Lesbók Morgunblaðsins - 05.11.2005, Síða 11

Lesbók Morgunblaðsins - 05.11.2005, Síða 11
Lesbók Morgunblaðsins ˜ 5. nóvember 2005 | 11 EINSTAKT skopskyn og innsæi KurtsVonneguts hefur gert hann að einumfremsta rithöfundi Bandaríkjanna áseinni hluta liðinnar aldar, þótt segja megi að hann hafi ekki verið metinn að verðleikum. Skopskyn hans er beitt, en þó manneskjulegt og minnir iðulega á Mark Twain, sem hann vísar enda iðulega til. Bók hans um sprengjuárásir bandamanna á Dresden í heimsstyrjöldinni síðari, Slát- urhús fimm, er sennilega hans þekktasta bók, en Morgunverður meistaranna er skammt undan. Vonnegut hefur beitt ýmsum óvæntum stíl- brögðum í bókum sínum, á það til dæmis til að koma fram sjálfur og í eitt skipti bregður hann á það ráð að láta símann hringja til að dreifa athygli sögupersónu, sem honum finnst horfa undarlega á sig. Vonnegut hafði lýst yfir því að hann væri hættur að skrifa bækur, en fyrr á þessu ári gerði hann þau orð að engu með nýrri bók, sem nefnist Landlaus maður, A Man Without a Country. Í bókinni setur hann fram skoðanir sínar innan um minningabrot og hefur margt af því reyndar heyrst áður. Meira að segja munu þeir, sem heyrðu Vonnegut tala í Gamla bíói á bókmenntahátíð 1987 kannast við hugmyndir í bókinni. Vonnegut er lítt hrifinn af því, sem blasir við honum í Bandaríkjunum um þessar mundir og lítur reyndar svo á að maðurinn sé vel á veg kominn með að rústa plánetuna jörð: „Helsti sannleikurinn, sem nú þarf að horfast í augu við – og mun sennilega gera mig ófyndinn það sem eftir er af ævi minni – er að ég held að fólki gæti ekki staðið meira á sama um það hvort plán- etan ferst eða ekki. Mér virðist sem allir lifi eins og félagar í AA-samtökunum, einn dag í senn. Og nokkrir dagar í viðbót eru nóg. Ég þekki afar fátt fólk, sem dreymir um heim fyrir barnabörnin sín.“ Vonnegut aðhyllist mannúðarstefnu, sem í hans huga felst í því að „hegða sér með eins miklum sóma, sanngirni og heiðursmennsku og við getum án þess að búast við verðlaunum eða refsingu eftir dauðann“. En hann gerir sér ekki miklar vonir um að mannúðarstefna geti átt upp á pallborðið um þessar mundir: „Fyrir mörgum árum var ég svo saklaus að ég hélt enn að það væri mögulegt að við gætum orðið hin mannúðlega og sanngjarna Am- eríka, sem svo margir af minni kynslóð létu sig dreyma um. Við létum okkur dreyma um slíka Am- eríku í kreppunni miklu þegar enga atvinnu var að hafa. Og síðan börðumst við og margir dóu fyrir þennan draum í síðari heimsstyrjöldinni þegar enginn friður var. En ég veit að það er með öllu útilokað að Am- eríka verði mannúðleg og sanngjörn. Vegna þess að vald spillir okkur og algert vald spillir okkur al- gerlega. Maðurinn er simpansi sem verður ofurölvi af valdi. Með því að segja að leiðtogar okkar séu of- urölvi simpansar, á ég þá á hættu að eyðileggja baráttuanda hermannanna okkar, sem berjast og deyja í Mið-Austurlöndum? Baráttuandi þeirra hefur eins og svo margir lífvana líkamar verið skot- inn í tætlur. Það er farið með þá eins og aldrei var farið með mig, sem leikföng, sem ríkur strákur fékk í jólagjöf.“ Þótt undirtónn bókarinnar sé alvarlegur er skopskynið aldrei langt undan. Hann hótar til dæmis að höfða mál á hendur tóbaksfyrirtækjum fyrir að hafa ekki staðið við þrotlausar hótanir um skjótan dauðdaga á sígarettupökkum. Hann hafi reykt frá barnsaldri og tórir enn þótt hann sé orð- inn 82 ára gamall (verður 83 ára 11. nóvember). Óvild hans í garð núverandi stjórnvalda í Banda- ríkjunum þarf ekki að koma á óvart, en innsæi hans og stíll gera gagnrýni hans mun læsilegri – og skemmtilegri – en síbylju helstu hatursmanna Bush-stjórnarinnar. Athugasemdir landlauss manns Erindi Eftir Karl Blöndal kbl@mbl.is ’Hann hótar til dæmis að höfða mál á hendur tóbaksfyr-irtækjum fyrir að hafa ekki staðið við þrotlausar hótanir um skjótan dauðdaga á sígarettupökum.‘ Íraksstríðið er viðfangsefni GeorgePacker í nýjustu bók hans, The Assassins’ Gate. Þar segir frá Drew Erdmann, ungum bandarískum embættismanni sem starfar í Bag- dad. Eftir komuna til Írak fer Erd- mann að endurlesa frásögn Marc Bloch af falli Frakklands í síðari heimsstyrjöldinni og finnst ekkert hafa breyst. Stríðið í Írak byggi á sömu abstrakt hugmyndafræðinni, sem oft stangist á við blákaldan veruleikann, og heimsstyrjöldin síð- ari gerði. Í skrifum sínum vekur Pac- ker, að sögn gagnrýnanda New York Times, upp margar áhugaverðar hugmyndir í tengslum við Íraks- stríðið, þar sem hann segir m.a. að alltaf hafi mátt vinna stríðið og því sé þeim mun erfiðara að fyrirgefa þeim sem standi að baki þeim ákvörðunum sem teknar hafa verið.    Breski rithöfundurinn MarkHaddon, sem vakti mikla at- hygli fyrir bók sína Furðulegt hátta- lag hunds um nótt, hefur nú sent frá sér sína fyrstu ljóðabók. Bókin nefn- ist The Talking Horse and the Sad Girl and the Village Under the Sea og segir í umfjöllun Daily Telegraph að ljóðin byggi mörg hver á sama húmor og nýttist höfundinum svo vel við skrif metsölubókar hans. Ljóða- bókin sé að sama skapi laus við alla tilgerð og hressandi lesning sem nái utan um bæði gleði og sorg.    Bandarísk-kínverkski rithöfund-urinn Amy Tan, sem ritað hef- ur metsölubækur á borð við The Joy Luck Club þar sem kínverskt ætt- erni hennar hefur leikið stórt hlut- verk, sendir frá sér nýja skáldsögu sem gerist í Búrma. Sagan, sem nefnist Saving Fish from Drowning, er sögð í gegnum Bibi Chen, sem verslar með as- íska fornmuni og er vel þekkt í samkvæmislífi San Francisco. Chen er á leið með hóp ferða- manna, sem ætla að fylgja slóð Búdda frá Suð- vestur-Kína og suður eftir Búrmal- eiðinni, þegar hún deyr í óvæntu slysi og getur lítið annað gert eftir það en að fylgjast með mislánlegum ferðatilburðum félaga sinna handan grafarinnar.    Miles O’Malley, aðalsöguhetjafyrstu skáldsögu Jim Lynch, trúir því að skilningur á hafinu sé okkur nauðsynlegur ætlum við að skilja alheiminn. Sjálfur mætir hann hins vegar ekki skilningi margra og leitar því skjóls í bókum um hafið. Að mati gagnrýnanda Daily Telegraph er The Highest Tide einkar heillandi frumraun sem nær að fjalla um mót- unarár ungs manns án þess að leggj- ast í klisjur og vekja samstundis löngun með lesandanum til að búa yfir sömu eldheitu trúnni og O’Mall- ey.    Síðasta ljóðasafn Klavs Bonde-bjerg, Søndag efter midnat, vekur sanna gleði með lesandanum að sögn gagn- rýnanda In- formation, en Bondebjerg náði að ljúka við gerð ljóðasafns- ins áður en hann lést sl. sumar. Segir í umfjöllun blaðsins að þetta loka- framlag Bonde- bjerg til danskra bókmennta ein- kennist af sömu forvitninni gagnvart heiminum í kring og hans fyrri verk. Í Søndag efter midnat fjalli höfund- urinn jafnvel um það allra smæsta og það sem við tökum fyrir sjálfsagðan hlut – veðrið, fuglana og vöxt plantna – sem eigi eftir að skjóta rótum í huga lesandans og ósjálfrátt hafa á hann róandi áhrif. Erlendar bækur Amy Tan Klavs Bondebjerg Andrej Kúrkov fæddist St. Pétursborg,sem þá hét Leníngrad, en ólst upp íKænugarði. Hann hefur skrifað þrettánbækur fyrir börn og fullorðna, en einnig hefur hann getið sér orð fyrir kvikmyndahandrit og var meðal annars tilnefndur til evrópsku kvik- myndaverðlaunanna fyrir handritið að Vinur hins látna. Eftir hrun Sovétríkjanna varð Úkraína sjálf- stætt ríki, en var áður eitt sovétlýðveldanna svo- nefndu. Í kjölfarið þrengdist hagur rithöfunda og Kúrkov sneri sér þá að því að skrifa kvikmyndahandrit. Það hef- ur reyndar verið haft á orði að frelsið sem fylgdi breyttu stjórn- arfari hafi farið illa með skáld og rithöfunda framan af, því allir opinberir sjóðir og stofnanir sem studdu við listsköpun hurfu eins og dögg fyrir sólu og það gekk mörgum illa að fóta sig, sérstaklega þó þeim sem notið höfðu mestrar velþóknunar hjá stjórn- völdum. Kúrkov segir að þeir sem gáfu út utan við kerfið á tímum alræðis kommúnistaflokks Sovétríkjanna, neðanjarðarlistamenn eins og hann kallar það, hafi margir átt auðveldara með að bjarga sér, en býsna margir þeirra nutu stuðnings mafíunnar eftir að kommúnistastjórnin hrökklaðist frá völdum. „Það er ekki langt síðan kunningi minn, sem er rokk- tónlistarmaður og býr í St. Pétursborg, kvartaði sáran yfir því að mafíuforingjarnir væru allir að flytja til Moskvu og fyrir vikið finnur hann engan til að fjármagna næsta geisladisk sinn,“ segir Kúrkov og bætir við að ein þeirra kvikmynda sem hann hef- ur komið að sem handritshöfundur hafi einmitt ver- ið gerð fyrir mafíufé, „en framleiðandinn var drep- inn vegna þess að hann stal peningum frá mafíunni og það er ekki hollt að gera,“ segir hann og kímir. Endurreisn í óháðri útgáfu Samizdat-útgáfa kallaðist neðanjarðarútgáfa í Sov- étríkunum, þegar rithöfundar fjölfölduðu sjálfir bækur sínar og dreifðu til vina og kunningja, stund- um í örfáum eintökum, en þar var helst að finna vaxtarbrodd í rússneskum bókmenntum, því obb- inn af því sem gefinn var út opinberlega laut ströngum flokksreglum um form og inntak. Þó gróska og tilraunamennska hafi verið í sam- izdat-útgáfunni lengst af segir Kúrkov að þegar Sovétríkin leystust upp hafi slík útgáfa verið á fall- andi fæti, en aftur á móti hafi óháðum útgefendum farið fjölgandi sem tóku þá áhættu að gefa út bók- menntir sem þeim fannst spennandi. Því megi segja að um líkt leyti og kommúnistakerfið hrundi hafi verið hafin endurreisn í óháðri útgáfu. „Í Rúss- landi var hefð fyrir því að skrifa tilraunakenndar bókmenntir og margir þeirra sem kommúnista- flokkurinn hafði dálæti á fengu að skrifa sínar til- raunabókmenntir í friði og voru launaðir af ríkinu. Í dag eru þeir svo enn á framfæri hins opinbera því nú eru þeir allir föðurlandsvinir. Í Rússlandi Pútíns þarf ekki annað til.“ Að sögn Kúrkovs voru og eru margir af þeim rit- höfundum sem voru á framfæri hins opinbera í Sov- étlýðveldinu Rússlandi prýðilegir höfundar, en hins vegar hafi ekki verið til neinir almennilegir úkra- ínskir rithöfundar. „Það er vitanlega hið besta mál fyrir unga úkraínska rithöfunda, höfunda sem eru nú á þrítugsaldri, því það má segja að saga úkra- ínskra nútímabókmennta hefjist með þeim,“ segir Kúrkov og bætir við að fyrrum gæðingar sovéska kommúnistaflokksins haldi enn völdum sínum í rússnesku menningarlífi og geri yngri rithöfundum erfitt fyrir, komi í veg fyrir að þeir fái að njóta sín. Fyrir vikið sé mikið um áhugaverða úkraínska rit- höfunda á þrítugsaldri, en frambærilegir rúss- neskir rithöfundar af yngri kynslóðinni séu sjald- séðir. Eins og getið er er vinsælasta bók Kúrkovs á Vesturlöndum Dauðinn og mörgæsin, sem segir frá rithöfundinum Viktor sem tekur mörgæsina Misha í fóstur. Margir hafa bent á það að mörgæsin Misha sé táknmynd sovétkerfisins, enda eru mörgæsir hópsálir sem eigi mjög erfitt utan hópsins. Kúrkov tekur undir það, bendir á að einstaklingurinn hafi eiginlega ekki verið til í Sovétríkjunum og eftir fall þeirra hafi margir sovétborgarar átt erfitt, verið ráðvilltir, enda var nú enginn til að segja þeim hvað þeir ættu að gera, hvað þeir ættu að læra, hvar þeir ættu að vinna og hvar þeir ættu að búa. Utangarðsmaður fyrir móðurmálið Viktor er rússneskumælandi og því að vissu leyti utangarðsmaður í Úkraínu eftir fall kommúnism- ans og uppgang þjóðernissinna þar í landi. Kúrkov skrifar á rússnesku og aðspurður hvort hann sé líka utangarðs í heimalandi sínu svarar hann því til að ekki séu nema þrjú til fjögur ár síðan hann var tek- inn í sátt sem úkraínskur rithöfundur. „Fram að því var ég í ónáð hjá þjóðernissinnum sem litu svo á að ekkert væri úkraínskar bókmenntir nema það sem samið var á úkraínsku. Það hve bækur mínar voru gefnar út víða og þýddar á mörg tungumál leiddi aftur á móti til þess á endanum að ég var við- urkenndur sem úkraínskur rithöfundur,“ segir Kúrkov og bætir við að móðurmálið sé mjög mik- ilvægt enda grundvöllur þess að skilja heiminn. „Ég geri tilraunir með rússnesku í skrifum mín- um, en gæti ekki gert slíkt með annað tungumál. Ég tala úkraínsku reiprennandi, en ég lærði hana ekki fyrr en ég var táningur og fyrir mér er hún því erlent tungumál. Það má ekki gleyma því að helm- ingur úkraínsku þjóðarinnar hefur rússnesku að móðurmáli sínu og því verður ekki breytt með stjórnvaldsákvörðun. Þjóðernissinnar unnu úkra- ínskri menningu mikinn skaða í byrjun tíunda ára- tugarins þegar þeir börðust fyrir því að úkraínska yrði eina ríkismál Úkraínu. Þeir eru raunsærri í dag, enda fengu þeir áminningu í síðustu kosn- ingum þegar í ljós kom að helmingur þjóðarinnar vildi ekki tilheyra henni – gefur augaleið að ef áhrifamiklir menn hamra á því að stór hluti þjóð- arinnar sé í raun ekki hluti af henni á það ekki að koma þeim á óvart að hann vilji ekki vera hluti af henni.“ Atburðarásin í Dauðanum og mörgæsinni er býsna ævintýraleg, súrrealískar uppákomum á hverju strái og sagan gegnsýrð hráslagalegri kímni. Kúrkov segir að hann taki gjarnan fyrir súr- realískar uppákomur í úkraínsku þjóðlífi, ýki þær og noti síðan í bókum sínum. „Það er svo segin saga að þegar bækurnar koma út er lífið í Úkraínu búið að ná mér, ef svo má segja, og er orðið enn súrreal- ískara en ég lýsi í viðkomandi bók.“ Dauðinn og mörgæsin er skrifuð 1994–96 og Kúrkov segir að þó hún lýsi ágætlega ástandinu eins og það var sé allt annað upp á teningnum nú. Þegar bókin var skrifuð má segja að Úkraína hafi verið eins og Chicago á fjórða áratugnum, það kom daglega til skotbardaga á götum úti og maður las lista í dagblöðunum yfir þá sem drepnir höfðu verið daginn áður, ekki bara til að sjá hverjir það voru, heldur líka í von um það hefðu verið einhverjir óþokkar. Það er allt annað upp á teningnum í dag, það er allt orðið svo ráðsett, stundum svolítið leið- inlegt,“ segir Kúrkov og skellir upp úr. Móðurmálið grundvöllurinn Úkraínski rithöfundurinn Andrej Kúrkov, sem var meðal gesta á bókmenntahátíð í haust, er sá rithöfundur úkraínskur sem mestri hylli hefur náð utan heimalandsins, en bækur hans, þá helst Dauðinn og mörgæsin, sem kom út á íslensku fyrir stuttu, hafa selst einkar vel. Morgunblaðið/Árni Sæberg Andrei Kourkov „Ég geri tilraunir með rússnesku í skrifum mínum, en gæti ekki gert slíkt með annað tungumál.“ Eftir Árna Matthíasson arnim@mbl.is

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.