Dansk-Islandsk Kirkesag - 01.05.1928, Page 9
Dansk-islandsli Kirkesag.
9
daktøren af »Bjarmi«, oand. theol. Sigurbjorn Å. Gis-
lason, fortæller Forf. bl. a. følgende Oplevelse fra
sine Besøg hos Fangerne:
»En Søndagmorgen for mange Aar siden gjorde
jeg mig rede til at gaa hen i Straffeanstalten, ikke
for at »prædike«, thi det gør jeg meget sjælden dér,
men for at tale med Fangerne i Enrum. Jeg tog
nogle Traktater fra mit Bogskab til at give dem,
ligesom jeg plejede, men da jeg saa paa dem, be-
mærkede jeg, at der mellem dem var en dansk Trak-
tat af Pastor Kold, som nu er Formand for den
danske Indremission (senere oversat paa Islandsk
under Titlen: »SundurkramiS hjarta«, et sønderknust
Hjerte).
»De Fanger, som nu er i Straffeanstalten, forstaar
ikke Dansk,« sagde jeg til mig selv og var paa Nip-
pet til at lægge dette Skrift til Side, men saa faldt
det mig ind, at jeg kunde give det til en syg, som
jeg agtede at besøge bag efter, og tog saa det danske
Skrift med mig sammen med de islandske.
Da jeg kom hen i Fængslet, blev jeg gjort op-
mærksom paa, at der for nogle Dage siden var kom-
met en dansk Dreng derind, som skulde være der
nogle Maaneder. — Da blev jeg glad over at have et
Skrift med, som han kunde forstaa, og da jeg kom
ind i hans Celle, saa jeg, at den danske »Dreng« var
en ung Mand, letsindig af Udseende, men uden egent-
lig Forbryderpræg. — Han forstod aldeles ikke Is-
landsk, saa hvad der i det følgende er meddelt af
vor Samtale, er gengivet i Oversættelse*).
»Jeg er glad for, at jeg her har et Skrift, som
De forstaar. Ganske vist havde jeg ingen Anelse om,
at der var en dansk Mand her, og jeg har aldrig
før truffet nogen af Deres Landsmænd i dette Hus,«
sagde jeg, idet jeg rakte ham Skriftet.
Han saa paa det, skiftede Farve og sagde: »Dette
er sært og underligt; den første Bog, som bliver givet
mig at læse i Tugthuset i Island, er skrevet af den
Præst, som har konfirmeret mig.«
Dette forekom mig ganske usandsynligt, men jeg
) Forf.s lille Skrift er jo affattet paa Islandsk.