The Icelandic Canadian - 01.09.1964, Side 31

The Icelandic Canadian - 01.09.1964, Side 31
THE ICELANDIC CANADIAN 29 The following is an attempt to trans- pose the second verse into free verse couplets. “On thy bosom is thy infant Nourished by his mother’s blood. “1, your son, have sworn to serve thee Always true, whate’er befalls. “He, who harms thee, false, unworthy May he, poisoned, rot in anguish!” To all three the homeland was an ideal through which they bared their souls to humanity. W. J. Lindal FORMAL! A JORBU By STEINN STEINARR tit f verold heimskunnar, dt i verbid ofbeldisins, ut i verbid dauSans sendi eg hugsun omina iklasdda dularfullum, oskiljanlegum orSum. Oegnum myrkur blekkingarinnar, MeSal hraevarloga lyginnar, i bloSregni morSsins gengur sorg min gengur von min gengur trii min bseS af ollum Drjup sar og brennandi OseiS af ollum. Svo aS ljoSiS megi lifa, Svo aS andinn megi lifa, Svo aS guS megi lifa. PREFACE ON EARTH By STEINN STEIN ARR Translated by CAROLINE GUNNARSON Into a world of stupidity, A world of aggression, A world of death, I send my thought Clothed in mysterious, Opaque Words. Through the murk of deceit, Among death-dealing lies, In murder’s bloody rainfall, My sorrow walks My hope walks My faith walks Unseen by all Deep wounds and burning Unseen by all That the poem may live That the spirit may live, That God may live.

x

The Icelandic Canadian

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.