Reykjavík Grapevine - 01.12.2006, Blaðsíða 5

Reykjavík Grapevine - 01.12.2006, Blaðsíða 5
08_REYKJAVÍK_GRAPEVINE_ISSUE18_006_IMMIGRANTS The term ‘jet-set’ conjures up fairly vivid im- ages of things like champagne, guitar amps, geisha girls, breakfast on the Concord or, nat- urally, whatever the present equivalent may be… but certainly not Polish blacksmiths. Yet, the ‘here, there, and everywhere’ feel- ing of Poles in Iceland and all over Europe sort of fits the ‘jet-set’ criteria. To be fair, there is no great exodus from Poland at the moment. It’s more of a con- stant ebb and flow, where many of the par- ticipants are constantly recycling careers all over Europe and returning home every two- to-six months. It’s interesting because some- how, almost overnight it seems, Poles have come to make up the single largest minority group in Iceland. Not too long ago I was sitting in a bar in Reykjavík with an Icelandic friend. ”Kurwa,” he said in disgust at some- thing. Now, when in Iceland, Reykjavík espe- cially, one gets a feeling of slight discon- nect with the ills of the world. That’s why I was particularly taken aback when Tandri managed to know, remember, and properly use the filthiest word one can say in Polish. I quizzed him about it. It turned out he worked with a group of Polish guys and more were coming all the time. Somehow it felt like two worlds colliding. Like my girlfriend and my parents were going out drinking together without me knowing. “Yes”, said my other friend Kiddi, “I’m going to visit Poland in the spring.” How Icelanders and Poles were coexist- ing, in agreement on things, amazed me. After asking around a bit it was fairly plain to see that Poles were being accepted in a way that maybe other immigrant groups weren’t. There’s no way to quantify this and no metrics to put a real number on it. It just happened. Somewhere, along the line while doing research for this piece, I found an in- teresting statement. In a study done by Kári Gylfason (one of only a handful of people who have done any real in-depth research on this topic) he notes, “Many Icelandic employ- ers I talked to, noted that Poles were easy to employ as they had similar culture and values to Icelanders.” I guess I fail to see this and, being Polish myself, think Icelanders would be baffled by Polish culture and news headlines (example: “Roof Caves in at Indoor Pigeon Race, Doz- ens Injured”). “Yeah, it’s true. They’re good workers. Nice people. There’s a lot of them here now,” my friend said. Although the Polish population in Iceland seems relatively new, to be fair, one must begin to consider the Polish and Icelandic connection in the 1970s. During this time it seems like a lot of Icelandic fishing compa- nies had their vessels built in Polish shipyards. Naturally, though quite slowly, through these connections the Poles managed to find their way into jobs in the Icelandic fishing indus- try. Also at the time there seemed to be a shortage of blacksmiths in Iceland. Polish blacksmiths filled the shortage by working in short stints on specific projects then return- ing home. For most of the 1970s and 80s it may have seemed like there were a lot of Poles living and working in Iceland. But then, they were all just coming and going. In truth, the number in the 80s never really exceeded more than a total of 70 peo- ple. In fact, throughout the 80s only 1.4 per- cent of the total population of Iceland was foreign. This tiny percentage was from the Anglophone (the U.K., Australia, etc.) world and decidedly distant from Poland. Historically, labour unions, as in the case with the blacksmiths, and also the Ministry of Social Affairs have both seen immigrant labour as a temporary shortage solution. Only recently have work permits been grant- ed for more than a few months. Even then, in Iceland, the permits have always been granted to the employer, never the worker. Lastly, the Icelandic government reserved the ability to revoke the permit (see the EEA in 1993). There’s no graceful misunderstanding here. All of this was a recipe for constant but deliberately short-term work and an overall protection of the Icelandic labour market. Then something interesting happened. Sometime after the mid-90s Icelandic un- employment fell dramatically. Icelanders had begun to leave the fishing industry and the Poles happened to be there to fill the gaps. [This is often the case with immigrant la- bourers. They do not “steal” jobs, rather, they take the jobs that aren’t already taken.] When the employment situation changed again after the mid-90s the Poles returned in greater numbers. So much so that their population increased from a seemingly insig- nificant 70 to over 500 in 1995. I’ve been warned, more than once, that there is no real reliable information about the scale of Polish migration. All research seems to indicate that there are about 800,000 Poles working all over Europe and the num- ber of them working in Iceland is approach- ing 4,000. Of course, with numbers like these new cottage industries are unavoidable. The first Polish market in Iceland opened recently (Stokrotka in Hafnarfjörður). Astonishing- ly, every week about 250 flights (most on cheaper airlines) leave Poland bound for the United Kingdom. Most remain there. Of the 800,000, roughly half are working in either the U.K. or Ireland, but, more and more of- ten Poles are choosing Iceland. Again, it’s both reassuring and surprising to find that the Icelanders are embracing the Poles. At the tail end of September a Polish culture festival, the first one in Iceland, was held in Reykjavík. The president of Iceland was in attendance and the whole affair was well received. It seems as though this was a public validation of a long journey. A journey that began over 30 years ago in the ship- yards of Poland. It goes to show that one of the great equalisers in this world is an open labour market. If only because, when forced together, two entirely different cultures can find similarity, shake hands, share a drink and, if they dare, anecdotes about the short and imagined distance between people. A Short History of Poles in Iceland Text by Jan Kargulewicz Photo by Skari Now, when in Iceland, Reykjavík especially, one gets a feeling of slight disconnect with the ills of the world. That’s why I was particularly taken aback when Tandri managed to know, remember, and properly use the filthiest word one can say in Polish. Special offer Booking phone: Tel: (+354) 562 1011 www.re.is e-mail: main@re.is 2 0 0 6 i n I c e l a n d Our brochure is available at all major hotels and guesthouses. Discounts on day tours 5% discount for 1 daytour 10% discount for 2 daytours 20% discount for 3 daytours Tours must be purchased at Reykjavik Excursions sales offices: BSI Bus Terminal, Radisson SAS Hotel Saga, Icelandair Hotel Nordica, Icelandair Hotel Loftleidir. © I C EL A N D IC A D A G EN C Y/ SI A .I S K YN 3 31 58 06 /2 00 6

x

Reykjavík Grapevine

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Reykjavík Grapevine
https://timarit.is/publication/943

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.