Árbók Háskóla Íslands

Árgangur

Árbók Háskóla Íslands - 02.01.1954, Síða 28

Árbók Háskóla Íslands - 02.01.1954, Síða 28
26 yan-u “curse, lament”, but this is of no great importance, as the meaning “to breathe, to sigh” is surely bound to the breath- ing through the nose, which is expressed by ‘an’ with many variations, as seen both in Hebrew and in Turkish. There is nothing surprising in the fact that in some languages, such as Turkish, the sound produced by breathing through the nose to designate “breathe, sigh” etc. is expressed by such sounds as cam “soul, life” (Turkish), t-an “gentle, breete” or nph-h “to blew” (Hebrew), ns-m “to breathe” (Hebrew), cf. e.g. IE. nas- “nose” (Lat. násus). Nature sounds: ana “mother” (MT. also hana) an-ír-mak “to bray as an ass” an-ne “mother” angila (MT.) “to bray as an ass” bang (MT.) “cry” böng (MT.) “sound” bun/miin (MT.) “soup” can “bell” (church-) gancarga (MT.) “sparrow” gangir-gungur (MT.) “clink-clank” gangilgungul (MT.) “jingle-jangle” imitates a harsh broken speech or a foreign or provincial accent geng (MT.) “bell” genge “nuptial song” gin “ringing” gmgin (MT.) imitates the noise of tinkling glass or thin metal cing (MT.) “ringing” cingil (MT.) “clink” gingirak “small bell” ginlama “tinkling, clinking” dan-dun “dingdong” dang (MT.) “sound” kang (MT.) “sound of geese” kangrak (MT.) “bell” kongir (MT.) “hoarse voice” mangra- (MT.) “to shout” nin-e “mother”

x

Árbók Háskóla Íslands

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Háskóla Íslands
https://timarit.is/publication/588

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.