Þjóðviljinn - 24.05.1945, Síða 7

Þjóðviljinn - 24.05.1945, Síða 7
í'immtudagur 24. maí 1945 ÞJÓÐVILJINN 7 PEARL S. BUCK: ÆTTJARÐARVINUR -------------------- FUGLINN ALVÍS (Þýtt) Þegar bræðurnir fóru, höfðu þeir haft með sér allt gullið úr kjallaranum og ekki einu sinni gætt þess að skilja arf yngsta bróðurins eftir. Það var ekkert eftir í dýrgripaklefanum annað en tóma fuglabúrið. Búrið var hvorki úr silfri né gulliv Það var úr tré og alls ekki neitt vandað. Yngsti konungssonurin sá, að ekkert var eftir handa honum og hann hafði ekkert að gera í auðri höllinni. Þess vegna fór hann leiðar sinnar, en til þess að fara ekki alveg tómhentur, tók hann fuglabúrið með sér. „Hvað ætlarðu að gera?“ spurðu menn. „Allt fær sá sem bíður,“ svaraði pilturinn. Það var gamalt máltæki. Þetta var reyndar ekkert svar, en hann hafði heldur ekki margt að segja. Hann flutti í kofa úti í skógi. Og menn íöluðu um sérvizku hans, þar til þeir voru sjálfir orðnir þreyttir á því og gleymdu hon- um. Hann plægði jörðina og veiddi fisk og skógardýr sér til matar. Það kom aldrei fyrir að hann iðraði þess, að hafa ekki farið með bræðrum sínum. Einu sinni að kvöldlagi, þegar hann var að sofna, heyrðist honum drepið hægt á gluggann, en sá ekki neitt. Eftir það hafði hann gluggann alltaf opinn. Nokkru seinna vaknaði hann við að drepið var á dyrnar. Hann fór á fætur, opnaði, en sá engan. Eftir það lét hann dyrnar alltaf vera í hálfa gátt á nóttunní. Enn liðu nokkrir dagar. Þá var það einu sinni, þeg- ar hann vaknaði, að hann heyrði einhvern þyt ínni í kofarxum, en gesturinn, hver sem hann var, snaraðist út um dyrnar aftur. Þá fór kóngssonurinn að hugsa margt. Hann tók gamla fuglabúrið, setti það á borðið og lét það standa opið. Nú leið á löngu áður en hann varð nokkurs var. En loks heyrði hann eina nótt þyt og þrusk inni í kof- anum. Einhver smaug inn í búrið og það skall aftur um leið. Kóngssonurinn klæddist hljóðlega og gægðist inn í búrið. Þar sat vizkufuglinn. ÞETT4 „Spánn er lind hrokans í dal eymdarinnar," sagði þekktur Englendingur á stjómaránim Filippusar 2. Það fara sögur af því, hve Spánverjar hafi verið kurteisir menn og fylgt stranglega utan- aðlærðum hæverskusiðum. Til dæmis er sagt, að vesælustu betlarar hafj tekið ofan hvor fyrir öðrum, ef þeir mættust og sagt: „Góðan daginn, herra minn. Eruð þér að koma frá að drekka morgunkaffið?" Auðvit- að vissu þeir vel, að hvorugur hlafði efni á að borða og drekka sæmilega eða reglubundið. Margar sögur eru líka til af því, hve umgengnisreglur heldra fólks vonx strangar. Einu sinni datt' drottningin af hestbaki og festi fótinn í ístað- inu. Enginn fylgdarmanna henn ar kom henni til hjálpar, vegna þess, að það var skylda yfir- hestahirðisins að hjálpa drottn- ingunni af hestbaki. En hann var ekki viðstaddur. Drottning- in var nær dauða en lífi, því að hesturinn dró bana með sér. En þá.kom að maður, sem ekki þekkti hirðsiði, og hann losaði hana úr ístaðinu. Manninum var konunglega launað, en jafn- framt var honum vísað úr borg inni, vegna þess að hann hafði brotið hirðsiði. ony eitt kvöld inni í herbergi sínu. Hún hfastaði með athygli. Pe- ony var orðin öll önnur þessa síð ustu daga. Honum féll hún betur í geð en nokkru sinni áður. Nú snerti hún hann aldrei, stríddi hon um ekki heldur. Þessi öra við- kvæmni, sem hann hafði verið hræddur við, var horfin. Hún var íaorð, róleg og sífellt önnum kaf- in. Hann var öiuggur í návist hennar.. „Þú verður að fara með mér, Peony,“ sagði hann að síðustu. „Getur verið,“ sagði hún. „Segðu mér nafnið á staðnum.“ Hann skrifaði það á blað ,og hún leit á það. Síðan brenndi hann því. „Eg lofa því ekki“, sagði hún. „Eg lofa engu.“ En hún hafði séð nafníð. Og Peony gleymdi aldrei neinu. I-wan hugsaði stöðugt til þeirrar stundar, þegar hann yrði að fara að heiman. Hann vildi komast burt, áður en æði grlpi alla. Nú fann hann það glöggt, að hann langaði ekki til að horfa á, þegar ráðist yrði inn á heimili hans. Stundum vaknaði hann á nótt unni, skjálfandi af geðshrær- ingu og barðist gegn freisting- unni að gera föður sínum að- vart. Hann vissi, að faðir hans rnundi krefja hann sagna. I-wan gat ekki bjargað honum. Það var sama sem að ofurselja En- lan og alla félaga hans. En þetta var ægilegri mannraun en 'hann hafði gert sér hugmynd um. Þrír dagar höfðu liðið í ó- vissu. Þá fréttist, að Nanking væri fallin. I-wan fór snemma að hátta, til þess að þurfa ekki að hlusta á föður sinn. En hann gat ekki sofið. Þetta var áreiðanlega síðasta nóttin, sem hann var í þessu húsi. Og hann gat ekki gert sér neina 'hugmynd um, hvar hann yrði næstu nótt. Hann bylti sér eirð- arlaus í rúminu og velti því fyrir sér, hvort hann ætti að biðja Peony að gera foreldrum hans aðvart, svo að þau gætu flúið. Ekkert mundi gerast fýrr en um hádegi. Byltingin átti að brjótast út klukkan tólf. Sjálf- ur ætlaði hann að leggja af stað um dagrenningu. Frá þeim tíma var ráðrúm fyrir foreldra hans að forða sér. Hann háði baráttu við sjálfan sig. Sveik hann byltinguna, ,f hann gerði foreldrum sínum að- vart eða lét Peony gera það? Að síðustu féll hann í óvær- an svefn — litla stund. Hann vaknaði fyrir dagrenn- ingu við það, að faðir hans þreif í axlir hans. Hann opnaði augun og sá náfölt andlit föður síns í hálfmyrkrinu. „Farðu á fætur,“ sagði faðir hans. Röddin var svo kuldaleg, að I-wan glaðvaknaði. „Klæddu þig!“ skipaði faðir hans. „Hvað er um að vera?“ spurði I-wan. „Heimski drengur,“ hreytti faðir hans út úr sér. „Heimski, svikuli drengur.“ I-wan svaraði engu. Hann hafði alltaf óttast föður sinn og unnað honum. I-ko hafði að- eins óttast hann. En I-wan áleit föður sinn góðan mann og gerði sér far um að hlýða hon- um, jafnvel þó að amma hans og hjúin segðu stundum: „Það gerir ekkert. Faðir þinn er ekki heima.“ „Hvað hefur komið fyrir?“ spurði I-wan. Faðir hans tók þegjandi skjal úr brjóstvasa sínum og rétti I-wan Það var stór örk í mörg- um brotum. Á hana voru skrif- uð mörg hundruð mannanafna. I-wan fór að lesa. Þetta voru nöfn nemenda í skólum borgarinnar. Þegar I- wan kom að skólanum þar sem hann var, sá hartn nafn En-lans efst. Hann sá nafn sitt og nöfn allra félaga sinna — nei, eitt vantaði. Peng Liu var ekki með. I-wan mundi það nú, að hann hafði ekki séð Peng Liu lengi. Það var sagt að hann væri veik ur. Sumir sögðu, að hann væri alveg hættur námi vegna fé- leysis og farinn heim. Enginn hafði látið sig það neinu skipta. Hann átti enga vini. — En nafn hans var ekki á listanum. „Veiztu hvað þetta þýðir?“ spurði faðir hans. „Já,“ svaraði I-wan. Og hann sagði við sjálfan sig: „Eg hef ekki gert neitt, sem ég skamm- ast mín fyrir. Eg ætla að vera hugrakkur.“ Hann rétti föður sínum blaðið aftur. „Hvaðan hefur þú fengið þetta?“ spurði hann. Faðir hans leit á hann sti-ang- ur á svip. „Það kemur ekki málinu við,“ svaraði hann. „Farðu á fætur og það strax. Hermennimir geta komið á hverri stundu og tekið þig fastan. Chiang-Kai-shek er kominn.“ I-wan fann til máttleysis, sem seytlaði um allan líkamann. „Chiang-Kai-shek —“ stamaði hann. . Já, hann er í borginni. Hann kom í gær.“ „En Nanking —?“ spurði I- wan. „Hann lét menn sína sjá um Nanking. Hann kom sjálfur beint hingað. — Flýttu þér í fötin.“ „Eg skil ekki — hvernig veiztu þetta allt?“ spurði I-wan. Hann hafði ákafan hjartslátt. Hvernig gat faðir hans vitað . allt um ferðir Ching-Kai-sheks? ’ Hvernig —? „Eg átti tal við hann í gær,“ sagði faðir hans. Ákafur ótti greip I-wan. Hvers vegna hafði Chang-Kai- shek hitt föður hans? „Hann talaði við okkur alla bankastjórana," hélt faðir hans. áfram og sleit sundur orðin. „Við sögðum honum að við lét- um ekki eyðileggja Shanghai — eignir okkar — viðskipti. — Við buðum honum fé, svo að hann gæti verið við völd áfram — —. Ætlarðu að klæða þig eða láta drepa þig?“ „Hann hefur ekki gengið að þvi?“ stamaði I-wan. Hvernig átti hann að gera En-lan og fé- lögum sínum boð? „Auðvitað gekk hann að því. Maðurinn er ekki fábjáni,“ sagði faðir hans. „Eg fékk álit á honum — ötull, djarfur og hygginn maður. Nú er allt reiðu búið. Hann útrýmir öllum kom- múnistum í borginni.“ I I-wan fannst blpðið streyma frá hjartanu örfá augnablik og snúa aft-ur með feikna hraða. Máttleysi hans var horfið, hann viáfei það eitt, að hann brann af óstjórnlegri heift. „Hann hefur svikið okkur,“ hrópaði hann. „Hann hefur svik ið okkur alla. — Og við treyst- um honum —.“ i Hann greip föt sín í flýti og klæddi sig. „Eg verð að finna þá alla. Eg yerð að finna En- lan. Annars verða þeir drepn- Litla krossgátan Skýring: Lárétí. 1. Hershöfðingi —- 7. Þróð- ur — 8. Tveir eins — 10. Staddur — 11. Planta — 12. Byrði ■—- 14. Fugl. — 16. Anda — 18. Söngfélag — 19. Rýr — 20. Rvk — 22. Tveir eins — 23. Ljómandi — 27. Salta lítillega. Lóðrétt. 2. Orusta — 3. Missir — 4. Fitla — 6. Hindrar — 9. Renn- ur — 11. Forsetning — 13. Skíta út — 15. Hugrakka —< 17. Hvíldi — 21. Dans (þf.) — 23. Guð — 24. Tveir eins. Ráðning á siðustu krossgátu. Lárétt. 1. Böibæn — 7. Saur — 8. Sá — 10. SS. — 11. Eik — 12. Ei — 14. Langa — 16. Iðrar — 18. Ar — 19. Kaf — 20. Sá — 22. N N — 23. Kusa — 25. Aurana. Lóðrétt. 2. Ös — 3. Las — 4. Busla — 5. Ær — 6. Hákarl — 8. Siga — 9. Leikni — 11. En — 13. j Iðan — 15. Argur — 17. RF — 21. i Ása — 23. Ku — 24. An.

x

Þjóðviljinn

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.