The Icelandic Canadian - 01.03.1955, Blaðsíða 47

The Icelandic Canadian - 01.03.1955, Blaðsíða 47
THE ICELANDIC CANADIAN 45 of a seemingly divided love and loyalty is vividly portrayed in “Tvo minni”, “Two Toasts”, parts of which follow: Island hu mikla drotning, moSir, astmey, kona; vi8 metum [jig og prlsum allt jjitt raS, og rneSan islenzk hjortu ei haetta aS von a i hljoSri bam [jig felum drottins naS. Canada Svo [jess vegna hofum ver lagt Jier vort lift, og londin fun fagaS og [jrytt, og svariS J>er trunaS. hu gafst okkur griS, viS gdfum J>er utsyni nytt. Loptson Appointed Stanley Loptson Stanley Loptson, who operates a 1700-acre farm in the Bredenbury, Saskatchewan district, was sworn in as The poet but echoes the sentiment of all Icelanders of the West in the last two lines of his poem to Maria Markan: hu verSur as islenzkum Vesturheimi vonarstjarna i myrkum geimi. There is an addenda which the author calls “RokkurljoS”, a group of poems which came into existence dur- ing the church controversy. The pur- pose, no doubt, in putting them on the record, was not to establish merits or demerits on either side but rather to show that the wounds which such controversies create are slow to heal and may re-open if people forget the inevitable toll if such controversies should be staged again. W. J. L. Grain Commissioner a commissioner of the board of grain commissioners by Mr. Justice Paul Du- Val in the Law Courts Building, Win- nipeg, on Friday, March 11, 1955. He succeeds John Vallance who retired Thursday. D. G. McKenzie, chief com- missioner of the Board, witnessed the official appointment. In addition to his farming oper- ations and membership in the Sask- atchewan Farmer’s Union Mr. Lopt- son was a director of the United Grain Growers of Canada, a post he vacated Thursday. Mr. Loptson is a son of Mr. and Mrs. Asmundur (Mundi) Loptson of Yorkton, Sask., who were among the earliest pioneers in Eastern Sask- atchewan. Mr. Lqptson Sr. has recent- ly retired from the leadership of the provincial Liberal Party in Saskat- chewan. (See I cel. Can. Vol. 12, No. 2. —Olafs. Almanac, 1920, page 50. — “Bondinn a HeiSinni” by GuSlaugur Jonsson, page 149.)
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60

x

The Icelandic Canadian

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.