Dagblaðið Vísir - DV - 08.12.1984, Blaðsíða 16
64
DV. LAUGARDAGUR 8. DESEMBER1984.
JÖIABÆKURNAR
HEILDARYFMJT
Úrvalsrit
heimsbókmenntanna
Almenna bókafélagið hefur hafið útgáfu á
bókaflokki undir nafninu ÚRVALSRIT HEIMS-
BÓKMENNTANNA. í flokkinn verða ekki teknar
aðrar bækur en viðurkennd bókmenntaverk sem
áhrif hafa haft eða hafa á heimsbókmenntirnar.
Fyrsta ritið í þessum flokki er:
DON KÍKÓTI
eftir Cervantes de Saavedra í þýðingu Guðbergs
Bergssonar.
Öll 8 bindin eru komin út.
Það var vonum seinna að við fengjum verk eins
og Don Kíkóti á íslensku. Sagan er bráð-
skemmtileg aflestrar, bæði fyrirsínaróviðjafnan-
legu lýsingar á aðalpersónunum, riddaranum
Don Kíkóta og Sansjó Pansa, og fyrir lýsingar
sínar á spönsku þjóðlífi. Á ferð okkar með þeim
félögum um Spán kynnumst við fólki úr öllum
stéttum landsins, mismunandi kjörum þess og
hinum fjölbreytilegustu manngerðum.
Don Kíkóti hefur
eins og kunnugt er
haft geysimikil áhrif
á bókmenntir síðari
tíma, bæði leikrita-
og sagnagerð.
„HANN GEKK UM ÁÐAN
Hann gekk um áðan,
eftir þögn
er eins og fótatak
létt óvisst fótatak,
hann sefur enn,
útifyrir fellur regn
á fjali og stétt og menn
og eftir stund hefst önnur þögn
líkt eins og fyr
útifyrir fellur snjór
á fjall og glugga og dyr
útifyrir fellur snjór
á fönn og skugga og dyr.“
Kristján Karlsson er eitt af sérstæðustu skáldum
samtímans, ef til vill nokk„ð seintekinn, en þeim
mun stórkostlegri við nánari kynni. Ljóðagerð
hans verður sennilega ekki lýst öllu betur í ör-
fáum orðum en með þessum Ijóðlínum úr síðustu
bók hans, - NEW YORK:
Ljóöiö ræður, þess ræöa er frjáls
þess rök skulu geyma yöur litla stund.
90 bls. Verð kr. 617,-
KVÆÐI 84
eítir Kristján Karlsson
í einni af fyrri Ijóðabókum sínum segir Kristján
Karlsson að „kvæði sé hús sem hreyfist.“
Hann hefur ennfremur látið svo um mælt að
„kvæði eigi hvorki að vera flöt rökræða né blaut
dula, það verður að rísa af pappírnum af eigin
rammleik. Ef það gerir það ekki væri efni þess
betur komið í öðru formi. Hugsun kvæðisins og
tilfinning er ekkert annað en kvæðið sjálft: Hús
þess.“
LEIKRIT SHAKESPEARES
Næsta stórvirkið í þessum bókaflokki er
LEIKRIT SHAKESPEARES.
Helgi Hálfdanarson hefur lokið við að þýða öll
leikrit hins enska skáldjöfurs, 37 að tölu, og er
varla ofmælt að þessar þýðingar
hans séu eitthvert mesta íslenska bókmennta-
afrek síðari ára eða áratuga, enda hafa þýðingar
hans hlotið einróma lof.
Þctta mikla verk mun koma út í 8 bindum og eru
þrjú hin fyrstu nú komin út.
i fyrstu tveim bindunum birtast öll konungaleikrit
Shakespeares, en þau leikrit gætum við vel
nefnt Sturlungu Breta.
Leikritin í fyrsta bindinu eru Ríkarður
annar, Hinrik fjórði, fyrra leikritið og síðara
leikritið og Hinrik fimmti, en í 2. bindi Hinrik
sjötti, fyrsta leikrit, Hinrik sjötti, annað leikrit,
Hinrik sjötti, þriðja leikrit, og Ríkarður þriðji.
Leikritin í 3. bindinu sem nú er nýlega komið út,
eru hin víðkunnu stórverk sem sífellt eru á
leiksviðum víðs vegar um heim, Rómeó og
Júlía, Hamlet Danaprins, Lér konungur og
Makbeð.
Finnur Jónsson
eítir Frank Ponzi
Þetta er listaverkabókin sem selst hefur
í 6700 eintökum hér á landi!
Finnur Jónsson eftir Frank Ponzi er listræn
bók um mikinn listamann. í henni eru um 60
myndir af listaverkum Finns Jónssonar auk
Ijósmynda úr ævi hans, allt valið af hinum
kröfuharða og afar vandvirka listfræðingi Frank
Ponzi. Bókin er og prentuð undir nákvæmu
eftirliti hans.
Frank Ponzi ritar ítarlega ritgerð um list Finns
Jónssonar, og Indriði G. Þorsteinsson rithöf-
undur skrifar um ævi Finns og byggir á samtölum
við listamanninn.
Það átti fyrir Finni Jónssyni að liggja að
framúrstefnulist hans var í fyrstu illa tekið hér
heima. Hann hlaut miklu fyrr viðurkenningu
erlendis en meðal landsmanna sinna. Nú er
Finnur Jónsson viðurkenndurjafntá íslandi sem
í útlöndum sem einn í hópi merkustu framúr-
stefnulistamanna álfunnar á fyrri hluta þessarar
aldar, og er því mál til komið að út komi hér
listaverkabók um hann.
Bókin um Finn Jónsson er ómetanleg söguleg
heimild um upphaf íslenskrar nútímalistar, bók
sem enginn listunnandi á ísiandi má láta vanta
í bókasafn sitt.
Meiri hluti texta bókarinnar er bæði á íslensku
og ensku.
103 bls. Verð kr. 988,-
ÖSKRIÐ
Nýr höfundur, Lilja K. Möller,
kveður sér hljóðs í sterkri
og bersögulli frásögn af
átakamikilli atburðarás
í lífi ungrar konu sem sjálf
vill fá að móta líf sitt, springa út
og sprengja af sér fjötra:
„Öskra: Þú hefur engan rétt til að aðskilja
líkama minn og sálu! Ég er líka til inni í þess-
um líkama. Ég er! Ég er ekki bara nautn
holdsins, því fyrir innan brjóstin og kynfærin
er manneskja sem sér hvað fram fer.“
„ „Hvar er hvíti gæðingurinn?“ spurði ég og
blíðkaðist.“
„ „Hann er hérna fyrir innan,“ svaraði hann
og nuddaði buxnaklaufinni upp við vinstra
lærið mitt.“
„Hann var svo undurblíður, rómantískur, að
ég grét á meðan, hægum fallegum gleðitár-
um.“
„Ekki gat ég farið til lögreglunnar og
beðið hana að hjálpa mér að leita að Áru
Davíðsdóttur. Þeir myndu biðja um nákvæma
lýsingu og í rauninni þekki ég hana of lítið
til að geta lýst henni nákvæmlega. Aldur: 25
ára. Hæð: Yfirleitt í skýjunum. Þyngd: Já,
stundum þunglynd en oftar bjartsýn. Staða:
Frekar völt. Heimili: í óreiðu. Tunga: Uila.
Háralitur: Nei, ólitað. Augnalitur: Stundum
regnblár eða dökkblár eða svartur eða rauð-
ur... Ég gæti ímyndað mér að þeir yrðu
fljótir að skella henni í möppuna með yfir-
skriftinni: „Óskist ófundnir.““
Öskrið er áhrifamikil skáldsaga, í senn átakanleg
og spaugileg, um unga og draumlynda konu.
Hún leitar að ást og skilningi í tilfinningasnauðum
heimi og berst fyrir því að halda einstaklingseðli
sínu.
188 bls. Verð kr. 697,-