The Icelandic Canadian - 01.04.1988, Blaðsíða 48

The Icelandic Canadian - 01.04.1988, Blaðsíða 48
46 THE ICELANDIC CANADIAN SPRING, 1988 This book is unusual for a number of reasons. First we might mention the humor, for it is a satirical work in the tradition of Don Quixote, Gulliver’s Travels, or Candide. With tongue in cheek Kristjan Gunnarsson makes fun of and lampoons the political, economic, and social scene in present day Iceland showing up the politicians for what they really are — what politicians are all over the world — namely, men pretending to represent the good of the people but all the time much more interested in lining their pockets and acquiring greater power than in planning carefully what is for the ultimate good of the nation as a whole. There can be little doubt that a number of members of Iceland’s parliament have al- ready found themselves reflected, as though through a looking glass, in this politically- oriented study of Icelandic life. All of it is done, however, with such a light touch and with such evident humor that it is quite possible that some readers will find them- selves reading the book for its humor alone, and thereby perhaps miss the serious mes- sage behind the frivolity. But that is, of course, the very essence of satire. Next we might mention the plot itself. The scene is laid in 10th and 11th century Iceland after the introduction of Christian- ity. The reader reasonably acquainted with Njdl’s Saga, Egil’s Saga, Laxdaela, and other Icelandic sagas will have little diffi- culty in identifying most of the characters of the story. The events, however, are a lampooning of what is going on at the present time. To see Icelandic saga charac- ters struggling with 20th century social, economic, and military problems is hilari- ous, but at the same time it is all too serious. The chief politician, for example, convinces his fellow politicians to allow a foreign power to establish a military bastion to protect the land from invasion. The con- tract calls, however, merely for the protec- tion of the land itself and says nothing regarding the protection of the people. To find out what this leads to, you will have to read the book yourself. We as human be- ings seem to make the same mistakes as our fathers did. Why can we not learn? As a third point we might mention the sweep of the author’s imagination. This, to a great degree, distinguishes the artist from the craftsman. Refska (meaning fox skin in Icelandic) purports to be the translation into modern idiom of an ancient book by the name of Skammir (abusive language), authored by Skuggi (ghost or shadow). It tells of the war between the Krisar and the vikings in the 10th century. Written in magical letters and signs, this book was preserved over the centuries despite being tossed into a fire, being dropped into the sea, and suffering other hazards. By a curious process it finally comes into the hands of a very wealthy American by the name of J. P. Toodlestick who makes it his life’s work to translate it — obviously an extremely difficult task. At the discretion of the God Shiva J. P. Toodlestick selects by means of his com- puter a banker in Reykjavik to whom the manuscript is then sent. Over the ages, however, parts of the original book had succumbed to destruction and mutilation. Such gaps were filled by a medium of easy virtue and her boy friend, the ghost of Skarphfidinn, the son of Nj&l, one of the heroes of the Njal’s Saga, mentioned ear- lier. Since Skarphedinn is a ghost, he ob- viously cannot enjoy the favors of this lady of easy morals except through a substitute. The banker resists as best he can, but if he wants the story to be complete (and this he wants very much), he has to play the game according to Skarphedinn’s rules. It seems that Skarphedinn had his own keen sense of humor. Finally, we must not overlook the style of the author. As mentioned earlier, Kristjin J. Gunnarsson was, until his recent retire- ment, a teacher, a principal, and finally the Superintendent of Schools for the city of

x

The Icelandic Canadian

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.