Árbók Háskóla Íslands - 02.01.1954, Síða 28
26
yan-u “curse, lament”, but this is of no great importance, as
the meaning “to breathe, to sigh” is surely bound to the breath-
ing through the nose, which is expressed by ‘an’ with many
variations, as seen both in Hebrew and in Turkish. There is
nothing surprising in the fact that in some languages, such
as Turkish, the sound produced by breathing through the nose
to designate “breathe, sigh” etc. is expressed by such sounds
as cam “soul, life” (Turkish), t-an “gentle, breete” or nph-h “to
blew” (Hebrew), ns-m “to breathe” (Hebrew), cf. e.g. IE.
nas- “nose” (Lat. násus).
Nature sounds:
ana “mother” (MT. also hana)
an-ír-mak “to bray as an ass”
an-ne “mother”
angila (MT.) “to bray as an ass”
bang (MT.) “cry”
böng (MT.) “sound”
bun/miin (MT.) “soup”
can “bell” (church-)
gancarga (MT.) “sparrow”
gangir-gungur (MT.) “clink-clank”
gangilgungul (MT.) “jingle-jangle”
imitates a harsh broken speech or a foreign or
provincial accent
geng (MT.) “bell”
genge “nuptial song”
gin “ringing”
gmgin (MT.) imitates the noise of tinkling glass or
thin metal
cing (MT.) “ringing”
cingil (MT.) “clink”
gingirak “small bell”
ginlama “tinkling, clinking”
dan-dun “dingdong”
dang (MT.) “sound”
kang (MT.) “sound of geese”
kangrak (MT.) “bell”
kongir (MT.) “hoarse voice”
mangra- (MT.) “to shout”
nin-e “mother”