Þjóðstefna


Þjóðstefna - 12.04.1917, Qupperneq 3

Þjóðstefna - 12.04.1917, Qupperneq 3
KÍÍÓÐS.TEFNA nm aifliitia komvöru og smjörlíli. Samkvæmt heimild í lögum 1, febrúar 1917, um heimild fyrir iandsstjórnina til ýmsra ráðstafana út af Norðurálfuófriðnum, eru hér með sett eftirfarandi ákvæði: 1. gr. Alian rúg, rúgmjöl, hveiti, maís, maísmjöl, bankabygg, hrís- grjón, völsuð hafragrjón, haframjöl og smjöilíki, sem til landsins er flutt héreftir, tekur landsstjórnin til umráða og setur reglur um sölu á vörunum og ráðstöfun á þeim að öðru leyti. 2. gr. Þeim, sem fá eða von eiga á slíkum vörum frá öðrum lönd- um, ber í tœkan tíma að senda stjórnarráðinu tilkynningu um það, svo það geti gert ráðstafanir viðvíkjandi vörunum, sem við þykir eiga í hvert skifti. í tilkynningunni skal nákvæmlega tiltaka vöru- tegundirnar og vörumagnið. 3. gr. Lögreglustjórum bera aö brýna fyrir skipstjórum og afgreiðslu- mönnum skipa, sem fiytja hingað vörur þær, er getur f 1. gr., að eigi megi afhenda slíkar vörur móttakendum fyr en stjórnarráðið hefir gert ráðstafanir viðvíkjandi þeim í þá átt, er að framan greinir. 4. gr. Brot á móti ákvæðum reglugerðar þessarar varða sektum alt að 5000 kr. og fer með mál út af þeim sem um önnur lögreglumál. 5. gr. Reglugerð þessi öðlast þegar gildi. Þetta er birt öllum þeim til eftirbreytni, sem hlut eiga að máli. í stjórnarráði íslands, 11. apríl 1917. Sigurður Jónsson, Jón Hermannsson. ’y.taísíuxJUtslióUwn et á 'y.verjisgötu W Nærfatnaður mikið úrval fyrir karla og konur. Síurla Jónsson. „Þjóðstefna" eign félags í Reykjavík, kemur út viku- lega á fimtudögum. Verð fyrir áskrif- endur og lausasölu hið sama (5 aur. tölubl.) - Gjalddagi fyrir áskrifendur ákveðst af félagsstjóm. Þó verður al- drei krafist borgunar fyrirfram fyrir neinn hluta árgangs, Þeir sem vilja geta án ve-ðhækkunar fengið blaðið sent heitn til sin innan og utan Reykja- vikur. Adr. -Þjóðstefna* Reykjavík. Box 374. Sími 546. Alklæði margar tegundir. Sturla Jónsson. Auglýsinffar í „Þjóðstefnu“ breiðast út til helstu heimila um allt Island. Utbreiðsia Þjóðstefnu íer stöðugt vaxandi bess vegna er hún á- gætt auglýsingablað. Fjerde Söforsikringselskab er áreiðanleiðanlega það öflugasta og ábyggilegasta sjóvátryggingar félag, sem starfar hér á íslandi. það tekur að sér allskonar Sjóvátryggingar gegn vana legri haettu á sjó. þegar þér þurfið að senda vörur sjóleiðis á miili hafna á Islandi, þá vátryggið hjá þessu félagi. það tekur einnig að sér allskonar Stríðsvátryggingar gegn strfðshættu, Ef þér þurfið að senda vörur til útlanda þá gleymið ekki að vátryggja hjá þessu félagi. Ef þér þurfið að senda skip, þá vátryggið skipið, farminn og mennina. Sönnunina fyrir því, að yður sé óhætt að vátryggja hjá þessu félagi, hafið þér með því að vita, að þetta félag er eitt af stærstu sjóvátryggingarfélögum í Danmörku og öfl- ugustu í peningalegu tilliti. Islandsbanki hér gefur félaginu beztu meðmæli, sem sé að það sé mjög gott og ábyggilegt (sotid) ogöllum sé tryggt að skifta við það. fvcSuv vattvav^vtv^ í ^slatvðLv. Löggiltur umboðsmaður félagsins hér á íslandi er Þorvaldur Pálsson, læknir, Bankastræti 10, Reykjavík. Sími 334. Alnavara. Landsins sfærsta bezta og ódýrasta úrval. Sturla jónsson 17 svo ágæt meðmæli og virtist leggjá svo mikið á sig ttl að gegna skyldum sínum, og að bæði húsbóndi hans og æðsti presturinn voru farnir að fá traust á honum og álitu hann góða viðbót við heimafólkið. „Fyrirgefið*, sagði æðsti presturinn, um leið og hann gekk fram að dyrunum, dró hið þunga dyratjald til hliðar þar sem Arnos Negrusz var nýgenginn út, staðnæmdist þar lítið eitt og hlustaði, „eg skal undir- eins gefa ykkur skýringu*. Klosstock leit spyrjandi til dóttur sinnar, sem tók í hendina á honum; hann kysti hana og hún hallaði höfðinu á öxl hans. „þessi Arnos fellur mér ekki í geð“, sagði æðsti presturinn í lágum hljóðum. „Ekki mér heldur“, bætti Ferrari við. „Nú, hvað hefir vesalings pilturinn gert*, spurði Klosstock. „þú hefir altaf, sonur minn, álitið hann bæði góðan og nýtan mann“. „Já, það hefi eg gert“, svaraði æðsti presturinn. „það var fyrst í dag að eg hef fengið vantraust á hon- um og fyrst í kveld sem eg hefi orðið hræddur við hann“. „Hræddur við hann“, hrópaði Klosstock, „get eg trúað eyrum mínum?“ „Hvaðan er hann“, spurði ítalski maðurinn. „Frá Elisabethgrad“, svaraði Klosstock. „Hefir nokkur áreiðanlegur maður mælt með honum?“ „Já, svo er víst“, svaraði Klosstock. — „það hefir Chane kaupmaður g*rt“. 18 „Datt mér ekki í hug“, sagði Ferrari. „þekkir þú Chane kaupmann?“ „Eg hefii aldrei talað við hann“, sagði Klosstock, „en af orðróm veit eg það, að hann er einn af þeim, sem maður getur reitt sig á, og hann er mjög vel efn- um búinn*. ítalinn sagði ekkert en gekk fram og aftur um gólfið unz hann staðnæmdist við dyrnar eins og hann væri að hlusta eftir fótataki. „þekkir þú hann“, spurði æðsti presturinn. »Já“. „Eg er hræddur um að skýin séu farin að dragast saman yfir okkur“, sagði æðsti presturinn, „en ef við erum varkárir, getur verið að óveðrið skelli langt frá okkur. Eg hef verið varkár í orðum i kvöld til þess að þjónn þinn fengi ekki veður af viðvörunum, sem eg hef fengið frá áreiðanlegum vini í St. Pétursborg fyrir fáeinum klukkustundum*. „Eru þær viðvíkjandi hinum nýja landstjóra*, tók Ferrari fram í fyrir honum. »Já“, sagði æðsti presturinn. »Já* eg get ekki annað en staðfest þær. Og eg hef lika verið svo varkár í orðum vegna þess að eg hef haldið að þessi Arnos væri annar en hann sýnist vera“. „það er ætíð gott að vera aðvaraður í tíma“, sagði æðsti presturinn. „Nýi landstjórinn er á leið tii Czar- ovina. það cr ekki ómögulegt, að við getum gert hann hlyntan okkur. Eg veit, að það stendur í bans valdi að gera tilveru okkar aumlega eins og bræðra 19 okkar í Kiev. Að óveðrið hefir ekki skollið á okkur enn, er sérstökum ástæðum að þakka. Hönd ofsókn- anna hvílir þungt á bræðrum vorum alt umhverfis oss“. „það er bræðrum vorum að miklu leyti sjálfum að kenna. þeir eru dýrir á vörum sínum, og nota sér neyð kristinna manna; þeir gjöra engum gott fyrir ut- an takmörk gyðingahverfisins; þeir gleyma því, að guð hefur skapað okkur alla.“ „þeir muna,“ sagði Ferrari, „að kristnir menn hafa troðið þá undir fótum, þeir muna, að *þeir hafa öldum saman verið ofsóttir með báli og brandi af kristnum mönnum, og að þeir jafnvel á vorum tímum, sem eru þó taldir mannúðlegir og menningarríkari, og sérstak- ega í ríki Czarsins, er enn þá fórnardýr harðstjóralög- gjafar, sviptir frelsi og réttlæti og dæmdir til að kyssa á vöndinn, sein þeir eru barðir með. Nei, faðir minn álasaðu þeim ekki þótt þeir hefni sín.“ „Eg álasa þeim samt sem áður, sonur minn,“ sagði Klosstoch, „og eg vil benda bæði þeim og þér á Czar- ovna, sem sönnun þess hve mikið gott sprettur af um- burðarlyndinu.* „Umburðarlyndinu!" hrópaði ítalinn í hásum róm. „Chane kaupmaður er víst umburðarlyndur maður? — En þey — við gerum vora góðu ungu húsmóðir hrædd.“ „Eg hefi þegar sagt Önnu nokkuð af þessu öllu saman,“ sagði æðsti presturinn, „við erum vön að tala frjálslega saman um margt, sem annars liggur fyrir ut- an hið kvennlega svæði.“ Anna hallaði sér fastar upp að föður sínum og

x

Þjóðstefna

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðstefna
https://timarit.is/publication/224

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.