Fálkinn


Fálkinn - 28.02.1931, Blaðsíða 13

Fálkinn - 28.02.1931, Blaðsíða 13
F Á L K I N N 13 ASKA. Skáldsaga eftir Grazia Deledda. þegja um þetta alt við föður sinn, bara bíða og láta sem ekkert sje. Nei, jeg vil elcki vera aumingi. Jeg vil vera maður. Klukk- an fjögur fer jeg til Carboni". Hann kom að hliðinu klukkan fjögur, en gat ekki numið staðar, ekki barið. Hann gekk í þess stað framhjá með þeim ásetn- ingi að koma aftur seinna, en í rauninni var hann fullviss um að bonum myndi aldrei verða auðið að færa málið í tal við guðföð- ur sinn. Tveir dagar og tvær nætur liðu á þennan liátt. Sundurleitum hugsunum, eins og hams- lausum bylgjum skaut upp í Iiuga bans. Ekkert virtist breytt i fari bans eða dag- legu lifi. Hann fór aftur að liafa kenslutíma með skólapiltum, sem voru í fríi, las, át, gekk framlijá glugga Margheritu og liorfði til hennar þjáningarfullum augum, þegar hann sá hana, en á nóttum heyrði zia Tatana hann ganga fram og aftur í herbergi sínu, fara niður í garðinn og út á götuna, koma inn aftur og reika um; hann var eins og sjúkt dýr, og hin góða gamla kona lijelt að honum hlyti að vera ilt einliversstaðar. Eftir liverju var hann að biða? Eftir hverju var bann að vonast? Daginn eftir að liann kom aftur, sá liann mann frá Fonni ganga eftir götunni og varð náfölur. Já, liann átti von ó einliverju . . einhverju voðalegu; liann bjóst við að fá þá fregn að hún liefði horfið aftur. Hann fann að vísu til magnleysis síns en var þó tilbúin að fram- kvæma hótun sína: „Jeg' elti þig hvert sem þú ferð og drep þig fvrst og sjálfan mig á eftir“. Einstök augnablik fanst lionum eins og ekkert af þessu hefi verið verulegt, eins og að í kofa ekkjunnar hefði ekki verið annað en gamla konan með hempu sina og sögur, ekkert annað .... ekkert. Annað kvöldið eftir að hann kom heim, heyrði hann zia Tatana vera að segja einu nógrannabarninu sögur: „Konan flýði og flýði og kastaði aftur fyr- ir sig nöglum, sem uxu og uxu svo að þeir náðu yfir alt engið. Zio Orco fylgdi á cftir henni eins fljótt og liann gat, en liann gat ekki náð í hana, því að naglarnir stungu hann i iljarnar“ .... Hversu þægilegra tilfinninga lialði Anania litli ekki fundið til, þegar liann blustaði fyrsl á þessa sögu, einkum fyrstu dagaua eftir að hann liafði verið yfirgefinn! Næstu nótt dreymdi hann að maður frá Fonni kom með boð til lians um að hún úefði flúið .. hann fylgdi eftir henni eins fljótt og hann gat .... yfir engi, sem var þakið nöglum . . Þarna er hún, hún ber við sjóndeildarhringinn; áður en langt um líður nær hann henni, og drepur hana, en hann er hræddur, svo hræddur .. því það er elcki Oli, nei það er hirðirinn, sem reið fram hjá dag- inn, sem zia Tatana fór í biðilsförina til signor Carboni .... Anania hleypur og hleyp- ur, naglarnir stinga hann ekki, þó hann vilji að þeir gjöri það .... Oli er orðin að liirði °g syngur sömu söngva og hann hafði sung- ið, nú er hann nærri því kominn að henni og ætlar að í'ara að drepa hana, dauðakrampi breytir honum í klakastykki .... Hann vaknaði, alþakin köldum svita, lijarta lians var hætt að slá, og liann brast í ákaf- an grát. Þriðja daginn, þegar Marglierita var farin að undrast yfir því, að hann skyldi ekki skrifa, bauð liún lionum á eitl af liinum venjulegu stefnumótum þeirra. Hann fór, sagði henni frá ferð sinni, tólc blíðuatlotum liennar eins og örmagna ferða- langur svalar sjer í skuggum trjánna og svöl- um vindgustinuin á leið sinni, en hann kom ekki upp einu orði um leyndarmál það, sem þjáði hann. „18. september, klukkan 2 um nótt. Margherita! Jeg er að koma heim og er búinn að reika um göturnar eins og vitlaus maður. Mjer finst á hverju augnabliki að jeg sje að verða vitlaus, og þessi ótti rekur mig meðal ann- ars til þess, eftir óendanlega langt bik og umhugsun, að trúa þjer fvrir því, sem jeg ber i brjósti. En jeg skal vera stuttorður. Margherita, þú veist liver jeg er, Barn, fætt á villistigum, yfirgefið af móður, sem var frekar óliamingjusöm en brotleg. Jeg er fæddur undir óbeppilegu stjörnumerki og verð að gjalda þeirra glæpa, sem jeg ekki hefi gert mig sekan í. Án þess að vita fyrir liina hryggilegu framtíð mina, rekinn áfram af örlögunum, liefi jeg dregið með mjer nið- ur í hyldýpið, sem jeg aldrei framar kemst upp úr, ]iá veru, sem jeg elska meira en alt annað á þessari jörð. Þig, Marglierita. Fyrir- gefðu mjer! Þetta er mestur barmur minn, iiin liræðilega samviskukvöl, sem mun tægja sundur alt það, sem eftir er af lífi mínu, ef mjer auðnast að lialda lífi. Hlustaðu á mig. Móðir min lifir. Ef-tir þján- ingarfult og aumlegt líf, hefir hún nú kom- ið aftur inn í líf mitt eins og afturganga. Hún er bláfátæk, sárþjáð, og hefir elst um ár fram af veikindum og neyð. Skylda mín er -— eins og þú sjálf sjerð, þegar þú lest þessar línur —- að bjarga henni. Jeg liefi á- kveðið að taka liana lil min, að vinna fyrir henni og fórna ef með þarf lífinu sjólfu til þess að gera skyldu mína. Margherita, hvað á jeg að segja meira? Aldrei liefi jeg eins og á þessu augnabliki hafl þörf fyrir að opna fyrir þjer sál mína, sem er í samskonar uppnámi og æðisgengið haf, og aldrei liefir mjer fundist jeg vera eins fátækur að orðum og á þessari örlög- þrungnu stund lifs míns. Jeg á jafnvel bágt með að lmgsa; ennþá finn jeg ilminn af kossum þínum ó vörum mjer og' titra af ástríðu og arigist. . . . Marg- herita, Margherita, lif mitl er í lófa þjer! Hafðu mcðaumkvun með mjer og sjálfri þjer. Vertu nú eins góð og jeg hefi altaf í- myndað mjer að þú værir. Mundu að lifið er stutt, og það eina verulega í þessu lífi er ástin og að enginn lijer á þessari jörð getur elskað þig eins og jeg elska þig og mun gera. Fótumtroddu ekki ástir okkar vegna lileypidóma annara manna, lileypi- dóma, sem öfundsjúkar manneskjur skapa, lil að gera hver aðra óliamingjusama. Þú ert svo góð, þú ert svo liátt yfir aðra hafin; segðu að minsta kosti eitthvað, sem getur gefið mjer von um framtíðina! En livað er jeg' að segja? Jeg missi vitið, fyrirgeí'ðu mjer og mundu, að livað, sem ann- ars kemur fyrir, er jeg þinn um alla eilífð. Slcrifaðu mjer strax aftur. A. 19. september. Anania! Brjef þitt er mjer eins og illur draumur. Jeg á einnig bágt með að koma orðum að því, sem jeg þarf að segja. Komdu i kveld á venjulegum tima, þá ráðgumst við um fram- tíð okkar. Það er jeg sem verð að segja: líf mitt er í þínum höndum. Komdu, jeg liíð þín með óþreyju. M. 19. september. Margherita! Stutta brjefið þitt stakk hjarta mitt í gegn; jeg finn að örlög mín þegar eru ákveðin, en ennþá leynist hjá mjer vonar-neisti. Nei, jeg get ekki komið; þó að jeg vildi get jeg það ekki. Jeg kem ekki nema þú gefir mjer einhverja ofurlitla von. En þá flýti jeg mjer að krjúpa að fótum þjer og tilbiðja þig eins og dýrðling. Þangað til hvorki vil jeg nje get komið. Það, sem jeg skrifaði í nótt er óbreytanleg- ur ásetningur minn; skrifaðu mjer og láttu mig ekki farast í þessari hræðilegu óvissu. Þinn óumræðilega óhamingjusami A. 19. september um miðnætti. Anania, Nino minn! Jeg hefi beðið eftir þjer alveg þangað til núna, skjálfandi af sársauka og ást, en þú komst ekki, þú kemur ef til vill aldrei oft- ar. . ... og jeg skrifa þjer á þeirri stund, sem við höfðum hina ljúfu fundi okkar, með dauðann í lijarta mínu og tár i augum, sem ennþá eru ekki þreytt á að gráta. Fölur máninri líður á skýjuðum liimninum, nóttin er drungaleg, næstum óheillavænleg, og jeg held að öll tilveran s^Tgi þá óhamingju, sem hefir lient ástir okkar. Anania liversvegna hefir þú svikið mig? Já, eins og þú segir, vissi jeg vel hver þú varst, og jeg elskaði þig einmitt af því að jeg er hafin yfir hleypidóma heimsins, af því að jeg liefi viljað bæta úr þeim órjetti, sem lífið hefir beitt þig, en eirikum af þvi að jeg' hjelt að þú sjálfur værir einnig haf- inn yfir hleypidómana og hefðir bygt alt líf þitt á mjer eins og jeg hefi bygt alla fram- tið mina á þjer. í stað þess hefi jeg blekt mig, eða rjett- ara sagt það ert þú, sem hefir blekt mig, þegar þú þagðir yfir binum raunverulegu tilfinningum þínum. Jeg liefi altaf haldið að jiú vissir að móðir þín væri á lífi, hvar hún var og livernig hún lifði; en jeg var fullviss um, að j)ú, sem hafðir verið eins skammarlega yfirgefinn af henni eins og j)ú varst, myndir ekki vilja skifta þjer frekar af svo ónáttúrlegri móður, sem er orsök ó- hamingju j)innar og skammar, og að j)ú lit- ir á liana eins og hún væri dauð fyrir sjálf- um þjer og öllum öðrum. Ekki aðeins j)að, jeg var einnig fullviss um, að svo framar- lega sem hún vogaði sjer að koma fyrir augu þín, eins og j)ó j)ví miður liefir komið fyrir, myndir j)ú ekki einusinni vilja líta við henni. Og í stað Jiess. . . . í stað þess kastar þú frá jijer þeirri, sem hefir elskað j)ig svo lengi, scm altaf mun elska j)ig, til jiess að fórna lífi þínu og æru fyrir hana, sem yfirgaf þig, j)egar j)ú varst saklaust barn, sem ef til vill

x

Fálkinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.