Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 10.06.1999, Blaðsíða 6

Atuagagdliutit - 10.06.1999, Blaðsíða 6
6 • TORSDAG 10. JUNI 1999 ATUAGAGDLIUTIT Meerara qaqugu ataatartaassava - taama aperivoq anaanaq arfineq-pingasunik ukiulimmik meeralik. Eqqartuussivimmit ataatatut aalajangiiffigineqartinnani ataataq meeqqamut atassuteqarumanngimmat (LRH) - Amap inuusuttun- nguup tamanna oqaloqati- giissutigissallugu ittooripa- jaarpaa. Taamaakkaluartoq nammineerluni aaqqissuiso- qarfimmut saaffiginnippoq, oqariartuutini saqqummiuk- kumallugu. - Sooq tuaviortumik paasi- tinneqarsinnaanngilanga er- nerma arfineq-pingasunik ukiullup kina ataatagineraa. Isumaqaleraluttuinnarpunga aningaasanik akiliilluni suli- aq ingerlaqqissinnaajunnaar- sissimagaa, arnaq inuusuttoq oqarpoq, emini pissutigalugu kinaanerminik saqqummi- ussiumanngitsoq. Ukiut qulingiluat matuma sioma amap taassuma angu- tit marluk ullut marlussuit i- ngerlaneranni ilagisarsima- vai. Taamaattumik apeqqu- serneqarpoq nukappiaqqap arfineq-pingasunik ukiullup kina ataatagineraa. - Nalunngilara sorleq ataa- taanersoq. Qularutissaqan- ngilluinnarpunga. Siullermik taamani ilagiikkatta pissutsit eqqarsaatigalugit, kisiannili emera isigileraangakku qula- rutissaqanngilluinnartarpu- nga. Taamaattumik imaalial- laannaq suliassatut isuma- qarfigaara. Maannakkulli ima sivisutigisumik suliarineqar- simavoq allaat emerma ataa- tani apeqqutigualersimallu- gu. Ulluni makkunani ataata- ni eqqartortuaannarpaa. Juulli nalliunnerlu - Juulleriartornerani piuma- somjussuuaa ataatani nassaa- rissagipput, juullimi qaaqqu- niassagatsigu. Erniinnarlu inuuissiussaaq, assullu kis- saatigalugu ataatani qaaq- qussagipput. - Qajassuullugu oqalutuut- tarpara ataataa imaaliallaan- naq atassuteqarfigisinnaan- ngikkipput, kisiannili nukap- piaraq isumaqaleraluttuinnar- poq uanga pisuusunga anguta- anut atassuteqarsinnaanngin- natta. Kamaallungalu isu- maluffigisarpaanga, uangalu qanoq iliomissara naluara. - Angutaa naapikkaangak- ku sallaatsumik oqaluffigi- sarpara emini atassuteqarfi- geqqullugu. Kisiannili oqar- tarpoq ataataanini eqqartuus- sivimmit aalajangemeqartin- nagu nukappiaraq atassute- qarfiginiarnagu. Nooqattaartut Amaq inuusuttunnguaq eq- qartuussivimmut saaffiginnik- kaangami oqarfigineqartarpoq naammagittamiaqqullugu. - Iluaqutaanngilaq siane- qattaartarnerit imaluunniit aggerlutit paasiniaasarnerit suliaq sumut killinnersoq. Aalajangiisoqarpat paasitin- neqarumaarputit. Tamatigut taama oqarfigineqartarpu- nga. Kisiannili tusagaqarneq ajorpunga. Kingullermik oqarfigineqarpunga aprilimi tusagaqassasunga, maannak- kulli juniulereerpoq, sulilu tusagaqanngilanga. Qunu- gaaralu saaffiginnittuarnis- sara. Erseqqissumimmi oqar- (LRH) - Den unge kvinde føler sig ikke godt tilpas ved at tale om emnet. Alligevel er det hende selv, der har henvendt sig til redaktionen for at få sit budskab frem. - Hvorfor kan jeg ikke snart få svar på, hvem der er far til min otte-årige søn. Jeg er efterhånden begyndt at få tvangstanker om, at han beta- ler sig fra at få sagen afkla- ret, siger den unge kvinde, som af hensyn til sin søn ønsker at være anonym. For ni år siden var den unge kvinde sammen med to mænd inden for et par dage. Det er derfor, der stilles spørgsmålstegn ved, hvem der er far til den nu otte-årige dreng. - Jeg ved godt, hvem af dem, det er. Der er ingen som helst tvivl i mig. For det første på grund af omstæn- dighederne, da vi i sin tid var sammen, men når jeg ser på min søn, så har jeg ingen tvivl overhovedet. Så for mig er det en formsag. Men nu har det taget så lang tid, at min søn er begyndt at spørge meget til sin far. Han er meget fokuseret på sin far i denne tid. Jul og fødselsdag - Op mod jul var han meget opsat på at vi skulle finde hans far og inviterede ham til jul, så de kunne være sam- men. Og nu har han snart fødselsdag og han vil gerne invitere sin far til fødselsdag. figineqareerpunga qatsuk- kaannga, anaanaq inuusut- tunnguaq oqarpoq. - Tamatumunngalu atatil- lugu oqarfigineqarpunga ta- manna uanga nammineq pi- suussutigigiga. - Ukiuni kingullerni assi- giinngitsunut nuuttarsimavu- gut. Tamannalu eqqartuussi- viup utoqqatsissutiginiarpaa suli tusagaqarsimannginnin- nut. Allatut oqaatigalugu, pi- suutippaannga suliap taama sivisutigisumik ingerlanne- qarsimaneranut. - Sumulli nuunnera tamati- gut nalunaarutigisarpara - na- jugaqarfiga eqqartuussivim- mut nalunaarutigisarlugu, na- jugaqarfinnilu ukiut arlerlugit najugaqartarlunga. Taamaattu- mik isumaqarpunga eqqortuli- ornerunngitsoq tamatumani pisuutinniameqassaguma. Pinngitsaalisinnaanngilaa - Akueriinnarsimavara angu- taata ernini - ernerput - aala- jangiisoqartinnagu atassute- - Jeg forsøger så skånsom som muligt at fortælle ham, at det ikke er så nemt at kom- me i kontakt med hans far, men han er efterhånden be- gyndt at tro, at det er mig, der ikke vil videreformidle kon- takten til hans far. Han bliver gal og sur på mig, og jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op. - Når jeg møder faderen forsøger jeg stilfærdigt at få ham til at kontakte hans søn. Men han siger, at han ikke vil søge nogen kontakt med drengen, før der ligger en afgørelse fra retten på, at han er faderen. Flyttede fra sted til sted Når den unge kvinde hen- vender sig til retten får hun hele tiden at vide, at hun må vente med tålmodighed. - Det nytter ikke, at du hele tiden ringer eller kommer og vil have besked om, hvordan sagen går. Du får besked, når der er en afgørelse. Sådan siger de til mig hele tiden. Men jeg hører ikke noget. Sidst blev jeg lovet besked i april, men nu er vi i juni, og jeg har intet hørt. Og jeg tør ikke blive ved med at hen- vende mig. Jeg har jo ganske klart fået at vide, at de er trætte af mig, siger den unge mor. - Og så får jeg samtidig at vide, at det hele er min egen skyld. - Jeg har flyttet noget rundt de senere år. Og det har ret- ten brugt som undskyldning qarfigiumanngimmagu. Qa- normi iliussaanga. Pinngit- saalillugu atassuteqartissin- naanngilara. Isumaqarpunga- li ajorpallaartoq eqqartuussi- viup kinguarsarsimammagu atassuteqameq pilersinneqar- sinnaagaluartoq, eqqartuus- sivik sukkanerusumik aala- jangiisimasuuppat, anaanaq qiangajalluni oqarpoq. - Uanga pillunga naamma- gittaalliunngilanga, ernerali pillugu naammagittaallior- punga. Qamuuna anniaatigi- sarpara ernera ataataminik maqaasisoq, naak atassute- qarfigisimanngikkaluarlugu. Taamaallaat nalunngilara angutaata ernini ungasissumit takusaraa. Kisiannili oqalo- qatigiissimanngisaannarput. - Paasisinnaanngilara sooq emera pillugu suliaq taama sivisutigisumik ingerlanne- qarsimammat. Ataatassar- siuussinerit allat nalunngi- lakka ukiup ataatsp ingerla- nerani aalajangiiffigineqarsi- masul. for, at jeg ikke endnu har fået besked. De siger med andre ord, at jeg selv er skyld i, at sagen har trukket i langdrag. - Men jeg har altid givet besked om, hvor jeg flyttede hen - givet min adresse til retten, og så har jeg altid boet flere år ad gangen, de steder hvor jeg har boet. Så jeg synes ikke det er rimeligt, at jeg bliver givet dårlig sam- vittighed i den sammenhæng. Ingen tvang - Jeg har accepteret, at fade- ren ikke vil have kontakt med sin søn, vores søn, før der ligger en afgørelse. Hvad skal jeg ellers gøre. Jeg kan jo ikke tvinge en kontakt igennem. Men jeg synes det er for dårligt, at vores retssy- stem er med til at forsinke den kontakt, der kunne have været oprettet, hvis retten havde været hurtigere til at afgøre sagen, siger den græ- defærdige mor. - Jeg er ikke utålmodig på mine egne vegne, men på min søns vegne. Det piner mig at se, hvordan han sav- ner sin far, selvom han aldrig har haft kontakt med ham. Jeg ved kun, at faderen har set ham på afstand. Men de har aldrig talt sammen. - Jeg forstår simpelthen ikke, hvorfor min søns sag skal trække i langdrag. Jeg kender til andre fadderskabs- sager, som er afgjort inden for et år. Naqqiut NUUK(LRH) - Sisaman- ngorneq 27. maj AG nr. 40-mi »Meeqqat atorner- lunneqartuarsimapput«-mi Augustinut Rosing pillugu allaaserisami allanneqar- poq ataasiaminit siullermit unatartittarsimasoq. Au- gustinus Rosing-ip ilisi- matitsissutigaa angutisia- mi unatartarsimanngim- rnani, amarsiamili unatar- tarsimagaani. Paatsoorneq ajuusaaru- tigaarput. Rettelse: NUUK(LRH) - 1 AG nr. 40 fra torsdag den 27. maj, skrev vi i artiklen »Børn er altid blevet misbrugt« om Augustinus Rosing, som i sin barndom fik tæsk af sin 1. plejefar. Augustinus Ro- sing gør opmærskom på, at det ikke var plejefaderen, men plejemoderen, der slog på ham. Vi beklager fejlen. Naqqiut KANGERLUSSUAQ - Mittarfeqarfiit qullersaqar- fiata, Kangerlussuarmi im- mikkoortortat aamma Al- lan H. Pedersen-ip akor- nanni pisumut sutigulluun- nit akuliussimanngisaan- narpugut. Kangerlussuarmi Bor- gerråd-ip siulittaasut Kri- stian Lennert taama AG- mut oqarpoq, AG nr. 42- mi allaaserisaq »Kanger- lussuarmi pisortaq tunuar- tinneqarpoq«-mik qulequ- talik tunngavigalugu. Kangerlussuarmi Bor- gerrådip AG qinnuigaa er- seqqissaaqqullugu Mittar- feqarfiit aamma mittarfim- mi pisortap Allan H. Pe- dersen-ip akornanni isu- maqatigiissummi Borger- råd arlaatigulluunniit aku- liunneqarsimanngisaannar- mat, ingerlaannartumik 31. maj atorfimminit tunuar- neranut atatillugu, soorlu AG nr. 42-mi allaaserisi- mai oqaatigineqaraluartoq. Rettelse KANGERLUSSUAQ - Vi har på ingen måde blandet os i den aktuelle sag mel- lem Mittarfeqarfiits cen- trale ledelse, flere afdelin- ger i Kangerlussuaq og Allan H. Pedersen. Det siger formanden for Borgerrådet i Kangerlus- suaq, Kristian Lennert, til AG på baggrund af den artikel, som AG bragte i nr. 42 med overskriften »Lufthavnschef i Kanger- lussuaq ‘gået’«. Borgerrådet i Kanger- lussuaq har desuden bedt AG om at præcisere, at Borgerrådet ikke på nogen måde har været involveret i den aftale, der er indgået mellem Mittarfeqarfiit og lufthavnschef Allan H. Pe- dersen om, at han fratrådte sin stilling den 31. maj med øjeblikkelig virkning, sådan som det var beskre- vet i artiklen i AG nr. 42. Arnap inuusuttup emini pissutigalugu kinaanerminik saqqummiussiumanngitsup paasisinnaanngilaa nukappiaqqat ataataa kinaanersoq eqqartuussivimmit aalajangiiffiginiarneqarmat ukiut arfmeq-pingasut sinnerlugit. En ung kvinde, som ønsker anonymitet af hensyn til sin søn, forstår ikke, hvorfor retten skal være over otte år om at afgøre, hvem der er sønnens far. GÆSTEBOLIGER HOTELLEJLIGHEDER Skal du til Aasiaat? Vi tilbyder: Hotellejligheder Hotelværelser Gæsteboliger med alle moderne faciliteter Pris fra kr. 575,- pr. døgn Ring og hør nærmere mm . dv* Prøve? gardere fot ^ dt $Tøve igen' Vi har også helårs vandrehjem. Hvornår får mit barn officielt en far - sådan spørger en fortvivlet mor til et barn på otte år. Faderen nægter nemlig kontakt til barnet, før retten har dømt ham som far

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.