Lesbók Morgunblaðsins - 10.10.2009, Page 8

Lesbók Morgunblaðsins - 10.10.2009, Page 8
MORGUNBLAÐIÐ LAUGARDAGUR 10. OKTÓBER 2009 8 LesbókÍSLENSKT MÁL Eftir Bergþóru Jónsdóttur begga@mbl.is É g lærði snemma að lesa og las mik- ið sem krakki. Ég var heppinn í skóla að hafa góða kennara í Aust- urbæjarskólanum; í barnaskóla, Önnu Konráðsdóttur og í gagn- fræðaskóla, Helga Þorláksson og Guðrúnu P. Helgadóttur. Í menntaskóla hafði ég líka góða íslenskukennara. Ég held að móðurmálskennsla hafi verið mjög góð í flest- um skólum. Þetta, með öðru, vakti áhuga minn á móðurmálinu,“ segir Eiður. En þótt formlegu íslenskunámi væri lokið, var enn hægt að læra. „Seinna fór ég að vinna sem blaðamaður, og svo sem sjónvarpsfréttamaður, og þá kom það af sjálfu sér að maður þurfti að hugsa um það sem maður skrifaði og sagði. Emil Björnsson fréttastjóri í Sjónvarpinu var af- skaplega kröfuharður um vandað mál og las allar fréttir yfir áður en þær voru lesnar í fréttatímanum, leiðrétti og krotaði í. Auðvitað lagði maður sig allan fram, og það gerðu held ég allir sem undir hans stjórn unnu. Það var góður skóli að vinna undir hans stjórn, því hann var smekkmaður á íslenskt mál.“ Eiður hlær þegar talið berst að málfar- spistlunum og kveðst gera ráð fyrir að hann sé ekki með allra vinsælustu mönnum á rit- stjórnum fjölmiðlanna. Minni áhersla á öllum skólastigum „Ég byrjaði á þessu af rælni. Mér ofbauð oft hvað kunnáttu þeirra sem skrifa fréttir virt- ist vera ábótavant. Það á sér margar skýr- ingar. Ég held, þótt ég geti ekki stutt það beinum rökum, að ekki sé eins mikil áhersla lögð á íslenskukennslu og áður. Það á við um öll skólastig. Háskólaprófessorar kvarta yfir því að þeir sem þangað koma úr framhalds- skólunum séu illa skrifandi. Það kemur mér ekki á óvart. Fyrir um þrjátíu árum tók ég að mér það verkefni í aukavinnu að þýða prófúrlausnir nemenda í stjórnmálafræði, sem þá var ný- byrjað að kenna í Háskólanum, yfir á ensku, til þess að prófessorinn, sem var breskur eða amerískur, gæti metið þær. Það kom mér mjög á óvart, þrátt fyrir að sumt væri mjög gott, að annað var mjög slæmt og erfitt að þýða, vegna þess að stundum var ekki heil brú í hugsuninni í íslensku setningunni. Það er ekki hægt að þýða slíkan texta, því ekki gat ég farið að bæta hann eða geta í eyð- urnar. Það eru fimmtíu ár síðan ég varð stúdent. Í máladeild Menntaskólans í Reykjavík lærði maður dönsku, ensku, þýsku, frönsku og lat- ínu, mismikið í hverju máli. Í þá daga var mikil áhersla lögð á þýðingar af erlenda mál- inu yfir á íslensku. Þannig vorum við stöðugt að læra tvö mál í einu; erlenda málið og ís- lenskuna. Ég man að margir kennarar voru kröfuharðir um það að við þýddum ekki bara einhvern veginn og eftir orðanna hljóðan, heldur yfir á vandaða íslensku. Þetta viðhorf til tungumálanámsins var gagnrýnt og sagt að það væri allt of mikið þýðingastagl. Fólk yrði að geta pantað sér bjór og steik og geta talað erlenda málið. Þá held ég að áhersl- unum hafi verið snúið við. Eftir stúdentspróf var ég í ár við nám í Bandaríkjunum. Þá uppgötvaði ég að eftir mitt menntaskólanám, hafði ég meiri orða- forða en margir bandarískir samnemendur mínir. Það hjálpaði til að hafa lært latínu og önnur mál. Ég fann að sú grunnmenntun sem ég hafði fengið heima, var góð. Ég finn enn að ég stend í þakkarskuld við lærimeistara mína á þessum árum, ekki síst í íslensku. Tímarnir hjá Jóni S. Guðmundssyni og Guð- rúnu Helgadóttur voru ógleymanlegir og opnuðu manni nýja heima.“ Eiður segir marga halda því fram að eðli- legt sé að tungan breytist og að lítið sé við því að gera. Þeir séu stundum kallaðir „reið- areksmenn“, fyrir það að vilja láta reka á reiðanum í verndun tungunnar. Eiður er ekki reiðareksmaður. Hann kann fleiri skýringar á því hvers vegna málvitund Íslendinga hefur hrakað. Og í skýringunni felst að sama skapi leið til úrbóta. Lærdómur að lesa góðan texta „Ungt fólk les miklu minna en áður. Maður lærir mikið af því að lesa góðan texta. Meðan ég var í fréttamennsku reyndi ég í nokkur ár að lesa eina Íslendingasögu á ári. Það síast obsson gekk um Pósthússtræti með konu sem hét Petra Pétursdóttir. Hún talaði svo fallegt mál, að það var næstum nautn að hlusta á hana. Það voru hvergi nein hikorð eða óþarfi; hún talaði einstaklega vandað mál.“ „Auðvitað er fullt af fólki á fjölmiðlunum sem talar vandað mál,“ segir Eiður íhugull og bætir því við, að sennilega hafi aldrei verið jafn margt fjölmenntað fólk á íslenskum fjöl- miðlum og í dag. „Ég átti leið upp í Efstaleiti á dögunum, þegar mikið var um að vera í pólitíkinni. Þar var einn fréttamaður að ræða við ítalska sjónvarpsmenn á ítölsku og annar að ræða við þýska blaðamenn á þýsku. Fyrir þrjátíu, fjörutíu árum hefði þetta ekki gerst. Þá var það bærilegt ef menn voru þokkalegir í ensku og gátu bjargað sér á einu Norð- urlandamáli.“ Óvandað mál í auglýsingum Móðurmálið hefur orðið hornreka, að mati Eiðs, og hann dregur fleiri til ábyrgðar en fjölmiðlamenn. „Það er mikið um óvandað mál í auglýsingum og mikið um enskuslettur. Tískuorðið sem gengur um allan bæ núna er „Outlet“, sem er bara hrein enska. Sumir hafa þó burði til að kalla fyrirbærið það sem það er, lagersölu. Það er eitt „outlet“ í vest- urbænum, tvö í Skeifunni; – ég veit ekki hvers konar della þetta er. Svo auglýsa fyr- irtæki „tax-free“ af hinu og þessu. Það kem- ur mér á óvart að sömu villurnar endurtaka sig oft. Fólk misskilur, kann ekki orðatiltæki, beygir rangt. Þegar það kemur að punkti man það ekki hvaðan það lagði af stað, þann- ig að samhengið í setninguna vantar. Próf- arkalestur virðist vera minni en áður. Eðli vinnunnar hefur breyst með tækninni, og ég veit af eigin raun að það er vont að lesa próf- örk af skjá. Þess vegna slæðast líka villur í pistlana mína. Þá fæ ég að heyra það í at- hugasemdum, og það er í góðu lagi.“ Orðabókin alltaf innan seilingar Eiður segir að ef til vill séu ekki gerðar nógu miklar kröfur um íslenskukunnáttu þeirra sem ráðnir eru til fjölmiðlanna. Hann segir fjölmiðlamenn heldur ekki nógu duglega að gera það sem einfaldast er, að fletta því upp sem þeir eru ekki vissir um. Eiður er ekki reiðareksmaður Morgunblaðið/Jakob Fannar Eiður Guðnason á að baki farsælan feril sem sendiherra, alþingis- maður og sjónvarps- fréttamaður. Hann var umhverfisráðherra og norrænn samstarfs- ráðherra 1991 til 1993 og hlaut árið 1974 Móð- urmálsverðlaun úr verð- launasjóði Björns Jóns- sonar ritstjóra. Að undanförnu hafa málfar- spistlar hans á blogginu esgesg.blog.is, vakið mikla eftirtekt, en þar beinir hann sjónum að því sem betur má fara í máli fjölmiðlafólks.  Það er heldur óviðkunnanlegt að hlusta á alþingismann segja (08.10.2009): Al- þjóða gjaldeyrissjóðurinn er ekki að henta okkur núna. Betra hefði verið: Okkur hent- ar ekki atbeini, eða aðstoð, Alþjóða gjald- eyrissjóðsins núna. Í íþróttafrétt á Vefdv segir (08.10.2009): Við erum ekki að spila vel í vörninni og ég er ekki að spila vel per- sónulega. Smitandi veiki þessi talsháttur.  Blóð á vettvangi innbrots, segir (05.10.2009) í fyrirsögn í Fréttablaðinu. Hversvegna ekki: Blóð á innbrotsstað? Fréttin hefst á þessum orðum: Talsvert blóð fannst á vettvangi innbrots í Garði. Vettvangur og aðilar koma mjög við sögu í lögregluskýrslum. Það er algjör óþarfi fyrir blaðamenn að taka orðrétt upp úr vinnu- plöggum lögreglu, þegar þeir eru að skrifa texta fyrir lesendur.  Eftirfarandi stendur í Vefdv (29.09.2009): Þær höfðu sætt ofsókna í tíu ár. Undarleg og illskýranleg ambaga. Þær höfðu sætt ofsóknum í tíu ár. Meira úr Vefdv: ...eyddi að minnsta kosti 331 dag í að skoða klám á tölvunni ... Rétt væri : ...eyddi að minnsta kosti 331 degi í að... Úr bloggi Eiðs Málfar og miðlar inn. Fólk á að lesa góða texta, ekki endilega Þórberg eða Laxness, þessa stóru höfunda. Ég nefni til dæmis ýmsar æviminningar manna sem höfðu litla skólagöngu en voru samt menntaðir og skrifuðu einstaklega góð- an texta. Ég er nýbúinn að lesa bók sem Vil- hjálmur S. Vilhjálmsson rithöfundur og blaðamaður skráði og heitir Kaldur á köflum, það er lífshlaup Eyjólfs á Dröngum. Vil- hjálmur sagði að hann hefði aldrei þurft að hnika til orði, hann hefði bara skrifað beint upp eftir Eyjólfi. Önnur æviminningabók sem ég man eftir, og er afar vel skrifuð, er Undir tindum, eftir Böðvar Magnússon á Laugar- vatni. Um daginn heyrði ég endurtekinn þátt í útvarpinu, Gatan mín, þar sem Jökull Jak-

x

Lesbók Morgunblaðsins

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.