Íslendingur

Ataaseq assigiiaat ilaat

Íslendingur - 09.08.1918, Qupperneq 2

Íslendingur - 09.08.1918, Qupperneq 2
126 ISLJENDINOUR 32. tbl. •«• ••••• Erlendar símfrjettir. Pjóðverjar hafa hörfað undan í góðu skipulagi norður yfir Vesle. Segja bandamenn, að undanhaldinu háfi verið meistaralega stjórnað og Þjóðverjar eigi mist eina einustu falibyssu. Kólera geisar í Petrograd og segir ein frjett, að 1000 manns deyi daglega. Japanskt herskip hefir sprungið í loft upp og fÖrust þar 500 manns. Breskt spítalaskip hefir sokkið. Skipaður hefir verið sameiginleg- ur yfirherstjóri finsk-þýska hersins á Finnlandi. (Einkaskeyti Morgunblaðsins.) Símon Þórðarson stúd. jur. frá Hóli í Reykjavík er nú staddur hjer f bæ og ætlar að syngja f samkomuhúsi bæjarins á sunnudaginn. Mun margan fýsa að heyra hann syngja, því bæði er það, að hann er af góðkunnri söngætt kominn og sjálf- ur ágætur raddmaður. Söngnám hefir hann stundað í Kaup- mannahöfn og sfðar f Berhn, en varð að hætta því námi, er ófriðurinn hófst. Þótti hann þar ágætt söngmannsefni og að dómi Reykvíkinga er hann tal- inn með allra fremstu söngmönnum vorum. Maður horfinn. Á sunnudaginn fjekk Þorberg- ur Jónsson, til heimilis hjer f bæ, lán- aðan bát út á Pollinn til skemtunar. Sfðan hefir maðurinn ekki komið fram, en báturinn fanst með seglum uppi þá um kvöldið og í bonum jakki Þorbergs. Talið er sennilegast, að maðurinn hafi hrokkið útbyrðis. Þorbergur var einhleypur maður; hafði verið hjer f bæ allmörg ár, og stundað ýmsa atvinnu. Innlendar frjettir. 8. ágúst. Látinn er Pjetur Sigurðsson í Hrólfskála, faðir Sigurðar skipstjóra á wOullfoss". wWilIemoes" kom í gærkvöldi frá Ameríku með olíufarm. Fer hann hjeðan innan fárra daga kringum land og affermir olíu á ýmsum höfnum. Norsk og sænsk blöð rita mikið um sambandssamninginn og lofa hann öll og fagna íslandi sem fjórða fullvalda ríkinu í tölu Norðurlanda. Bresk blöð flest nema Times birta samninginn, en leggja engan dóm á hann. Norskir stúdentar hafa sent hingað hlýlegt samfagnaðarskeyti. Einnig hefir komið heillaskeyti frá Þjóðminningardegi Vestur- íslend- inga í Wynyard. (Fijettaritari >ísl.< í Rvík.) S t a k a. Hlusíaði eg á hanagal fyrir héila krónu; hafði andleg hopp og lœti Haraldur á öðrum fœii. S. B. ^ •^ ••• • • • ^ •••^1 • • • • • -• •••••^••« •-••-•-••-•-• - t /ón Pórðarson, fyrrum bóndi á Klömbrum. Heyr til suðurs gulli glæstum gljúfra stöðugt kveða foss, þegar aftan sólin sendir sumarbllðan vorsins koss. Vefs hann fögrum vafurloga vota öllum býður gröf, — þeim, sem eftir þunga dagsins þrá að sjá hin duldu höf. Nokkru vestar brosir bjarta blessuð kirkjan okkar þar, sú er mörgu hreldu hfarta huggun lengi mesta var, þar sem grannar lúnir leggjast Ijúft l sinnar móður skaut, þar sem œttmenn okkar margir enda munu stna braut. Pú, sem okkur ert að kveðja öll nú hjer i hinsta sinn. Pú, sem við nú tjölmörg fylgjum, fram i þrönga legstaðinn. Pú, sem gerðir garðinn frœgan, grœddir hjerna kalinn svörð. Pú hefir Klömbrur, kotið rýra, kosta gert að bestu jörð. Milli hrauns og brattrar brekku brosir núna iðgrænt tún. Par, sem bœði is og eldur eiga slna djúpu rún. Hjer er upp úr rústum risinn retsulegur sveitabœr. Hjer má sjá, hváð höndin haga heima starfsöm orkað fœr. Hjerna ris þitt bóndabýli, bygt mót yl og vorsins sól; hjerna, þar sem blómrik brekkan besta má þvl veita skjól. Hjerna, þar sem iðgrœnt engið, auga stöðugt gleður mitt. Hjerna er á enda runnið œfiskeiðið langa þitt. Pú hefir unnið hörðum höndum, hœkkað drjúgum lands vors arð, bygðan upp úr bruna grjóti býsna margan vegg og garð. Pú hefir bœði rutt og rœktað, reist þjer hjerna myndar bú. Frjótgað látið lendur sinar Laxá okkar fyrstur þú. Pú hefir unnið hraustum höndum haglegt, farsælt bóndastarf, gefið sonum þinurn þessum þann hinn mikla, góða arf; þann að eiga óðals setur, eitt hið besta i dalnum hjer, svo þeir ekki bak sitt beygi burgeisum við fiski ver. Pú varst ekki að allra skapi, Áttir lika sjálfs þins bú; Hirtir ekki um heimsku hverja, hæst sem hjá oss lœtur nú. Pú varst sveitar stoð og stytta, straumnum fylgja vildir ei; settir hvorki á Guð nje gaddinn, grannans ekki fyrnta hey. Pú hefir okkjur sýnt og sannað, sem að núna stöndum hfer, að orka og manndáð arfi flestum einstaklingnum betra er. Pú hefir marga mannraun þunga mæddu brjósti llka háð, aldrei siglt i tjúfu leiði landsstjórnar af blindri náð. Nú er trausta tengslið slitið, taflið þitt á enda kljáð. Pað sem auga og eyra nemur — okkat skynjan getur náð. Yfir strendur brattra bára beinist nú min hugsun klökk, fyrir samleið fjölda ára færðu okkar bestu þökk. B. F. Jón Þórðarson er nú dáinn og var hann grafinn að Grenjaðarstað 27. f. m. að viðstöddu fjölmenni. Þar hjeldu ræður, auk prestsins, þeir Guðmundur á Sandi og Indriði á Fjalli, en Kon- ráð á Haíralæk og Baldvin sýslubú- fræðingur Friðlaugsson á Reykjum fluttu kvæðl. Kvæði Baldvins er birt hjer að framan og gefur það ágæta hugmynd um þenna mann. Skáldið lýsir verkurn hans, er standa sem traustur minnisvarði langt fram f tím- ann. Jón var mesti atorkubóndi. Hann tók við Klömbrum fyrir tæpum 40 ár- um, eða 1879, þá í mestu niðurnfðslu, en í hans höndum varð jörðin sú myndarjörð, sem sjá má. Leiguliði var hann mestan hluta búskaparins, og gerði þó þessar miklu jarðarbætur. Fyrir nokkrum árum keypti hann jörð- ina. Jón sál. varð fyrstur til að veita Laxá á engi sitt og fjekk betra gras á þvf en nokkur annar þar ( dalnum og mun það hafa átt mestan þátt í þvf, að gera hann að efnabónda. Hann var einn þeirra fáu manna, sem aldrei varð f heyþroti og hjálpaði öðrum oft f þvf efni. Jón var mikiil garðlagsmaður, eins og komist var að orði á gömlu máli, og orðlagður íyrir að hlaða góða og fallega húsveggi af grjóti, enda mikið til þess fenginn, meðan hann gaf kost á. Gestrisni tg myndarskap Klambra- heimilisins er viðbrugðið. Jón fjekk Ræktunarsjóðsverðlaun fyr- ir jarðabætur sínar fyrir nokkrum ár- um, þegar hann hætti búskap og syn- ir hans tóku við. Eru þeir líklegir til þess, að feta í fótspor föðursins. Unglingsdrengur, 19 ára gatnall, Stefán Jóhannsson frá Nunnuhóli, hljóp burt úr föður- garði 5. þ. m., alslaus að sögn. Orsökin mun vera afleiðing ils atlætis um langt skeið, —móöir hans undanskilin. — Stefán þessi er vel gefinn, duglegur og drengur góður að mörgu leyti, en ógnar stífur og þrár, þegar því er að skifta. Hver sá, sem kann að verða var við dreng þennan, geri svo vel að greiða honum veg, seðja hungur hans, skýla nekt hans, koma hönum fram til starfa og gera undirrituð- um aðvart, hvar hann er. Stefán Marzson. Fróðleikur úr ýmsum áttum. Stgr. M. týndi saman. Enn um kaffi. Sönnum kaffivinum til hugfróunar skal jeg bæta þessu við um kaffið (sjá 28. tbl. íslendings). Ekki eru all- ir læknar og vfsindamenn á sama máli um skaðsemi katfisins. Er það með- fram fyrir það að þeim sjálfum þykir sopinn góður og vilja þvf ekki lasta það um of. Hinn ágæti norski lyfja- fræðingur próf. Poulsson í Kristjanfu sem hefir ritað lyfjafræði þá sem les- in er við marga háskóla í Norðurálfu, þar á meðal okkar háskóla, er t. d. kafánu hlyntur @og gerir fremur lítið úr illum afleiðingum þess nema þeg- ar þess er neytt altof óhóflega. Hann segir frá tilraun sem gerð hefir verið á froskum er sýni að þreytt- um vöðvum aukist kraftur um helm- ing, >þegar blessað kaffið kemur*. Tilraunin er gerð þannig að einn vöðvi í fæti frosksins (kálfavöðvinn) er örf- aður með rafmagni og látinn lyfta vissum þnnga þar til hann verður lje- magna af þreytu. Að því búnu er kaffiefni (coffein) spýtt inn í æðar írosksins. Þá vex honum aftur ás- megin og lyftir helmingi meiri þunga. Þetta styrkir Poulsson í þeirri trú að kaffiefnið sje kraftalyf. En aðgæt- andi er að auk kaffieínisins eru í kaff- inu ýms önnur efni sem geta verið skaðleg einkum fyrir meltingarfærin. Þessvegna hefir þassi tilraun ekki fult sönnunargildi hvað áhrif kaffisins snertir. Ennfremur segir Poulsson: Coffeín- ið verkar örfandi og vekjandi á taug- arnar. Þessvegna hefir kaffið rutt sjer til rúms sem hentugt lyf til að eyða svefnleyfunum eftir nóttina og til að koma í veg fyrir deyfð og drunga sem annars fylgir á eftir saðsamri máltfð. Frá alda öðli hafa menn þekt plönt- ur þær sem innihalda coffeín eða önn- ur efni með líkum áhrifum (eins og the, kola, cacaó og maté) og notað þær sjer til hressingar. Á seinni ár- um hafa verið gerðir út grasafræð- ingar til að leita að fleiri plöntuteg- undum sem hefðu þessi dýrmætu efni að geyma en þær hafa ekki fundist. Ómentaðar villiþjóðir hafa með öðrum orðum hver í sínu lagi fyrir langa löngu íundið þessar fáu plöntur og með óskeikulli vissu lært að þekkja þær af verkunum þeirra. í Norðurálfu vaxa engar af þessum plöntum á víðavangi. Þegar kaffi og the fluttist fyrst hingað til álfunnar um miðja 17. öld náði hvorttveggja fljótt alþýðuhylli — þrátt fyrir það þó prestarnir settu sig á móti þvf eins og flestum öðrum nýjungum. Til varnar þessum nautnalyfjum var þó þegar notað líkt og enn er vitnað f, nfl. að þau dragi úr ofnautn áfengis. >Ef ekki er hægt að telja kaffi og te annað til tildis þá verður þó að játa að fyrir þeirra tilstilli hefir drýkkjuskapur nærri horfið, en hann var farinn að keyra fram úr öllu hófi. Nú geta konur vorar og dætur drukkið kaffi á 10 stöðum um formiðdaginn

x

Íslendingur

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslendingur
https://timarit.is/publication/675

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.