Lesbók Morgunblaðsins - 10.11.1990, Blaðsíða 8

Lesbók Morgunblaðsins - 10.11.1990, Blaðsíða 8
Tyrkneskt brúðkaup í Þýzkalandi. Brúðurin verður að vera hrein mey og eftir brúðkaupsnóttina verður að sýna blóðið í lakinu til sannindamerkis. ar ljóstruðu engu upp. Ef það kæmist upp, yrðu störf þessara lækna úr sögunni og hefnd tyrkneskra karlmanna vofði sí og æ yfír þeim. Yeter er daglega sjónarvottur að því hvem- ig skólasystur hennar umgangast pilta, og það snertir hana ekki svo mikið, þó að einu sinni hafi hún sjálf logað af ást. „Ég hélt ég mundi deyja,“ sagði hún. Ást og löngun eftir pilti mátti hún ekki láta í ljós. - Engan leik að eldi framar. Hún ætlar að bíða, unz hún kynnist Tyrkja, sem velur hana 'sér fyr- ir konu að gömlum og góðum sið. Með angurblíðu minnist Yeter bernsku sinnar. Þá var allt leyfilegt. Hún lét vel að pabba sínum, því að eins og flestir tyrkne- skir feður elskar hann dóttur sina heitt. Yet- er mátti þá hvenær sem var halda út á leik- völlinn með bernskufélögum sínu, sparka fótbolta og var meira að segja látin sofa hjá litlum frænda sínum. En svo skipti heldur betur um. Hún var orðin ellefu ára og blóðlát komu til sem kór- aninn telur „plágu“ og „svívirðingu". Þar með var úti um frelsi hennar: engar íþróttir, engar bekkjarferðir framar. Henni var bann- að að fara í sund og út á skautasvell. Ekki að tala um að hún sækti samkvæmi. Yeter varð að neita sér um allt þesskonar. Álíka hart og bann foreldranna er skilningsleysi skólafélaganna. Þeir skilja ekki neitt. „Þú ert Orðin tvitug, komdu með okkur,“ segja þeir. Yeter er löngu uppgefin á því að skýra ástæðumar fyrir þeim og segir aðeins: „Ég er lasin,“ eða „mig langar ekki. Að faðir minn hefur leyft mér að ljúka stúdentsprófi," segir hún og brosir snöggv- ast glettnislega, „er ef til vill hans mesta yfirsjón - og skapar mér mikla möguleika. Skólinn er dyr að einu og öðru. Leyfrn eru erfið,“ segir hún. En þegar skólinn opnar aftur, kemur leyfistíminn hvað mig snertir. Það er gripið til ýmissa bragða, leyndarmála og neyðarlygi. Yeter veit, að menntunin er föður hennar mikils virði og að hann er upp með sér yfir góðum einkunnum hennar. Því keppist hún við - og notar sér hið nauma frelsi, sem henni gefst í skólanum, er hún í löngu frímínútunum hverfur inn í reykher- bergið og stelst jafnvel inn í kaffistofuna, en þykist þá vera að líta inn til vinkonu ' sinnar, til þess að lesa lexíur með henni. En báðar halda þær þá út á skautasvellið. Hingað til hefur Yeter haft heppnina með sér og enginn komið upp um hana. En hún veit um einstaka sem staðið hafa hana að verki, og hún hefur reynt afleiðingamar. Barsmíð, innilokun, skólabann og jafnvel hótun um að hún verði send aftur til Tyrk- lands. Þýtt úr Stcm Vandlífað hjá ungum tyrkneskum stiílkum Yeter er þýzk í skólanum, en heima hjá sér lifir hún samkvæmt boðorðum Kóransins. ráðgjafi tyrkneskra fjölskyldna segir: „Stúlk- umar bera þær tilfinningar í bijósti að þær leiði óhamingju yfir fjölskylduna, ef þær daðra við menn, þar sem heiður dótturinnar sé síðasta stoð hennar að styðjast við í útlegð- inni.“ Það er ekki fyrr en morguninn eftir brúð- kaupsdaginn, að allir geta andað léttar. Sýni- leg sönnun fyrir skírlífi brúðarinnar er ávallt lakið í hjónarúminu. Að lokinni brúðkaup- sveizlunni yfirgefur brúðurin fjölskyldu sína og hverfur með eiginmanninum til heimilis foreldra hans, þar sem þau njóta brúðkaups- næturinnar. Ættingjar brúðarinnar í kvenlegg bíða í ofvæni við dymar. Ung tyrknesk stúlka kemst svo að orði: „Þær sitja í hliðarherberg- inu nokkra stund eftir að brúðhjónin eru komin í bólið, gægjast öðm hvom inn og heimta lakið. Þær hverfa burt með það og rannsaka, hvort blóð sé á því. Þær skýra gestunum frá, að brúðurin sé jómfrú." Þá fyrst er brúðkaupið fullkomið. Turna, systir Yeter, hefur látið rannsaka sig og staðizt prófið. Hún hafði samband við tyrkneskan kvenlækni, sem hún þekkti vel. Kvenlæknirinnn saumaði himnuna, sem var slitin, saman fyrir þrjú þúsund þýzk mörk. Aðgerðin tók aðeins tíu mínútur. Þetta er ekkert einsdæmi. Fleiri tyrkneskir kvenlækn- ar hafa leikið hið sama, gegn því að stúlkum- 1 Þýskalandi ær hafa alist upp í Þýska- landi og ganga í þýska skóla og tala þýsku. En heima fyrir ríkja strangar siðareglur múhameðstrú- armanna. Að lifa lífinu á tveim ólíkum menningar- sviðum kemur ungu tyrk- nesku stúlkunum oft í koll eins og ætla má. Fyrir mæður þeirra, sem aldar eru upp í Tyrkl andi, er allt auðveldara. Þær halda sínum siðum í einu og öllu. En dætumar verða að sigla milli skers og báru; hlýða fjöl- skyldunni, en um leið að lifa frjálsu lífi að þýzkum hætti. Þriðja maí 1972 stígur sjö manna tyrknesk fjölskylda út úr jámbraut í Hamborg: Faðir, móðir, fjórar dætur og einn sonur. Þau em komin beina leið frá smáþorpi í Anatólíu í Tyrklandi. Yngsta dóttirin, Yeter, er tveggja ára einmitt þennan dag, er hún fyrst stígur niður fæti í Þýskalandi. Nú líða átján ár. Við eram stödd í Frank- furt árið 1990. Yeter er fullþroska stúlka, tvítug. Svart hárið er stuttklippt; nærskorið, eldrautt pilsið vekur athygli sterkara kyns: ins. Hún kveikir í sjöunda vindlingnum. í stúdentakaffihúsinu sýnir hún sig oft þessi fallega stúlka. Tyrkneskur karlstúdent er nýkominn inn í kaffihúsið og horfir á hana. „Við þekkjum hvort annað,“ segir hún. „Ef Tyrki sér mig reykja, þá berst fréttin strax til föður míns, og hann lemur mig.“ Yeter, sem við fyrstu sín, ber með sér að vera nútímakona, og finnur til sín, á þó styrk- ar rætur í íslam. Sem tyrknesk kona af ann- arri kynslóð alin upp í Þýzkalandi talar hún vel þýzku. „Utan heimilis," segir Yeter, „er ég þýzk, en heima, þegar ég hef lokað hurð- inni að baki mér, er ég Tyrki. Ég er í raun tvær persónur. Lítum á sjálft nafnið Yeter, sem þýðir á tyrknesku „það nægir“ og er eins algengt í Tyrklandi og María í Þýskalandi. Yeter er yngst af fjóram dætram, en faðir þeirra þráði þó mest að eignast son. Og loks þegar hann kom gaf hann honum nafnið Galip, sem þýð- ir „sigur“. Hjá múslimum er konan lítils metin, en karlinn því meira. Að lögum íslams getur eiginmaðurinn rekið konu sína á dyr og barið hana að ástæðulausu, ef honum sýnist svo. Og fyrir dómstóli er vitnisburður karlmannsins meira metinn en tveggja kvenna. Um eigur hennar, ef nokkrar eru, getur maðurinn farið með að mestu að eigin vild, og sé hún fjarskyld þá leyfir kóraninn honum allt, ef hann á sök á hendur henni: „Hald henni fanginni í húsi þínu, unz dauð- inn sækir hana.“ Bylting Atatiirks, sem afnam kóraninn sem réttargrundvöll, gaf út lögbók fyrir borg- arana, breytti ekki miklu. „Veikleiki þjóðfé- lags okkar er fólginn í kæraleysi okkar hvað stöðu konunnar snertir." Hugsjónir hans varðandi framtíðina hafa ekki náð til lands- byggðarinnar að minnsta kosti. Þar gildir enn réttur íslams. Hann ræður ríkjum í daglegu lífi í Anatólíu — og lífi þeirra mörgu Tyrkja, 1,2 millj., sem búa í Vestur-Þýzkalandi eins og stendur. Gamlir Tyrkir, sem sezt hafa hér að, eiga ekki eins erfitt uppdráttar eins og unga kynslóðin. Þeir eiga trykneska bernsku að baki, geyma tyrkneska tónlist í blóðinu, rétt íslams í höfðinu og heimþrá í hjarta. Farið hafa þeir að heiman í þeirri trú, að snúa sem fyrst til baka og varðveita þjóðemi sitt, siðu og háttu, sem þeim yrði unnt. Það segir til sín í innkaupum. Húshald þeirra er á tyrkneska vísu. Þeir kaupa alla lesta- og flugfarseðla á tyrkneskum ferðaskrifstofum. Og á kvöldin, að lokinni tyrkneskri máltíð, horfa þeir á tyrkneskar „vídeókvikmyndir". „Það er sem vamarveggur gegn þýzkri harðýðgi," segir aldraður Tyrki. Þeir halda sig sem mest frá „gestgjöfum" sínum, og það er gagnkvæmt. Og því er það að flestir Tyrkja kunna sáralítið í þýzku, þó að þeir hafi dvalið í landinu áram saman. Það gerir móðir Yeter ekki heldur. Á hveij- um morgni, um áttaleytið, heldur hún að heiman með höfuðklút, í pokabuxum og í síðum kjól. Hún vinnur á veitingastað í vöru- húsi í Frankfurt. En við þá, sem koma til að fá sér máltíð hjá henni, mælir hún ekki orð. Aðeins við fímm tyrkneskar starfssystur sínar bak við borð. Þar spjallar hún óspart og gerir að gamni sínu, að sjálfsögðu á móðurmáli sínu, og þá mest um það að hverfa aftur heim til ættjarðarinnar. Og Yeter, sem var lengi á þýzku bama- heimili, hefur gengið í þýzkan menntaskóla, skilur ekki meira en svo mál móður sinnar - hvað ætlar hún að gera? Flytja út? Nei. Yeter mun verða kyrr. Sem Þjóðverji? Sem Tyrki? Kvikmyndahöfundur í Hamborg, Hark Behm að nafni, hefur lýst vel og skemmti- lega þessari tvídrægni í mynd sinni „Yasem- in“. Hetjan í myndinni er seytján ára tyrk- nesk menntaskólastúlka. Við skólaslit stend- ur hún miðdegis hálfnakin í stuttpilsi á götu- horni einu í Hamborg - Altóna. Þtjú snögg Yeter og Turna með móður sinni á heimili þeirra í Frankfurt. handbrögð undir pilsið nægja og þá er hún allt í einu orðin hrífandi, sómasamlega klædd heiðvirð tyrknesk dóttir. Búningurinn, sem var stuttpils, fellur allt í einu langt niður fyrir hné - og Yasemin lítur niður í strætið og brosir kankvíslega. Yeter reynir að fara meðalveginn milli vestræns fijálsræðis og íslamskrar hefðar, sem er þó konum fjandsamleg. Til þess þarf sterkar taugar. Að hafa gott taumhald á stúlkunum - um það standa tyrkneskir karl- menn saman - synir og feður, frændur og allir nákomnir. Þegar Yeter kemur heim, rótar yngri bróðir hennar í tösku hennar, til þess að finna sönnun fyrir því, að hún hafi reykt. Það var fyrir skemmstu við fjölskyldu- máltíð úti í skógi, að Yeter gekk afsíðis, til þess að fá sér vindling í pukri, en þá snuðr- aði bróðir hennar það uppi. Hann hljóp með vindlingsbútinn til pabba síns og Yeter var löðranguð. En hálfu verra en tóbaksbannið er afskipt- in af ungu mönnunum. Þegar um skírlífi og hegðun á því sviði er að ræða era múslímar miskunnarlausir. „Fíflaðar" meyjar hafa ekki einungis brotið gegn íslömsku siðgæði, held- ur um leið svívirðilega gegn allri fjölskyld- unni, einkum karlmönnunum, sem voru ekki menn til þess að veija heiður dóttur eða syst- ur. Það er þá fyrst, er einhver úr ættinni hefur komið fram hefndum, að heiðrinum hefur verið bjargað. Meirihluti tyrkneskra mæðra í Þýzkalandi stendur fast gegn því, að dætur þeirra taki þátt í íþróttum. Þær era hræddar um að með því geti meyjarhaftið skaðast - en það er sönnun fyrir hreinleika meyjarinnar, þó að læknar segi að um tveir fimmtu allra meyja fæðist með ósködduðu hafti, breytir það engu um ofstæki hvað meydóm varðar. Yeter mundi ekki ganga í eina sæng með manni án hjúskaparvottorðs og ekki ganga arm í arm við hann úti á götu. „Ég get ekki gert foreldrum mínum svo illt. Þá mundi enginn heimsækja okkur framar, þau eiga það ekki skilið." Uppeldisfræðingurinn, Karín König í Frankfurt sem um árabil hefur verið

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.