The Icelandic Canadian - 01.06.1984, Síða 38

The Icelandic Canadian - 01.06.1984, Síða 38
36 THE ICELANDIC CANADIAN SUMMER, 1984 To pursue the ever-onward Aims that grew at Sandy Bar. He who makes new paths, and passes, Plants ambition with the masses, Bringing forth, like frosted grasses, From the soil an avatar. Though some active urge decreases In each living thing that freezes, In my fancy ice encrusted All the grass at Sandy Bar. Plants still green with frozen fragrance Filled the air at Sandy Bar. Shining spectral shades, I doubt me, Sent a stream of warmth, throughout me. Phantom gleams on graves about me Glittered faintly like a star. All the brawn that blessed the sleeping Buried now the earth is keeping, Where it lies forever idle In the ground at Sandy Bar. All that death could overpower Is interred at Sandy Bar. As the beating rain abated, Breezes kind, so long awaited, Crowding on the clouds so freighted Cleared the sky for every star. Routed packs with fury flashing Farther to the north were dashing, Till a riftless reach of heaven Rested over Sandy Bar. Heaven, where the leaders landed, Looked with peace on Sandy Bar. THE ORIGIN OF ICELAND'S NATIONAL ANTHEM The Icelandic national anthem, O, gud vors lands (“Our Country’s God”) is in origin a hymn written for a particular occasion, and it probably did not occur to either the poet or the composer that there might be in store for it the destiny of becoming a national anthem, for more than a generation elapsed before this came about. The year 1874 marked the millenary anniversary of the settlement in Iceland of the first Norseman, Ingolfur Amarson. In the summer of that year there were cele- brations throughout the country to com- memorate this event, the chief ceremonies being held at Thingvellir, the place of assembly of the ancient Parliament of the people (“Althingi”), and in Reykjavik. It was for this occasion that the hymn was written, hence the words “Iceland’s thousand years”, which recur in all three verses, of the title of the original edition of the poem and the music (Reykjavik, 1874), which was “A Hymn in Commemoration of Iceland’s Thousand Years.” By an order in council of the 8th of September 1873, it was decreed that ser- vices should be held in all Icelandic churches to commemorate the millenary anniversary of the first settlement in Ice- land, and it was left to the Bishop of Iceland to decide upon a day and the choice of a text for the service. In the autumn of the same year, the Bishop, Dr. Petur Petursson, announced that the day for the service was to be the 2nd of August and the chosen text Psalm 90 vv. 1-4 and 12-7. This decision led to the Icelandic national anthem being composed and its theme was suggested by the chosen text. About the same time as the Bishop’s letter was sent out, the Rev. Matthias Jochumsson (1835- 1920) set off on the third of his eleven trips abroad. He was the son of a poor farmer with a large family

x

The Icelandic Canadian

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.