegar þýðingar hryllilegra skáldsagna" og er eg eigi höfundur að því nafni. En hann segist eigi þurfa að halda hlífiskildi fyrir bókum sinum, því að þjóðin taki það órnak af sór. Eg veit það vel og hefi viðurkent, að bækur hans hafa selst vel, en ekki er það þeim að þakka, heldur dugnaði mauusins að „pranga" þeim út, og því, að alltof lítið hefir verið gert til þess að leiða mönnum fyrir sjónir, ’hver óhroði bækurn- ar eru. Eu má eg spyrja: Ætli það sé hinn mentaðri eða ómentaðri hluti þjóðarinnar, sem kaupir bækur þessar? Eg skal ekkert um það fullyrða, en hitt veit eg, að enginn málsmetandi maður hefir lagt bókunum hið minsta liðsyrði, og eins þori eg að fullyrða, að litill mark- aður hefir verið fyrir bækur þessar í Þing- eyjarsýslu, og mun þó enginn neita því að vel kunna Þingeyingar að meta góðar bækur og mikið er þar lesið. En þegar eg kom síðast í Húsavík (haustið 1905), lágu þar dyngjur miklar af bókum þess- um og vildi enginn við þeim lita. Af þessu má Jóhann marka það, að marga „bryllir við“ bókum þessum aðra en mig. Eða hverja skoðun heldur liann að málfræðingar landsins hafi á þeim ? Vill hann t. d. leita úrskurðar þeirra prófessors B. M. Olsens og Pálma kennara Pálssonar um mál þetta og vita hvort, þeir eru á öðru máli en eg? Nei! Hann þorir það ekki! Hann veit skömmina upp á sig og því er eina ráðið að forðast alt sem varpað geti birtu á störf hans. En ef liann vill halda áíram umræðum um mál þetta, mun eg bæði leita úrskurð- ar þessara manna og annara málfræðinga og rithöfunda hér á landi um bótmenta- starfsemi hans. Vænti eg þá, að þess verði eigi langt að bíða, að bókagerð hans sé lokið. Þess eru þegar farin að sjást merki, að þjóðin er að ranka við sór og ætlar eigi að láta mann þenna hafa sig að háði og féþúfu lengur. Og innau fárra ára mun það þykja hlægilegur menningarskortur um laud alt að eiga eðalesa „bækurnar hans Jóhauns“. Jóhanus vegna skal þess getið, þó að það sé óþarfi, að ekki hefi eg ráðist á bókagerð hans fyrir öfundarsakir. Mér gengur gott eitt til þess: Eg vil firra liauu smán en tunguna glötun. Ef hann gæfi út góðar bækur, skyldi eg styrkja hann eftir mætti. Svo ann eg honum og allrar velferðar og ruikils hagnaðar af „söltuðu þur-sköt- uuni“ og sauðakjötiuu, sem baun hefir nú á boðstólum með sögunum sælu. Eiðum, Eiðaþinghá, 5. marz 1907. Baldur Sveinsson. Flcnsborgarskólinn. Þar er ný- lega prófi Jokið; var það jfirleitt gott og jafnt. 25 nemendur tóku próf. Skólinn hefir nú staðið í 25 ár sein gagufræðaskóli og i 16 ár hefir hanu veitt keunaramentun. Um 80 manns voru alls í skólan- um í vetur. Hafa nemendur þar aldrei verið jafnmargir. Piltur druknadi í Búðardalsá á Skarðsströnd 3. marz í vetur. Hann hét Valtýr Guðmundsson frá Belgsdal, (frændi dr. V. G. í Khöfn) 18 ára að aldri. Var sendur í kaupstað meðþrjá hesta og hafði gengið frá þeim út á ána en ísinn brast undan honum og hefir hann ekki fundist. Mannalát. Þuríður Jbnsd'ottir ekkja andaðist að heimili tengdasonar síns, Benedikts kaupm. Þórarinssonar hér í bænum 8. þ. m. Hún fæddist 1823. Hún var kona Eiríks Eiríkssonar frá Hoffelli í Skaftafellssýslu og varð þeirn 11 barna auðið. Eilífur bbndi í Arbæ í Mosfellssveit er nýlega dáinn. Grafreitako nurnar. Eftir Ctuy dc Maupassant. .Niður’. Hún hafði tekið af sér hatthin. Hún var sannarlega yndisleg ásýndurn; hún horfði augnoum hreiruin og skærum djúpt í augu mér, svo að mig greip ógnarfreisting og lét eftir henni. Eg tók hana í faug mér og þakti augna- lokÍD, sem lokuðust snögglega, með mörgum mörgum kossum. Hún varnaði mér, reyndi að ýtamér frá sér og sagði hvað eftir annað: „Þér megið ekki . . . þér megið ekki . . . þér megið ekki . . .“ „Hvað áttu þessi orð að þýða? Á sumum augnablikum hafa þau gagn- stæða merking. Eg varnaði henni máls með því að kyssa á varir hennar og 8býrði orð heunar eins og mér þótti hentast. Vörn hennar var ekki ýkja- öflugog þegar ég leit á hana eftir þessa ósvífni gegn minningu höfuðsrnannsins, squí féll i Tonkin bar ásýnd hennar vitni þess að hún væri viljalaus og yfir- unniu, svo að ég var úr öllum efa. Eg var riddaralega nærgætinn og þakklátlegur. Og þegar við höfðum spjallað saman nálægt klukkustund spurði ég hana: „Hvar borðið þér miðdegisverð?“ ,,í litlu söluhúsi skamt héðan“. „Aleinar?“ „Já, því miður.“ „Viíjið þér borða með méi?“ „Hvar?“ „í góðu söluhúsi við skemtivegiun.“ „Hún fann ýmislegt því til foráttu. Eg aótti á og um síðir lét hún undan og sagði svo sem til að afsaka fyrir sjálfri sér: „Mér leiðist svo ákailega . . ákaf- lega.“ Svo bætti húu við: „Það er bezt að ég fari í annan kjól, sem er ekki eins sorgarlegur.41 „Hún fór inn í svefnherbcrgið. Þeg- ar hún kom aftur var hún í „hálfsorg“, klædd gráum kjól sem fór henni mæta- vel. Hún átti auðsjáanlega sérstakan kirkjugarðsbúning og annan göngu- búning. Það var mikið fjör yfir miðdagsborð um. Hún drakk kampavín og varð kát og glöð. Eg fylgdi henni hciin á eft r og dvaldi hjá henni. „Þessi kunningsskapur, sem stofnaður var milli leiðanna, stóð nálega þrjár vikur. A öllu verða menn leiðir og fljótast á kvenmanni. Eg þóttist endi- lega þurfa í ferð og bar því við til þess að yfirgefa bana. Eg gaf henni örlátlega að skilnaði og hún þakkaði gjöfina innilega. Hún lét mig lo"asér, heita sér með eiði, að ég skyldi heim- sækja hana aftur óðara er ég kæmi úr ferðinni. Eg heid vissulega að hún hafi haft dálitlar mætur á mér. „Eg varð bundinn nýjum ástaræfin- týrum og það leið nær mánuði án þess mið langaði svo mjög að hitta kirkju- garðsljúflinginn minn að eg léti verða af því. Eg gleymdi henni samt ekki . . . Endurminningin um hana var í hug mér sem eitthvert undur eða ráðgáta, ein þeirra óráðandi gátna, sem valda sífeldum áhyggjum og óróa þangað til ráðningin finst. „Eg veit ekki hvað olli því, að mér datt í hug einn dag að eg mundi geta hitt hana i Montmartres-grafreitnum og þangað gekk eg. „Eg gekk lengi um en sá enga ncma þá, sem vanir eru að koma þangað, þessa fáu sem ekki hafa slitið öllu sambandi við framliðna ættingja. Þar lá engin grátandi kona og ekki var heldur neinn blómsveigur eða skrúð á marmarahellunni yfir gröf þeirri sem höfuðsmaðurinn hvildiít í eftir orustuna í Tonkin. þar sem hann féll. „En þegar eg var að sveima í öðr- um hluta þessarar stórborgar hinna dauðu kom eg alt í einu auga á manu og kouu við endaun á þvergötu einni, og voru þau i þungum harmi. Þegar eg kom nær varð eg alveg forviða, því að konan var . . hún! „Hún leifc á mig og roðnaði og um leið og eggekk fram hjá þeim á stígnuni, sem var svo mjór að eg straukst við kj linn hennar, þá gaf hún mér litla bending og leit til inin með augnaráði sem þýddi það, að eg skyldi láta sem eg þekti haua ekki, og virtist einnig eiga að tákua: „Komdu fljótt altur að finna mig, góði minn.“ „Maðurinn var snyrtilegur og höfð- inglegur, herforingi í hfiðursfylkiug- unni og sýndist vera kominn fast að fimmtugu. „Hann studdi hana nærgætnislega, eins og eg hafði gért þegar við fórum samau úr graíreituuum. „Eg gekk á brott sem steini lostinn og véfengdi hvort eg mætti trúa eigin augum. Hverskonar kind var þessi freka púta? Var hún almenn lausung- arsnót, sem var svo kæn að leita bráð- ar milli leiðanna meðal harmþrunginna manna, tregandi húsfrcyju sína eða vin- konu, sem þeir höfðu mist, fullir af sökn- uði horfinnar ástar? Gerði hún ein þetta? Eru þær fleiri? Er það at- vinua? Er grafreiturinn veiðiland eins og gaugstígarnir? Grafreitakonurnar! Eða hafði henni einni kornið þetta merkilega snjallræði í hug, sem bygt er á heimspekilegum athugunum, að nota ástarsöknuðinn, sem verður sárastur á þessum stöðum? „En það hefði eg haft gaman að vita, hvers ekkja hún var þennan daginn!“ Úr Borgarfjarðarsýslu skrifar einu merkur bóndi rneðal ann- ars: „Nú er, eins og menn munu kannast við, í ráði að stofna slátrunarhús fyrir Suðurlaud og Borgarfjörð. Flogið hefir fyrir, að meun hugsuðu sér, að setja danskan manu fyrir húsið. Þetta þykir okkur bændum næsta kyulegt. Hyggjum við það afar oheppilegt að setja dansk- an manu í þessa stöðu. í hana þarf einmitt Islendiug, sem er kunnugur bændum, getur talað við þá og sett sig sem bezt inn í þeirra kringumstæður. Þetta getur enginn danskur rnaður gjöri, að minsta kosti ekki fyrst um sinn og allir vita, hversu vel Dönum gengur að læra málið okkar, íslenzkuna. Aunars þykir okkur yfirleitt leiðinlegt og enda með öllu skaðíegt, að setja danska meun til allra starfa hér, sem íslend- ingar sjálfir eru eius vel og betur fallu- ir til. Það er alveg eius og við sjált- ir getum ekki ncitt og treystum okkur ekki til nokkurs hlutar. Við þurfum einmitt að setja okkar eigin meuu til starfanna, þótt þeir kuuui að vera vanda- samir. Það vekur og örvar alla góða menn, hvetur þá til starfa, og þá fyrst er von til að menn leysi störf sín vei og samvizkusamlega af hendi. llátur f'órst frá Steindyrum á Látra- strönd við Eyjafjörð um páskana og druknuðu þrír menn. Mokafli hefir verið i Garðsjó að uud- anförnu, eiukum í þorskanet. Góður afii er sagður austanfjalls. Sigurður Eggerz cand. jur. er settur sýslumaður i liangárvallasýslu.

x

Ingólfur

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ingólfur
https://timarit.is/publication/189

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.