Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 19.02.1976, Blaðsíða 8

Atuagagdliutit - 19.02.1976, Blaðsíða 8
Vort sprog er drivkraften bag det hele AG bringer her 8. og sidste artikel i serien „repor- tager fra Færøerne11, skrevet af AxigssiaK Møller og Leif Aidt Fra første færd har den færøske natinale bevægelse været ledet af unge digtere. Frederik Petersen, Effersøe og Joånnes Patursson hed de dengang. De skrev fæd- relandssange. Senere slog færin- gernes ejendommelige groteske fantasi, deres politiske sans og humor igennem i moderne litte- ratur med navne, hvoraf flere er kendt udenfor Færøerne: Hedin Bru, Jørgen-Frantz Jakobsen, William Heinesen o.a. Båret af visionære begavelser indenfor al- le kunstarter, dog især litteratur og malerkunst, har den nationale åndelige kultur udviklet sig til et forbløffende omfang og niveau. Digteren Steinbjørrv B. Jakobsen, højskoleforstander i Torshavn, koncentrerer sig om børnebøger. Han mener, at den nationale ud- fordring i dag ligger i at skabe en modvægt til den omsiggriben- de sprogforvirring i de vigtige børneår, hvor modersmålet udvik- les. — Hvordan er det færøske sprogs stilling i dag, Steinbjørn B. Jakobsen? Vi har kæmpet og kæmpet for det færøske sprogs eksistens. Det startede med den nationale be- vægelse i 1880’erne. I dag må vi sige, at vi har vundet kampen. Vi har et veludviklet færøsk un- dervisningsvæsen, en færøsk lit- teratur, en mængde kulturelle in- stitutioner o.s.v. Sproget er ikke mere truet af undergang. Det er en naturlig del af den moderne virkelighed. Men vanskelighederne er der jo altid. I dag består de i, at på- virkningen udefra er så stor. Mi- ne børn går f. eks. ned og køber Anders And, de ser danske film o.s.v. Det fremmede kommer ind alle vegne. Det kan være svært at skabe samme ro og forbydelse omkring udviklingen af moders- målet, som bare min generation havde. Børnenes sproglige stimu- lans-baggrund må gøres så rig som mulig i de vigtige år, hvor den sproglige udvikling finder sted. Derfor mener jeg, at det er meget vigtigt, at vi får mange bøger ud på færøsk som en mod- vægt til alt det fremmede. MODERMÅLETS BETYDNING Jeg ser efterhånden dybere og sandere, hvor stor betydning sproget, modersmålet, har. Dengang vi kom tilbage her til Færøerne, talte man ikke færøsk, hvis man var dansker. Min kone er dansk, men hun begyndte alli- gevel at tale færøsk og lærte det ret hurtigt. Jeg hjalp hende, for jeg mente, at det var meget vig- tigt for hende, at hun talte fær- øsk. Ellers ville hun jo altid væ- re en fremmed her i landet, hvor hun havde valgt at leve. Vores 4 børn taler selvfølgelig også færøsk. Undertiden siger man til os, at de også burde tale dansk. Jeg tror ikke på det. Vi mennesker må have noget op- rindeligt i os til at falde tilbage på, og en dyb forankring i mo- dersmålet er noget vigtigt. Den STILLINGSOPSLAG UMANAK’ KOMMUNE Følgende stillinger opslås herved ledige til besættelse 1. april 1976: FULDMÆGTIG 1 fuldmægtig som skal være daglig leder af kommunens kommende økonomiafdeling, hvorunder bogholderi, lønnings- kontor, incasso samt skattekontor henhører. Fuldmægtigen skal samtidig være kommunaldirektørens stedfortræder. Stillingen aflønnes efter den grønlandske tjenestemands- lovs 20. lønramme eller efter gældende overenskomst. OVERASSISTENTER 1 overassistent som leder af bogholderi og kassefunktioner. Stillingen aflønnes efter den grønlandske tjenestemands- lovs 15. lønramme eller efter gældende overenskomst. 1 overassistent som daglig leder af kommunens boligkontor, der bl.a. omfatter arbejdsområder indenfor bolig- og er- hvervsstøttelån, boligudlejning og fartøjsforsikring. Vedkom- mende vil senere blive overført til kommunens tekniske for- valtning og vil blive underlagt kommende kommuneingeniør. 1 overassistent som daglig leder af kommunens socialkontor. Pågældende er samtidig sekretær for det sociale udvalg. Sidstnævnte 2 stillinger vil blive aflønnet efter gældende overenskomst. Ansøgninger indsendes til kommunalbestyrelsen senest den 15. marts 1976. UménaK kommunalbestyrelse 3961 UmånaK Fra en færøsk skole — Savalingmiune atuarfit ilåt. sproglige udvikling, hele begrebs- dannelsen, hos børn må ikke for- virres ved, at man påtvinger dem flere sprog på samme tid. De bli- ver spaltet af det. Selvfølgelig skal børnene lære det, før de har udviklet deres eget sprog sådan, at de kan ope- rere med det, udtrykke sig selv, forstå og være fortrolig med om- verden og begrebene. BØRNEBØGER FRA FÆRØSKE MILJØER — Du skriver selv for børn.... Jeg startede jo med at skrive digte, skuespil og noveller for voksne, og jeg skriver stadig den slags, når jeg har tid, men det med bøger for børn er blevet me- get vigtigt for mig. Mine bøger foregår i færøske miljøer, for jeg tror, at det er vigtigt, at børn genkender noget, — ligesom eu- robrer omverdenen med sproget. Færøske børn skal selvfølgelig også læse historier fra Grønland og mange andre steder, men hvis de kun læser historier fra Grøn- land eller Kina eller USA, så mangler der noget. For at udvikle barnet må det kunne genkende noget af sin egen virkelighed i det, det læser, husene, fjordene, fjeldene, det som er hjemligt. Jeg mener, at det drejer sig om at udvikle begrebsverdenen via sproget i det hjemlige miljø. Det er noget meget vigtigt noget, og jeg tror, at det har stor indvirk- ning på menneskers senere hold- ninger til deres eget samfund. EN PIONER-INDSATS — Hvordan er betingelserne for udgivelse af børnelitteratur? Ja, nu tror jeg, at det går, men i begyndelsen var det noget af et pionerarbejde, som fuldstændig afhang af os selv. Jeg skrev 5 børnebøger, som Bardur Jacob- sen har illustreret. Vi aftalte selv udgivelsen, og har iøvrigt ikke tjent en øre. Nu har vi startet en børnebogs- klub, foreløbig med 20 titler under udgivelse, færøske og oversatte mellem hinanden. Der er efter- hånden mange, som er blevet op- mærksomme på problematikken, og som gerne vil hjælpe til, for eksempel med at oversætte til færøsk. Jeg kan også nævne at lærerforeningen heroppe har planlagt at udgive 20-25 bøger på færøsk i de nærmeste år, så jeg tror, at vi i løbet at bare 5 år vil kunne have en nogenlunde omfattende børnelitteratur. Nu er myndighederne nok ved at vågne lidt op med hensyn til økonomisk støtte, men nu behø- ver vi den ikke, nu går det. Så- dan er det. Da vi stod og kæmpe- de'med de der børnebøger, da var der ingen der hjalp. Nu i år er politikerne blevet enige om at overdrage forfatterforeningen 100.000 kroner af landskassens midler til støtte for bogudvigel- ser af enhver art på færøsk. Bog- udgivelser er en meget vigtig front at kæmpe på, og hidtil har det været meget vanskeligt, Dan- skerne har f. eks. aldrig givet støtte til så meget som et eneste færøsk bogstav. ET ALSIDIGT KULTURLIV — Det færøske kulturliv har man- ge facetter .. Ja, vi har lidt af hvert. En mu- sikskole for klassisk musik, et akademi for færøsk sprog og kul- tur, et kunstmuseum, et teaterliv- Men især står malerne stærkt, ja det er nok den stærkeste kunst- gren heroppe med navne som In- golvur av Reyni, Bardur Jacob- sen, Zacharias Heinesen, Fridtiof Joensen, Jakup Glerfoss, Tummas Arge, Trondur Patursson — der er endnu flere, og de lever af det. Skrive digte og fortælle histori- er, det har man altid gjort, men malerkunsten er ret ny på Fær- øerne. Nu blomstrer den op. DET NYE SAMFUND — Det sproglige og det nationale er stærke drivkræfter i den færø- ske befolkning, Tror du, at det vil være muligt, at forene den fær- øske nationalbevidsthed med en anden styringsmodel af samfunds- kræfterne, end den man har nu? Jeg har sagt det således: Hvis vi kunne holde os udenfor EEC bare til 1980 eller 1985, så tror jeg virkelig, og det er selvfølgelig og- så mit håb — at vi kunne lave noget nyt. Vi tre kan sagtens sid- de her og drømme om det, men jeg må sige, at vi skal holde van- dene klare: Det som vi kan gøre, det er at rydde op, sige hvad der er sandt og hvad der er løgn, så- ledes at næste generation mulig- vis kan lave detteher nye sarn- fund— som jeg tror på, det er indlysende: Hvis man ikke tror på det, så tror man på jordens undergang. Helt enkelt. Så enkelt er det. Bytte frimærker Send stemplede frimærker fra Grønland og jeg vil sende sam- me antal og kvalitet af danske frimærker. Poul Kristensen, Virkelyst 42, 9800 Hjørring AFGIFTSFRI BILER Vi kan tilbyde Dem en fabriksny vogn på grænseplader, køre- klar, hvor i Danmark De ønsker det. ALLE MÆRKER OG MO- DELLER, til fordelagtige priser. Har De specielle ønsker er vi Dem gerne behjælpelig, blot skriv og De vil omgående mod- tage svar. Vi er også til tjeneste, hvis De ønsker vognen efter- sendt, eller evt. sendt direkte. VIL DE LEJE EN VOGN kan vi tilbyde et alsidigt udlejningsprogram af nye personvog- ne. Priser fra kr. 390,- pr. uge og op. 1.000 km fri pr. uge. Min. udlejningsperiode 3 uger. Fri levering og afhentning hvor i det sydlige Danmark De ønsker. ! Jeg ønsker flere oplysninger om: ! A □ leje af bil B. □ køb af vogn på grænseplader. A + B □ ! Navn: ............................................... ! Adresse: ............................................ CHR. BUKKEHAVE & SØN Lerchesvej 11, P.O. Box 140, Svendborg, Danmark Telefon (09) 21 14 57, flere linier. Turistudlejning gennem mere end 50 år. b><.................................................... 8

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.