Fálkinn


Fálkinn - 14.05.1932, Blaðsíða 14

Fálkinn - 14.05.1932, Blaðsíða 14
14 F Á L K I N N Já. Hann heitir Nicholson .... En hvers- vegna spyrjið þjer? Er einkénnisbúhingur- inn ekki eins og hann á að vera? Roberts svaraði ekki. Hann gat ekki haft augun af Nieholson. Jú. Það var áreiðan- lega hann .... Ellilegur, illa rakaður, illa til l'ara í einkennisbúningi riðilstjóra .... Nicholson riðilstjóri! Nicholson statisti i þjónustu Hill Corporation! Roberts vatt sjer snögglega að leikstjór- anum og leiddi bann út að útganginum. — Hr.Schlesinger, viljið þjer gera mjer mikinn greiða? .—Hvern, herforingi? — Gætuð þjer gefið mjer upp heimilis- fang þessa leikara? — Jeg held það nú! .... Komið með mjer inn í skrifstofuna. Jeg ætla að líta í nafria- skrána. Leikstjórinn settist við borðið. Ilann opn- aði skúffu, þar sem Roberts sá að mörg hundruð nöfnum var raðað í stafrófsröð og og skift niður í ýmsa flokka, svo sem: negr- ar .. heldra fólk . .aflraunamenn . . reið- menn . . flakkarar . . gamalmenni . . bænd- nr . . Kínverjar . . loddarar . . klerkar. — Nei, nú man jeg .... Það er ekki búið að færa þennan Nicholson inn ennþá. Að- stoðarmaður minn rjeði hann um daginn af því að hann þóttist hafa verið liðsforingi í Indlandi. Auðvitað er það uppspuni .... Ef þjer bara vissuð, hvað þeir skruma af sjer þessir náungar, til þess að þeir verði teknir. í morgun t. d. gerði jeg afturreka stóra, dökkhærða stúlku, sem sór mjer að hún hefði sofið hjá Lenín, og mannræfil, sem þóttist vera óskilgetinn sonur Vilhjálms II..... En þarna kemur listinn yfir þá nýju. Sjáum nú til.... López.... O’Call- aghan .... Nicholson .... Ilann hefur lát- ið skrifa sig í Green Street 178. Roberts skrifaði heimilisfangið hjá sjer. Og hvað borgið þjer nú þessum vesl- ingum, herra Schlesinger? — Þeir fá sex dollara hvern dag, sem þeir vinna. — Gott .... Og hvenær hætta þeir vinnu í dag? Klukkan 5. — Þakk’ fyrir, lierra Schlesinger. Það var ekki annað, sem mig fýsti að vita. Robert steig úr bílnum við e'ndann á Green Street. Klukkan var 6 um kvöld. Ilann lijelt gangandi áfram. Gatan var þröng og húsin beggja vegna voru fremur fátækleg. Kaupmennirnir auglýstu útsölur og tækifærisverð. Verkamannabústaðirvoru þar innan um leiguhús. Ávaxtasalar, klæð- skerar og skósmiðir bjuggu þar hverir inn- an um aðra. Roberts staðnæmdist fyrir framan no. 178. Það var skuggalegt fjögra hæða hús með nokkrum steinþrepum fyrir framan dyrnar og stóru spjaldi, með þessum orðum áletruðum: „Furnished rooms to let“. Hann gekk inn í ganginn og sá þar mann á milli- skyrtunni vera að negla botn í ferðakistu. Þekkið þjer mann, sem býr hjer, Nic- holson að nafni? Nicholson? .... Hvaða Nicholson? — Hann vinnur við kvikmyndir. Æ, náunginn, sem vinnur í iðjuverinu á 4. Avenue? Jú hann býr á þriðju hæð i lierbergi no. 14. Þakk,. Roberts fór upp þrjá stiga, kvíðinn og ó- þreyjufullur. Hann barði að dyrum. Það var hrópað: Kom inn! Nicholson var þarna á inniskóm, í grárri prjónatreyju með úfið hárið. Hann sat við lítið borð og var að lesa. Sjálfsagt hjelt hann að þetta væri húsmóðirin, sem kæmi í smávægilegum erindagerðum, því að hann vildi ljúka við blaðsiðuna áður en hann leit upp. En málrómur Roberts ljet honum skvndilega bregða. Freddy! Hann horfði á Róberts höggdofa,, eins og maður sem ekki er viss um, nema hann sje að dreyma eða sjá ofsjónir. Það er jeg, Freddy. Þjer! Ilann stóð upp og gekk óstyrkum skrefum nær gestinum. Þjer. Roberts! . . Hvernig í dauðanum víkur því við? Þjer eruð ekki gramur mjer, Freddy? Gramur yður? . . Þegar það var jeg, sem.... Æ, kæri Eddie, ef þjer vissuð hvað mjer hefur hefnst fyrir þetta ódæði .... Hættið nú .... Ekki orð um það sem liðið er .... Tölum heldur um það sem er, úr því jeg var svo heppinn að finna yður aftur. En hvað eruð þjer að gera í Washing- tón ? Jeg er hermálaráðunautur sendisveit- arinnar .... Roberts studdi báðum höndum á axlir Nicholsons og virti hann fyrir sjer. Hann sá í þreyttu andliti hans fingraför skorts- ins og örvæntingarinnar. Baugar lágu um augu hans. Svipur lians bar vott um að hann var ásáttur með örlög sín. Veslings Nicholson, sem var áður svo glæsilegur og lifsglaður, þótt hann neyddist til að vera fálátur á yfirborðinu! Var mögulegt, að andstreymið Iiefði brotið á bak aftur kjark- inn og lífsgleðina í haíis ungu, eldheitu sál? Segið mjer nú, Freddy, iivað á dag- ana hefur drifið lijá yður .... Nú eru sex ár liðin síðan. Og margt hefir skeð! Já. Eins og jeg sagði, hefur þetta frum- hlaup mitt orðið mjer dýrt .... Þjer mun- ið eftir hitaveikinni, sem jeg fjekk upp úr þvi .... í þrjá mánuði voru menn milli vonar og ótta um að jeg misti vitið alger- lega. Síðaii var jeg strykaður út tölu liðs- foringja, þrátt fyrir drengilega tilraun yðar lil að afstýra því......leg fór burt. Þjer voruð kallaður til London og þar biðu yðar nýjar mannvirðingar .... Þjer eruð orð- inn herforingi, ekki satt? .... Til hamingju, þjer áttuð það sannarlega skilið .... En jeg er nú orðinn aftur óbreyttur borgari, kunningi. Jeg' sá, að útlegðin var eina úr- lausnin, sem jeg gat látið mjer sama. Þess- vegna tók jeg mjer fari miðþilja til Banda- ríkjanna, sem útflytjandi. Öll mín efni nægðu rjett til þess að jeg gæti byrjað n ýtt líf i E1 Dorado hinna nýju mánna. Og yður hefur ekki tekist að mynda yður arðvænlega lífstöðu? Jeg hefi reynt það. En jeg hefi ennþá einu sinni rekið mig á, að hermenn eru ekki upp á marga fiska, þegar þeir eru komnir úr einkennisbúningnum .... Jeg hef reynt öll möguleg störf og mistekist við þau öll .... Sumir virðasl fæddir lil að verða mjiljarðaeigendur. En jeg, jeg hef dregið fram lífið í örbirgð .... Meðan Nicholson var að tala, rannsakaði Roberts hið fátæklega herbergi. Hann tók eftir billu einni bak við tjald, sem luddi liana að hálfu leyti, og upp undan þvi gægðust flöskustútar. Iiann benti Nicliol- son á þá spyrjandi. Vinur hans stundi við og ansaði: Viskí .... ójá. Og það vont, smyglað viskí. Svo! Nicholson studdi höndinni á ennið, leit beint framan í hann og hjelt áfram með viðkvæmum málrómi: Já, Eddie .... Alkohol .... Af vín- lmeygð? Ónei. . . . heldur til þess að gleyma. ’ Þjer skiljið mig kunningi. En vitið þjer hvað ]iað er að hafa samviskubit, sem á- sækir mann eins og illur andi? Haldið þjer ekki að heiðarlegur maður þjáist, er hann situr aleinn á kvöldin, rifjar upp hið l'ðna og heyrir hvíslað að sjer ásakandi: „Þú hafðir nær því drepið manninn, sem hreíf þig úr greipum dauðans!“ I guðs bænum, Freddy! .... Eins og það taki ekki á mann að hlusta á þessa ógurlegu ákæru öllum stundum? .... Jeg er ekki svo forhertur, Eddie .... Slundum standa mjer fyrir hugskótssjon- um tvær myndir hlið við hlið .... Þarna eruð þjer með mig á öxlinni, hættið lifi yðar lil að bjarga mjer frá pyntingum og fyrirsjeðum dauða, og við tökumst í hend- ur; hjarta mitt er gagntekið af bróðurleg- um kærleika .... Og svo er hin myndiiv jeg ræ'ðst á yður og slæ yður í höfuðið. Þjer standið þarna hreyfingalaus fyrir framan mig, án þess að álasa mjer með einu orði, og blóðið lagar úr sárinu .... Blóð nrins besta vinar .... Mig sundlar af örvilnun. Jeg kreppi hnefana. Jeg hugsa: svo þú gast fengið þetta af þjer! Og það að ástæðu- lausu, þar sem þú héfur lálið blekkjast af ytra útliti hlutanna .... Illgjörn kona hef- ur bruggað þessi ráð, svo þú skyldir hata vin þinn, og þú hefur látið ginnast í gildr- una. .. . Skiljið þjer nú örvilnun mína, eftirsjá og löiigun mína til að gleyma .... Gleyma. Vinið er við höndina. Jeg drekk íil þess að þurfa ekki að hugsa .... til þess að sjá ekki framar þessar ofsjónir.....leg hef drýgt mikinn glæp, Eddie, en öllu mínu lífi er á glæ kastað, þa'ð er refsingin. Roberts komst við af hinni einlægu sorg vinar síns. Hann stóð upp og ætlaði að þrýsta hönd hans og leitast við að lnigga hann, en Nicholson hjelt ál'ram álútur og yfirbugaður: Þjer hafið altaf verið betri en jeg, Eddie. Jú .... jú .... Bróðir minn liefði ekki reynst mjer betur. Og jeg hef launað yður með banatilræði .... Mjer hrýs hugur við að hugsa um það........íá, þjer hefðuð átt að láta mig drepast eins og hund uppi í fjallinu. Þjer lögðuð lifið í hættu lil að bjarga mjer óverðugum ofan af Kýrhausn- um .... Rjettið mjer hönd yðar, vinur, í siðasta sinn, eins og áður i varðhúsinu, og látið mig svo halda leiðar minnar niður á við og hressa mig á viskí öðru hvoru til að

x

Fálkinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.