Þjóðviljinn - 25.07.1944, Qupperneq 7

Þjóðviljinn - 25.07.1944, Qupperneq 7
J»J6Ð viljim jn 7 >riSjudagur 25. júlí 1944. Bruélo: WtiR FÖRUSVBINAR klægjandi, að þau væru engar svefnpurkur, en hann skyldi auðvitað fá að sofa þar sem hann óskaði. í gripa- húsinu væri nýtt hey, þar gæti hann búið um sig. Síðan bauð hann fólkinu góða nótt og malarinn fylgdi honum til gripahússins. Þar voru fjórir hestar, en innst í húsinu var krubba, þar sem gamall asni lá á hálmi. Pilturinn bar þangað hey og bjó um sig hjá asnanum. Hann var búinn að liggja þar svo sem eina klukku- stund þegar hann heyrði þungar stunur og ekka. Hann hrökk upp, því að hann hafði soínað, og hlustaði, til þess að vita hvaðan þetta hljóð kæmi. Hann komst brátt að því, að það var gamli asninn, sem stundi og barmaði sér. Hann kendi í brjóst um hann, gekk til hans og lagði handlegginn um háls hans og strauk hann með hendinni og spurði, hvað að honum gengi, hvort hann gæti eitt- hvað fyrir hann gert, og sagði honum, að hann skildi öll dýramál. Asninn svaraðihonumhryggur:„Eghugsaað þú getir ekki hjálpað mér, ég hef ekki átt sjödaganasæla og hef enga von um að það breytist. En fyrst þú skilur mig, er bezt að ég segi þér æfisögu mína, einkum þar sem ég hef engan annan ,til að úthella hjarta mínu fyrir. Eg er búinn að vera lengi hér í myllunni og var dyggur þjónn föður malarans. í þá daga var ég ungur og taldi það ekki eftir mér að bera þungar byrðar. Og þegar ég var ekki að bera eitthvað, þá lék malarinn sem nú er og þá var lítill drengur, sér við mig. Eg elskaði drenginn litla af heilum huga og þegar hann var orðinn stór og bú- inn að itaka við myllunni, elskaði ég hann ennþá meira, því að ég sá það með hverjum deginum betur, hve iðinn og góður maður hann var. En einn daginn kom hvolpur hér í húsið, það er hundur sá, er þú sjálfsagt hefur séð í dag hjá malaranum. Hann þurfti ekki að gera neitt, og þó þótti malaranum svo vænt um hann, að hann sat oft með hann í kjöltu sinni, gerði gælur við hann og gaf honum allt það bezta að éta. Hann er enn þann dag í dag uppáhaldið hans, og þegar malarinn fer til þorpsins eða borgarinnar, fer hundurinn alltaf með honum eins og tryggur fylgdarnautur. Þá hugsaði ég, að mér þætti að minnsta kosti eins vænt um húsbóndann og hundin- um, og þar að auki hefði ég þekkt hann og þjónað honum miklu lengur, því að ég hafði séð hann vaxa frá því að hann var smádrengur og þangað til hann var fullorðinn Eg ætlaði nú að sýna honum þennan kærleik minn og gekk þess vegna einu sinni til hans, þar sem hann sat með hundinn í garðinum. Eg settist fyrir framan hann, lagði aðra framlöppina í keltu hans og ætlaði að faðma hann með hinni. En hvað heldur þú, kæri vinur, að gerzt ÞETTA / / Er alheimsins flakkari’ og erlendir menn um ærkjöt vort tölu'ö'u’ í háöi, þá björguðu sveitamenn íslandi enn meö öruggu, þjóölegu ráöi: 1 Mogganum bóndi einn benti á þaö, aö bókmenntir fagrar það geymi frá Snorra til Kristleifs, þaö sannaöi* að vort sauöakjöt bezt er 1 heimi. Slík ágætisvörn snart hvers íslendings sál, en Eia og perlur og leikur er lélegur skáldskapur, leiöindamál, sem landbúnaö þjóöar sízt eykur. Og Ríkisstjórn íslands, ég reiöi mig á, aö ríflega Helga þér launiö, hann prófessor gerið sem Guðbrand og þá, og grafiö svo Kiljan 1 hrauniö. , ú PHYLLIS BENTLEY: ARFUR Brigg lagði handlegginn var- lega utan um hana og fyrirgaf henni aJlt. Hann horfði á glóbjarta þykka hárið, fannhvítan háls hennar og barminn, sem hreyfð ist undir ljósbláa kjólnum. Jane átti ekki nema einn sam- kvæmiskjól en Brigg dáðist að hverri fellingu í honum. Henni rann fljótt reiðin. Þau voru sátt og hún kvaddi hann brosandi um kvöldið. Hann var í sjöunda himni og svo vongóður, að hann ákvað að fara til Eastgate morguninn eftir. Hann var þrátt fyrir allt viss um, að hún segði já. Brigg gerði margar tilraunir til að sleppa frá Syke Mili með fyrra móti en komst þó ekki af stað fyrr en um kvöldið. Hann hraðaði sér til Eastgate. Helena og Jane voru báðar heima og hjá þeim var gestur, sem Brigg hafði ekki séð áður. Hann var lítill, og magur. And litið var mjótt, augun, ljósblá og kvik. Yfirskegg hafði hann, ljós.t og rytjulegt. Brigg gramdist ákaflega, að hann Skyldi vera staddur þarna. Þar að auki fannst honum mál- rómur Helenu ertnislegur, þeg- ar hún kynnti þá. Hann sá það strax á manninum og hevrði líka á mállýsku hans, að hann var af alþýðufólki kominn. — Einn þessara bandsettra kvöld- skólanáunga, hugsaði Brigg. Honum fannst reyndar, að frændi sinn ætti ekki að leyfa þeim að umgangast Jane. Ann- ars gat þessi maður komið fyrir sig orði. — Þrátt fyrir mállýsk- una. — Það kom í ljós, að hann hafði verið 1 Frakklandi og séð vinnubrögð í vefnaðarverk- smiðjum þar. Hann sagði frá því af mikilli mælsku. „Mellor er vefari, Brigg“, sagði Jane til skýringar. ,,Já, rétt er það“, sagði Brigg kæruleysislega og leit ekki á manninn. Honum var satt að segja nóg boðið. Ætlaðist Jane til þess að hann gæfi sig á tal við mann, sem hefði vel getað verið verkamaður hans? Nei, hún varð að venja sig af öll- um fyrrum, þegar hún væri orðin konan hans. Jane eldroðnaði við svar Briggs. Augu hennar leiftruðu og æðin á enninu blánaði. Hún sneri sér að Mellor. „Charley“, sagði hún. „Við vorum að tala um Iðnskólann -----hvað það nú var“. Síðan fóru þau að tala wm skólann — og það þótti Brigg nauðaleiðinlegt umtalsefni. En nú komst hann að raun um, að Mellor var ekki nemandi held- ur kennari. „Kennið þér í Annotsfield eða Marthwaite?" spurði Brigg kuldalega. Jane leit reiðilega á hann en Mellor svaraði blátt áfram. „Eg kenni á báðum stöðun- um, herra Oldroyd11. í sama bili kom Henry inn. „Sæll vertu, Charley“, sagði hann glaðlega. „Brigg er rétt að fara“, sagði Jane. „Það var leiðinlegt“, sagði Henry og opnaði dyrnar í mesta sakleysi fyrir Brigg. Brigg hafði engin önnur ráð en að kveðja og fara. Jane gekk hvatlega út úr stof unni með honum, og staðnæmd- ist fyrir framan hann. „Eg þarf að tala við þig, Jane“, sagði Brigg hikandi. Hann sá að hún var reið. „Ja, rétt er það“, svaraði hún í.sama tón og hann hafði sagt þessi orð við Mellor. Brigg sá að hún var ekki við mælandi og hætti við að tala um tilfinn- ingar sínar að þessu sinni. Hann spurði bara blátt áfram: „Hvenær fæ ég að sjá þig næst, Jane frænka?“ „Aldrei, Brigg frændi“, hróp- aði hún. „Að minnsta kosti ekki fyrr en þú lærir að koma fram eins og siðaður maður við gesti frænda míns“. Brigg roðnaði og stamaði ein- hverju út úr sér til afsökunar. „Charley Mellor hefur verið vinur frænda í fimmtán ár. Faðir hans ólst upp á ómaga- hælinu í Marthwaite. Hann fór til Bradford til að vinna þar í verksmiðju og sá fjölskyldu sína ekki eftir það. En þegar Charley óx upp kom hann hing- að til að leita ættingja sinna en fann engan. Hann gekk á Iðnskólann. Frændi gerði hann að bindindismanni og dugleg- um nemanda. Og nú er hann orðinn kennari. — En þú — hvað ert þú?“ „Og auðvitað er hann mikill aðdáandi Bamforthsf jölskyld- unnar“, sagði Brigg utan við sig af vonbrigðum og afbrýði- semi. „Ertu að draga dár að frænda?“ spurði Jane ösku- vond. „Nei, nei, Jane“, sagði Brigg vandræðalega. Hún dró andann þungt, augu hennar tindruðu af ofsalegri bræði og æðin á hvítu enninu blánaði. Brigg þótti hún fögur. „Jane“ sagði hann. „Eg elska þig“. „Og ég hata þig“, hrópaði hún. En allt í einu fylltust augu hennar tárum. Hún sleppti hurð arhúninum, hljóp fram hjá Brigg og upp á loftið. „Jane“, kallaði Brigg í bænar rómi. Hann þorði ekki að fara á eftir henni upp stigann og heyrði að hún lokaði hurð á eftir sér. Hann gnisti tönnum af reiði, tók hatt sinn og fór. Hann átti bágt með að stilla sig um að skella hurðinni af öllum kröftum, en þorði það ekki. Það gat jafnvel orðið til þess að Jane gengi alveg úr greipum hans. — En hann ætlaði ekki að sleppa henni. — Aldrei! 2. Brigg hugsaði ráð sitt vand- lega næsta dag. Það var ekki hægt að segja, að hann væri uppalinn við slæmt heimilislíf. Pabbi hans var hversdagsgæfur og mamma hans líka. En hann fann það núorðið, að hjónaband þeirra var ekki ástúðlegt. Hon- um varð hugsað til Jonathans og Helenu, hve innilega sam- rýmd þau voru. Og þegar þau töluðu við Jane, hitnaði hon- um um hjartaræturnar og hann uppgötvaði, að hann hafði aldrei notið ástríkis á sama hátt og hún. Hann hafði eitthvert veður að því, að föður sínum hefði mis- tekist að grípa gæfuna. Brigg ætlaði ekki að láta fara eins fyrir sér. Brigg hafði einu sinni á æv- inni, áður en hann kynntist Jane, fundið þann hjartayl, sem hann ósjálfrátt þráði. Þá var hann lítill drengur, hafði dottið á ofninn og sprengt á Litla krossgátan /t*- 'ffir whvtí - * 'rrrrr LÁRÉTT: 1. ölduna — 7. tóm — 8. dul 10. al- geng skst. — 11. fljót 12. drykkur — 14. nær dalbotni — 16. greiðasala — 18. fangamark — 19. sterk — 20. eyða — 22. tveir sérhljóðar — 23. snjólausa — 25. þáttur. LÓÐRÉTT: 2. möndull — 3. rask — 4. sár — 5. eklti þekktur — 6. ómenntuð — 8 skipsbrot — 9. stimpingar — 11. samtenging — 13. versna — 15. auð- lindir — 17. stafur — 21. stóð við — 23. viðureign — 24. samtenging. RÁÐNING SÍÐWSTU KROSSGÁTU: LÁRÉTiT: ’l. flekar — 7. óræk — 8. sl. — 10. N. N. — 11. sló — 12. ál — 14. nasir — 16. tæpir — 18. m. a. — 19. tjá — 20. kú —22. AA — 23. bati — 25 múrinn LÓÐRÉTT: 2. ló — 3. ern — 4. kænni — 5. ak — 6. klórar — 8. slím — 9. náttar — 11. S.S. — 13. lægja — 15. arkar — 17. Pá — 21. úti — 33. bú — 24. in.

x

Þjóðviljinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.