Þjóðstefna


Þjóðstefna - 15.03.1917, Qupperneq 2

Þjóðstefna - 15.03.1917, Qupperneq 2
þjÓÐSTEFNA galantes,“ en slepti auðvitað at- hugasemdum þeim, sem hinn ungi Voltaire hafði í bræði sinni og fyrirlitningu fyrir henni, notað um hana sjálfa. þegar maður athugar, að upphaf allrar þessarar hörðu meðferðar á nýtján ára gömlum ungling, var hræðsla sendiherrans við það, að hinn eitraði penni þessarar móður, mundi koma á stað hneyksli, sem lenti á frakkneska sendi- herradæminu, þá verður ekki annað sagt, en að hún hafi sjálf með framkomu sinni sannað það, að öll hræðsla við pað, sem hún væri vís til að gera, væri rétt- mæt. IV. það er lán, að bréf þessi eru ekki undir lok liðin, því einung- is í þeim getum við öðlast þekk- ingu á hinum unga Voltaire sem elskanda, og þess utan hve barna- legur og einfaldur hann er í ást sinni, þar sem hann alls ekki efast um það, að ást þessi muni vara meðan hann lifi. það, sem þar að auki hrífur mann, er það, að hin unga kona, sem hann elsk- ar svo heitt, er jafn ástfangin og hann og jafn örvæntingarfull yfir hinum hræðilega skilnaði, sem yfir þeim vofir. Hvaða þýðingu hefur það fyrir oss að þessi æsku- ást gat ekki lifað lengur heldur en valdboðinn misskilningur? þessi bréf hafa því meira gildi, sem þau eru einu ástarbréfin frá Voltaire, sem til eru. Madame Chátelet hafði á sínum tíma ekki minna en átta kvartbindi af bréf- um frá Voltaire, sem hann hafði skrifað hennl. Eftir því, sem á- bótinn frá Voisenon segir (Oeu- vres) IV 181) getur varla leikið nokkur vafi á því, að Saint-Lam- bert hefur brent þessi bréf eftir dauða hennar af afbrýðissemi — eins og hann seinna brenndi bréf- in frá Jean Jacques Rousseau. það er auðséð, hvernig ólgar og sýður í heila hins unga elsk- anda 1713 fyrstu nóttina eftir að hann hefur tekið á móti óham- ingjuboðskapnum. Hann þarf að fá þrjú meðmælingarbréf frá Olympe, eitt til föður hennar, annað til föðurbróður hennar og hið þriðja til systur hennar, sem var gipt; og einkum finnst honum, sem það bréf sé með öllu ómiss- andi. Skósmiðurinn í húsinu á að vera bréfberinn, og á hann að vera með skómót í hendinni til þess að gera grein fyrir komu sinni og látast eiga að gera við skó hins unga manns. þar að auki á mað- ur þessi að hafa meðferðis bréf- miða til hans sjálfs og loks mynd- ina af henni. Hún á að sjá um að móðir hennar láti þetta af hendi. Hann lítur svo á, að þetta sé betur geymt í sínum höndum, heldur en móður hennar, sem er þeim svo óvinveitt. þjónninn, sem hann sendir til hennar segir hann, að sé sér trúr og hollur. Til þess að geta hitt móður hennar, á þjónninn að látast vera verk- smiðjumaður, sem fáist við að smíða tóbaksdósir, hann er frá Normandi og mun leika hlutverk sitt ágætlega. þegar Francois nú neyðist til að kveðja hana, þá sver hann þess dýran eið, að sýna henni alla þá ást, sem hún verð- skuldi. Hann kveðst vel vita, að jafnvel hinir ótryggustu unnustar láti sér slík orð um munn fara, en ást þelrra sé ekki eins og hans, byggð á fullkominni virð- ingu. „Vertu sæl, ennþá einu sinni, elskan mín! Hugsaðu dálítið um hinn óhamingjusama elskhuga þinn, en hugsaðu ekki svo mikið um hann, að þú verðir þunglynd, verndaðu heilsu þína, ef þú villt að eg haldi heilsu. Vertu mjög gætin, brenndu bréf mitt og öll þau bréf, sem þú framvegis færð frá mér. það er betra, að þú hugsir meira um sjálfa þig en mig. Við skulum hugga okkur við vonina um, að við sjáumst bráðlega aftur, og látum okkur svo elska hvort annað meðan líf- ið endist. V. það dregst nokkuð, að Voltaire leggi af stað, því að ekki var strax hægt að útvega hæfilegt föruneyti, sem næga umsjón hefði með hinum unga manni; en hann er fangi sendiherrans í nafni kon- ungsins. Daginn eftir vill hann reyna að sjá Olympe. það er hægt að svifta hann lífinu en ekki ástinni, sem hann ber til hennar. „já, mín aðdáunarverða unnusta, eg ætla að sjá þig í kvöld, þó það aldrei nema kosti líf mitt“. Hann gerir ráð fyrir að læðast dul- klæddur út úr húsinu, hann ætl- ar að hafa með sér vagn. þau eiga að hittast í tunglsljósinu og þjóta eins og hvirfilvindur til Scheveling. Ekkert varð þó úr þessari ráða- gerð því beggja var allt oí vand- lega gætt til þess. En daginn eftir kemur hann með nýja uppá- stungu. Hann ætlar að fara út um gluggann um miðnætti; á sama tíma á Olympe að fara úr rúm- inu frá móður sinni, (hún var svo óhamingjusöm, að hún svaf hjá móðurinni) undir því yfirskyni, að hún þurfi að vera ein, og hann ætlar sjálfur að tiltaka staðinn, sem þau hittist á. En úr þessu varð heldur ekki neitt. Daginn eftir er hann búinn að finna upp nýtt snjallræði. Hún á að senda Lisette til hans klukk- an þrjú. þá ætlar hann að vera búinn að útbúa böggul með karlmannsfötum í. Ef hún hef- ur nóg af meðaumkvun til þess að vilja sjá vesalings fanga, sem tilbiður hana, þá á hún að koma í rökkrinu til hallar sendiherrans og hann vonast eftir að fá að sjá hana í hinu litla herbergi sínu. Hamingjan við það að vera þræll hennar mun þá fá hann til að gleyma fangelsisvistinni. Og fyr- ir öllu hefur hann hugsað; þar eð föt hans þekkjast, mega þau ekki sjást, og þess vegna sendir hann með þeim kápu, sem hún getur bæði hulið frakkann með og svo andlit sitt. Hún á að tor- tryggja alla, móður sína og jafn- vel sjálfa sig, en hún á jafnframt að reiða sig á hann hiklaust og efunariaust. Hann mun draga hana upp úr þeim afgrunni, sem hún er í o. s. frv. þetta ráð heppnaðist, og næsta bréf hans er fullt af gleði, hrifn- ingu og ofsakæti eins og eftir fund tveggja ungra elskanda í gamanleik eftir Shakspeare. þau gleyma bæði hættunni og hinum yfirvofandi skilnaði fyrir þeirri sælu að mega kyssast og faðm- ast eftir vild með algerðri leynd. »Eg veit ekki hvort eg á að kalla þig herra eða dömu, ef þú ert töfrandi í kvennbúnaði, þá ertu ektci síður aðdáanlega elsku- leg í karlmannsbúningi, og dyra- vörðurinn, sem ekki er ástfang- inn í þér, álítur að þú sért ljóm- andi fallegur, ungur piltur. Næst þegar þú kemur, mun hann taka mjög vel á móti þér. þú hafðir reyndar jafnhræðilegt eins og elskulegt útlit, og eg er nærri því hræddur um, að þú hafir brugðið sverðinu á götunni til þess að ekki skyldi vanta neitt á, að þú værir ungur karlmaður“. það minnir mann á hin'a dul- klæddu Vola í „Helligtrekong- ersaften". Og í gleði sinni fer hinn hamingjusami elskhugi svo að tala í goðfræðilegum ljóðum eins og þá tíðkaðist. Og hann talar illa til guðanna og gyðjanna, aðeins til þess að sýna hve langt Olympe standi fyrir ofan þau. þetta kvöld ætlar hann að stökkva út um gluggann og verða þar sem hún veit í rökkrinu. — þjónninn hans á að koma klukk- an fjögur og sækja klæði hans. „Bíddu mín þar klukkan fimm. Ef eg ekki er þar, þá er það af því, að eg er hindraður frá að koma“. Nei, hann sigraði allar tálmanir, hann kom, og þau sáust ennþá einu sinni. Bréf hans daginn eftir skýrir frá þeim leiðindum, að líklegt sé, að menn hafi komist að því, að þau fundust daginn áður. Hr. de La Bruyére hafi verið hjá móður hennar og líklega sagt frá öllu. Nú er honum því allsendis ómögulegt að sjá hana áður en hann fer, af umhyggju fyrir mannorði hennar. Hér eftir verður hann því að láta sér nægja með að skrifa henni. En hann ætlar líka að skrifa henni með hverjum pósti undir gerfi- nafni. Hin eiginlega utanáskrift hans er: A. Mr. Arouet, chez M, Aronet, Tresorier de la chambre des comptes, cour du Palais a Paris. Svo kemur heil röð af ráðum, sem hann gefur Olympe um það, hvernig hún eigi að koma fram við móður sína; hún skuli reyna að milda hana, aldrei nefna hann á nafn við hana, og leitast við að halda henni rólegri þangað til frelisdagurinn renni upp: „Elskaða Pimpette, fylgdu ráðum mínum í þetta sinn og þú skalt fá allt mitt líf að launum. Eg lofa því að hlýða þér alltaf“. En öll von er ekki úti enn. Fréttirnar, sem Francois Arouet hefur fengið, reynast ósannar. það sjáum vér af því eina bréfi frá ástmey hans, sem til er: í þeirri óvissu, sem eg er í um það, hvort eg fái að njóta þeirrar ánægju að sjá þig í kvöld, læt eg þig hér með vita, að það var ekki hr. de La Bruyére, sem var hjá okkur í gær. það var mis- skilningur skósmiðskonunnar,sem truflaði okkur mjög óþægilega að ástæðulausu. Móðir mín veit ekki, að eg hefi talað við þig, og guði sé lof! hún heldur, að þú sért farinn. Eg vil ekki tala um heilsu mína við þig, því um hana hugsa eg ekkert; eg hugsa alltof mikið um þig til þess að eg hafi nokkurn tíma til að hugsa um sjálfa mig. Eg get fullvissað þig um það, elsku hjartað mitt, að ef eg hefði minnsta efa um ást þína, þá mundi eg gleðjast yfir því að vera veik; já, elsku barn- ið mitt, lífið mundi verða mér óbærilegt, ef eg ekki hefði þá sælu von, að vera elskuð af þeim, sem er mér allra kærastur í þess- um heimi. Gerðu það, sem þú getur til þess, að eg fái að sjá þig í kvöld. þú þarft ekki annað en ganga niour í eldhús skósmiðsins, og eg skal ábyrgjast, að þú þarft ekkert að óttast, því Quintessens- höfundurinn heldur, að þú sért þegar kominn á leið til Parisar. Jæja, ef þú villt, þá get eg feng- ið að njóta þeirrar ánægju að sjá þig í kvöld; og ef það ekki get- ur orðið, þá lofaðu mér að vera við messu í sendiherrahótelinu. þá ætla eg að biðja herra La Bruyére um að sýna mér bæn- húsið; kvennfólkið er alltaf for- vitið, og ætla eg því að spyrja hann eins og ekkert sé um að vera, hvort ekkert hafi heyrst af þér enn, og hvenær þú hafir lagt af stað. Neitaðu mér ekki um þessa náð, elskulegi Arouet minn; eg bið þig um þetta í nafni allra ástúðlegustu viðkvæmninnar, nefnilega í nafni ástarinnar, sem eg ber til þín. Vertu sæll, elsku- lega barn! eg tilbið þig og sver það, að ást mín skal endast með- an eg lifi. Dunoyer. Eins og sjá má af þessu bréfi, lætur Olympe svo sem væri hún eldri en hann; en það er þó ekki rétt. það er auðséð, að hún er afar ákveðin og að ást hennar er sönn. VI. þau sáust ennþá einu sinni, hinn 17. december 1713, en æ! það var líka í síðasta sinni, sem þau sáust á æfinni. Að vísu eru enn þá til mjög ástþrungin bréf frá honum til Pimpette, meðan hann var á leið- inni til Parisar, og vitanlegt er það einnig, hve mikið hinn ungi Voltaire lagði á sig, eftir að hann kom til Parísar til þess að ná Olympe frá móður hennar og koma henni heim til föðursins. En hve lítið megnar ekki nýtján ára gamall unglingur, sem þarað auki er öðrum háður. Og hversu litlu fékk hann ekki áorkað und- ir föðurvaldi og réttarfari þeirra tíma. Áður en hinn ungi Francois kom tii Parisar, var svo ofsa- fengið bréf komið á undan hon- um frá markgreifanum frá Cha- teauneuf, að menn mundu „ekki leyfa sér að skrifa þannig um stórglæpamann". þegar bréf þetta barst föður hans, missti hann alla stjórn á sjálfum sér og kom því til leiðar, að gefin var út skipun um að setja soninn í fangelsi (lettre de cachet). Hann varð því að fela sig þangað til vinum hans gæti heppnast að sefa mesta skapofsann í föður hans. En eftir því, sem hann skrifar Olympe, heldur hann sjálf- ur, að faðir sinn muni fyrst senda sig til Eyjanna (Antillerne), og að því búnu muni gamli maðurinn fyrst átta sig. En vinum hans reyndist ómögulegt að fá föður hans til að falla frá þeirri hótun sinni að gera hann arflausan. Meðan þessu fór fram, átti O- lympe ekki um annað að hugsa en að fara burtu frá Haag, jafn- skjótt sem skipun um það kæmi frá föður hennar: „þú elskar mig, hjartkæra Olympe mín, og þú veizt hve mjög eg ann þér; vissulega verðskuldar ást mín, að hún sé endurgoldin. . . . Ef þér færist svo ómannlega að láta mig missa ávöxtinn af allri minni ó- hamingju og værir svo harð- brjósta að verða kyr í Hollandi, þá lofa eg þér því, að eg mundi áreiðanlega svipta mig lífi jafn- skjótt sem eg fengi vitneskju um það. VII. Hinn harðlyndi faðir hans gerði skjótan enda á þessu öllu saman með því að setja þenna skáldlega og ástfangna son sinn á mál- færzlumannsskrifstofu. Mr Main hafði skrifstofu sína t Rue Pavée- Saint-Bernard, nálægt Place Mau- bert. Bréfunum, sem komu frá Olympe, stal hinn gamli Arouet, en bréfum þeim, sem frá Francois komu, stal móðir Olympe í Haag. Unglingarnir skrifuðust enn á um nokkra mánuði undir gerfinöfn- um. En svo endaði hin mikla á- stríða frá kvennhöndinni með snöggum brest. Hún varð allt t einu ástfangin í barnungum, að- eins seytján ára gömlum Frakka í Haag, sem hét Guyot de Mer- ville, og sem varð svo þungt haldinn af afbrýðissemi gagnvart Voltaire, að hann tuttugu árum síðar varð einn af hinum æstustu ofsóknarmönnum hans. Merville var engu hæfari til að verða eiginmaður en Arouet. Madame Dunoyer lagði nú þess- vegna fram allan dugnað sinn til þess að gipta dóttur sína. Og áður en langt um leið, heppnað- ist henni það, og Olympe varð greifainna Winterfeld. En þar eð það var einungis metnaðargirni móðurinnar, en ckki hjarta dótt- urinnar, sem réð giptingunni, þá skildi hin unga greifainna bráð- lega við mann sinn, og hvarf aftur heim til móður sinnar, af því að hún hafði ekkert athvarf annarstaðar. Skörnmu síðar dó móðir hennar 1719. Greifainna Winterfeld yfirgaf þá Holland og fór á fund ættingja sinna á Frakk- landi. því fór svo fjarri, að Voltaire bæri nokkurn kala til hinnar svikulu unnustu sinnar, að hann jafnvel hjálpaði hqnni með leynd árið 1721, þegar hann fékk vitn- eskju um það, að hún væri í peningavandræðum. Ailstaðar þar sem hann síðar í bréfum sínum minnist hennar, þá gerir hann það jafnan með virðingu og hita. Kringumstæður hennar bötn- uðu síðar. Reyndar léí faðir hennar ekki annað eftir sig en skuldir, en föðurbróðir hennar var aftur á inóti vellauðugur mað- ur, og þegar liann deyði, erfði hún hið fagra skrauthýsi hans í Faubourg, St. Antoine og keypti sér þar að auki jörð. í „Viðbætinum við öld Lúð- víks fjórtánda“ segir Voltaire, í tilefni af baknagi La Beaumellés um hana: „Hún nýtur styrks frá kon- unginum og dvelur vanalega á sveitabýli sínu og annast þar fá- tæklinga héraðsins. Aldur henn- ar, hinn heiðarlegi æfiferill henn- ar, mannkostir hennar, hin göf- uga og fjöimenna ætt hennar og hinir tignu menn, sem hún er tengd ætti að vera henni nægi-

x

Þjóðstefna

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðstefna
https://timarit.is/publication/224

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.