Tímin - 09.09.1943, Side 2
Nr. 28. 1. árg.
TIMIN
9. september 1943
ðp i m £ n
Hósdagin 9. september 1943.
Útgevari: Havnar Fraiiíburðsfelai.
Ábyrgdarmaður:
Einar Joensen
Avgreiðsla: Telefon nr. 259;
Prentsmiðja: B. Z. Jensens.
Haldaragjalđ: 2 kr. ársfjórðingin,
í leyásølu: 15 oyru eintakið.
Lýsingarprísur: 12oyrupr. mm
á forsíðuni, aðrastaðni: lOoyru.
(Avsláttur fyri fastar lýsingar
eftir avtalu).
nýstovnaður á tingi
A tingfundi míkudag 8. sepl.,
lá ið øl. valbrøv vóru góðkend
og tingið fullskipað, las lingfor-
maðurin upp hettar bræv:
Til formann Føroya Løgtings.
Undirskrivaðu tingmenn gera
formannskapinum kunnngt við,
at vit eru gingnir saman í ting-
mannaflokk, Sjálvstýrisflokkin,
við stevnuskrá Havnar Fram-
tiurðsfelags og teTrra sjálvstýiis-
manna, sum liava tikið undir
við hesum felag. Vit hava á
tingi valfelagsskap við Fólka-
flokkin.
R. Long: R. Rasmussen.
Síðani las formaðurin upp
hetta bræv:
Til Føroya løglings.
Havnar Framburðsfelag bevur
í brævi, dagselt 30. august 1943,
lil HavnarSjálvslýrisfelag boðað
frá, »at okkara valdu menn
skulu skipa Sjálvstýrisflokkln á
tingi.«
Felag okkara roknar við, at
Rikard Long, sum segðisl at
vera stillaður upp á fólkaflokks-
lislan av Havnar Framburðs-
felag, og onkur annar ætla at
melda seg sum nýggjan flokk á
tingi undir navninum Sjálv-
slýrisflokkurin.
Havnar Sjálvstýrisfelag mót-
mælir, at tingmenn, sunt ikki
eru valdir upp á Sjálvstýris-
flokksins slevnuskrá tit løgtings-
valið 24. august í ár, fáa loyvi
at taka sær navnið Sjálvslýris-
flokkurin og ynskir tingsins av-
gerð í hesum máli við atkvøðu-
greiðslu.
Tórshavn, G. sept. 1943.
Fyri Havnar Sjátvstýrisfelag
Louis Zachariasen.
Av hesum báðum brøvum
kom orðaskifti millum P.M. Dam,
A. Samuelsen og IL Long. Serliga
P. M. Dam hell fram, at hetla
var ein roynd al taka sjálvstýr-
isflokksnavnið frá L. Zachari-
asen, sum mátli eiga rættin til
tess. R. Long mótmælti og lielt
fram, at limiiv Havnar Fram-
burðsfelags og aðrir eins sinn-
aðir sjálvslýrismenn kundu ikki
missa rættin til at kalla seg
sjálvstýrismenn, fyri lað at L.
Zachariasen og ein lítil flokkur
við honum hevði sagt seg úr
Framburðsfelagnum. Yit fóru á
val sum sjálvstýrismenn, vit
stillaðu upp á lista saman við
Fólkaflokkinum, men gjørdu
kunnugt, at okkara menn, um
teir vórðu valdir, vildu skipa
sjálvstýrisílokk á tingi. Tað hava
teir nú gjørt.
, At L. Z. biður tingið geva
sæ& og sínum monnum einarætt
til sjálvstýrisnavnið er ikki
annað enn var at vænta av
honum. Ilann blandar sjálv-
stýrisnavnið og seg sjálvan sam-
an, liann er sjálvstýrismaðurin,
og teir, sum fylgja honum,
kunna fáa loyvi at kanna sær
hetta navn eisini. Tá ið liann
sum tá var forinaður Havnar
Framburðsfelags, segói seg úr
felagnum, gav hann ikki leim
eftirverandi neVndafmonnum
bøkur felagsins, men lievói iær
heima,til hann var kravdur eftir
teimum. Tá sendi hann boð, al
bøkurnar kundu heintasl hjá
honum, innan 2 dagar, annars
gav hann Føroya bókasavni lær.
Hann kannaói sær altso bøk-
urnar. Nú kannar hann sær
sjálvstýrisflokksnavnið, men tað
hevur hann ongan einarætt til.
Tá ið J. Patursson fór úr
Sjálvstýrisflokkinum á tingi og
Fólkaflokkurin varð stovnaður
lielt L. Z. fasl um, at hann, við
taó bann stóð á Havnar Fram-
burðsfelags-grund, var tann rælti
sjálvslýrismaðurin. Nú liann er
farin úr • Framburðsfelagnum,
lievur bann tikið ræltin til
sjálvstýrisnavnið við sær. So
mikil maóur er hann, nú kunnu
tiinir hava laó so gotl. Men
L. Z. verður bar við undirlutan.
Ilavnar Framburðsfelag er enn
sum áður sjálvslýrisfelag og
limir less og teir, ið velja tess
menn, eiga fullan rætl til sjálv-
-stýrisnavn.
Svar
til Daniel Klein
Daniel Klein skrivar í bløð-
unum um eina margháltliga
lýsing, ið Føroya Skipara- og
Navigalørfelag hevur í bløðunúm
um línukontrakt fyri skiparar
og bestumenn. Gerið so væl
og dømi, hvør súm vil, her er
konlraktin:
Kontrakt for Langlinefiskeri.
Forhyriifg til Langlinefiskeri
med Skibe sker paa følgende
Relingelser, foruden de i den
almindelige Lovgivning inde-
holdle Bestemmelser:
§ 1-
Tjenesten tiltrædes ombord
efter Tilsigelse og varer saa længe
som ved Paamønstringen faslsal.
Mandskabet er \iliglig al del-
tage i alt forefaldende Arbejde
ombord i Skibel saml Lastning
og Losning af Fisk, Proviant,
Is m. m.
En Mand er afmøpslret, naar
han efter endt Pfiskesæson fra=-
træder, eller ved Overenskomst
med Skipperen.
§ 2.
Mandskabet maa ikke lage
Spiritus ombord, eller begive
•sig iland uden Tilladelse fra-
Skipperen eller den, der har
Befaling i hans Sted.
§ 3.
Besælningens Andel faslsæltes
saaledes: Forlods fradrages som
Fællesomkoslninger følgende:
Alle Udgifler paa Salgstedet,
Provianl, Is, Kul, Olie, Agn, As-
surance og Havneudgiffer paa
h'ærøerne, og Omkoslninger
ved Anløb ))aa Island.
I Tilfælde af, at Laslen bliver
suppleret med købl Fisk, skal
Iíøb og alie Omkostninger i For-
bindelse liermed forlods afdra-
ges. Derefler fordeles Reslen
med 50 pCl. til Besætningen og
50 pCl. til Rederiel.
Mandskabels Part uđregnes
efler føtgende Regel: Kapt. 2l/2
Parl, Bedslemanden 1 L/a Part,
Motorpasseren lL/2 Part og
Mandskabet hver 1 Parl.
8f . -
Naar harløjet lager h ragl lil-
liage fra Storbrilan'ieíi lil h’ær-
øerne eller Island, erhohler
Mandskabet, iierunder Motor-
passer og Kok en Maanedshvie
svarende lil 15 Kr. pr. Dag, l>e-
regnet fra den Dag, Skibel af-
sejler fra Salgsledel til den Dag
Fraglen er udlosset, begge Dage
incl. For Smáaparlier af Varei',
der ikke kan siges al forsinke
Skibel og for Isforsyning fra
Salgsbavn ydes ingen Hyre.
§5. •
Bjærgeløn fordeles efler Sø-
lovens Bestemmelse.
§ 9-
Efler endl Fiskeri skal Ivolc-
ken være pliglig at gøre alle
Kokkegrejer rene og sørge for,
at de kommer i Land, ligesaa
skal Molorpasseren gøre Moloren
ren, inden ban forladór Skibel,
§ 7. *
I Tilfælđe af al en Tur ikke
giver imrre end Lslrl. 1000 eller
under i Brultosalg skal de i §3
specificerede Omkoslninger ikke
.kunne fradrages med mere end
33 pCt. af det samlede Salg.
Ovenstaaende Konlrakt gælder
for 1943 og kan derefter opsiges
af en af Parterne med 1 Maa-
neds Varsel lil 1. Január 1944.
Tórsbavn, 19. Januar 1943.
Færøernes Rederiforening
Jens av Reyni.
Føroya Fiskimannafelag
Daniel Klein.
Skiparafelagið vildi aldri gingið
við til eina slíka konlrakt.
Daniel Klein sigur, at Jens av
Reyni skal hava tosað við for-
mann Skiparafelagsinsframman-
undan hesari sállmálagerð, men
hetla er beinur og reinur ósann-
leiki. Jens av Reyni og formað-
urin í Skiparafelagnum . losaðu
um benda sátlmála um miðan
februar, meðan valdgerðarrætt-
urin sal, ið dømá skuldi millum
Skiparafelagið og Reiðarafelagið
um koiilraklina fyi i sigling við
keyplum fiski. Spyrjið bert ein
av teim monnum, ið sólu ívald-
geróariætlinum.
Tá svaraði .Tens av Reyni for-
manninum í Skiparafel(ignum
aflur soleiðis:
Fyri tað fyrsta skal einki skip
lijá mær lil Islands af keypa íisk
í liesum árinnm,og umegsendi
Royndina til línufiskarí, so kundi
eg hugsa mær sama sáttmála
stim í fjør við smáum broyting-
um.
Leggið til merkis, hetla er um
miðjan februar, meðan konlr-
aktin er undirskrivað av Daniel
Klein og J. av Reyni 19. januar
Skiparafelagnum lieilt óavvil-
andi.
Nú fer Skiparafelagið til vald-
gerðarrættin við hesum máli,
sum rímiligt er.
Thomas Thomasen,
formaður
Føroya Skipara- og Navigatørfelags.
Kunngerð
amtmann Hllberts
Orsakað av leirri kunngerð,
ið Hilberl amtmaður las upp
fyri linginum 7. september, liava
Sjálvslýrismenn og Fólkaflokks-
menn á lingfundi 8. seplember
talið niðanfyrisíandundi fýri-
varni føra í gerðabókina: =
Á fundi á Løglingi 7. sepl.
191 3 selli danski statsins um-
ijoðsmaðm liarri Hilbert fram
eina knungerð lil lingiðOg legði
aflural, al liansara oró skuldu
verða kunngjørd bæði í Føroy-
mn og utlanfvri Føroyar.
Í knnngei’ðini verður m. a.
sagl:
»For Færøernes Vedkommen-
de kan jeg sige, at del.der hid-
Ii 1 er sket, ikke kan medføre
nogen Ændring i Amtmandens
Stilling eller Opgaver. Jeg vil
sladig ndøve mit Embede, som
Kongen har betroel mig, og jeg
vil forlsat sammen med Laglin-
get søge al løse de Opgaver,
som Tiđen byder. Laglinget ved,
at jeg siden 9. April 1910 har
værel uden nogen Forbindelse
med den danske Regering, og
del medfører derfor ingenprak-
tisk Ændring, al en dansk Re-
gering ikke længere eksisterer.
Jeg vil uđøve mit Embede un-
der Ansvar overfor Kongen og
overfor den danske Regering,
som paany vil komme, naar
Danmark er befriet. Del er en
Selvfølge, al jeg forlsal, og oin
muligl i højere Grad end hidlil
vil søge Samarbejde og Kónlakt
med de bíiliske Myndigheder,
uden hvis sladige og forslaaende
Iljælp og Stolte det vilde være
umuligt at bringe Færøerne frelst
gennem Krigens Yanskeligheder.
Saalænge Krigen varer, viljeg
som bidtil holde mig i nøjeste
Kontakt med den danske Ge-
sandt i London og med d*en frie
danske Bevægelse, som jeg alle-
rede længe bar været lilslullet.«
Vil nndirskrivaðu lingmenn
gera kunnugt, at liesi’ orð eru
kunngjørd utlan samráðing
frammanundan við* lingið, og
ullan at lingið hevur tikið sløðu
til teirra. 'l’ey standa tí sum
eill persónligl úllalilsi.
Hella fyrivarni verðural kunn-
gera brelsku ríkissljórnini gjøgn-
um less konsul í Føroyum.
Á løglingi, t. 7. seplember 1943.
Jóannes Patursson. Th. Petersen.
S. Ellefsen. ]. F. Kjølhro.
Ole Jacob Jensen. Rob. Joensen.
Johs. Sleltences. R. Long.
R. Rasmussen. A. Sørensen.
P. Petersen. P. Dahl.
Skipshaiidilin
hevur stórt úrval av
dekksgløsum, í ymsum stødd-
um við metal flansuip, logg-
línur, flagglínur, húkar,karbid-
lampur, eldsløkkjari við eyka-
fylling, skipsblokkar einkultir
og dupultir 9”, klódir, bluss-
kannir, oljusproytir, dveylar
við skøftum, skipsrættur,
dekkspípur, undirklæðir og
yvirklífcðir, oljuklæðir, patró-
nir kal. 12 og 16.