Atuagagdliutit - 16.07.1953, Blaðsíða 20
264
ATUAGAGDLIUTIT GRØNLANDSPOSTEN
nr. 15
ssålo ilumorpalungårdlune ivsugtutdlugo. „tåssa-
tauvartut Kasutigiungnaerpunga."
uvdlormit tåssånga autdlarnerdlune ukiorpag-
ssuarne Hayesimit tatiginarnerussumik iluaringnig-
teKarsimångilaK.
uvdlormit tåssångånit Paul nerssutautiligssuå-
kut ilaicutåtut pineKalerpoK. Mac Connellikut incr-
ssuåne påtagiaKarpoK noKartilingmik pitsavingmik
irlandimiup tulungmit angerdlarKuneKardlune tua-
viutsagdlune autdlalernerinine tuniniagånik pisiari-
simassånik. nonartilik Paulip oKåtårériarmago au-
lajangersimassumik ilerKuliupåt kivfat unukut nc-
rerérångata Molly arnaminit „oKariartortitauvdlu-
ne“ tåkiitardlune: „Paul, anånap påtagkiartutsiar-
Kugaluarpåtit. ilivsc avdlat piumaguvse ilagisaga-
luarparse." tauva unugpagssuarne påtavatårtoK
tusarnågarissalerpåt. Paulivdle piumassarissarpa
Mollyp atortagkame ilat påtarKåsagå. unuit tamåko
agsorssuaK nuånarissarpait. Paulip kingumut eri-
niortorssuit eriniait nuånårdlune atortalerpai me-
raunermilo ukiune erKaimassane Kagfagtitalerdlu-
git. kivfat nerssutautiligssuåkutdlo tamarmik tu-
sarnarissaKait, Mollyvdlc igsiavdlune issiminik angi-
sunik tungujortunik månåinaK issigalugo „atauseic
takussarå“ umåne misiglssutsinik akuleriånik
nangmineK påsiniardluarsinåungisaminik uvåru-
ssårtineKartutut ititdlugo.
unuitdle taimåitut Kångiuput sordlume unuit
tamarmik Kångiukatdlartariaicartartut aussaK nå-
lerångat, ukiugssardlo Kanigdlilermat pilerssårutit
nutåt erKarsautigissariaKalerput.
uvdlut ilane apilersoK kivfatdlo aussaungmat
aningaussarsiatik kaussarfingmingne sagfiugagssa-
tut unartutut itut oKilisariartordlugit igdloKarfiliå-
lermata Mac Conriellip sujonaitsissumik nulé oita-
loKatigerérdlugo Paul nangmineK iniminut isertipå
oKaloKatiginiardlugo. fe
„Paul, ukiumut pilerssåruteKarpit?“ aperivoic.
„åp,“ Paul oKarpoK, ingeniørigssamut iliniar-
niarpunga Vancouverimutdlo imalunit avdlamut
atuarfigisinaussavnut agdlagfingmilunit sulivfigisi-
naussavnut autdlarniardlunga."
C O D A N G U M M I T K A M I G P A I T
PIUMANIARSIGIK
„kisiånime atuarsimångilatit. atuarujugssuar-
Kådlutit aningaussatdlo amerdlasut akigalugit inge-
niøringorsinauvutit."
„naliingilara,“ Paul onarpoK, „atuagagssåkale
ilisimarérpåka, åmalo -—“
atuagagssatit ilisimarérpigit? Kanon isumaKar-
dlutit taimak 0Karpit?“
„tåssame avanlnivne atåtama atuagautaisa ilait
pingasut nagsatarisimavåka, tåukulo autdlarKautå-
nit naggatånitdlunit tamaisa pisinaulerpåka. dol-
larit 300-t ernaine pigåka, ukiumutdlo nåmagsinåu-
såput. tauva autdlartisagaluarpunga."
(nangilagssal).
i ni a i t : sujunertarissaK anguniarane atautsimordlune kivitsissariaKarpoK peKatigigdlunilo ingerdlatsissa-
riaKardlune. - avangnånit kujatanut. — kalåtdlit nunåt puissiniarnerup kigdliligaunigssånut. ■— angajoruat Kitor-
namingnut akissugssaunerat. — mérartavtinut. — ilaKUtarit Windermerip Koruamiut.
I N D H OLI) : Der må løftes i flok og bæres i fællesskab, hvis målet skal nås, direktør A. W. Nielsens tale
ved fiskerimødet i Godthåb — Fra Nord til Syd — Grønlands stilling til fangstregulering, af kontorchef Pli. Ro-
sendabl Forældres ansvar for deres børns handlinger, af overbetjent Karl Jørgensen.
akissugss. åridgss. — Ansvarsh. redaktør Helge Christensen. suleiiataussoK. -— Medarbejder Uvdl. Kristiansen.
årKigssuissoicarfia. Redaktion og adresse: Godthåb, Grønland,
normorumut akia. — Løssalgspris: 35 øre pr. eksemplar.
Sydgrønlands bogtrykkeri, Godthåb