Morgunblaðið - 09.08.1950, Blaðsíða 14

Morgunblaðið - 09.08.1950, Blaðsíða 14
14 HORGUNBLAÐIB Miðvikudagur 9. ágúst 1950 uiininiiiiiiiii* Framhaidssagan 5 FRÚ mike «lllllllltllllllllllllllllllllllllllllllllll*lll>lllllllll*llll*ll********ISII*l**l***ll*l*al*ll***lll*llll***t*t*l*lfll*ll~ Effir Nancy og Benedicf Freedman fsnnii»ini*innnimniinimimiiiinini**i*i*ii«*i*i«*niii«iinnin*»»»*n*innii***i»*iniii*iiiinininn»***i»ii»iiui*ni»*ni»ii**iM*imnnnn**»niiiini*i»»»*n*Mi»***i*nin«nninmn •• Nótt í Nevada Frásögn af ævintýrum Roy Rogers 12. Roy sagði þeim stúlkunum, að skrifstofa Jasons Howley lögfræðings væri neðar við aðalgötu bæjarins. Tona lagði þegar af stað niður eftir götunni. Lína ætlaði að fylgja henni eftir, en sneri sem snöggvast við og kallaði til Roy: — Vel á minnst, sagði hún. Jeg vildi fá upplýsingar um það, með hvaða móti faðir minn hefur látið lífið. Getið þið lögreglumennirnir útvegað mjer upplýsingar um það og þó sjerstaklega, hvar hann var grafinn? Roy tók upp vasabók sína og skrifaði í hana athugasemd, — Jeg skal athuga dánarskýrslurnar frá þeim tíma, sagðl hann. — Þakka þjer fyrir hjálpsemina, sagði Lína. Mig langar til að láta gera honum virðulegan legstein. — Jeg skal láta þig vita, strax og jeg hef fengið upplýs- ingar um þetta, svaraði Roy. Og nú hjelt Lína ferðinni áfram, náði Tonu og þær gengu samhliða niður eftir götunni í áttina að lögfræðiskrifstofu Jasons Howley. Skömmu áður en þær komu þangað, höfðu Jason, Farrell og Mörður staðið við skrifborðið og verið að telja þykkan hlaða af peningaseðlum. Peningana ætlaði Jason svo a3 geyma í eldtrausta peningaskápnum sínum. Jason rjetti Farrell allþykkan böggul af peningaseðlum, — Hjerna eru peningar til að skipta milli fjelaganna, sagðl hann. Hitt sem eftir er skal jeg sjá um að leggja inn í banka cg jafna þannig innstæðu Andrjesar, sem stúlkan dtótir hans mun nú vera komin til að sækja. Farrell fletti seðlunum hvað eftir annað með fingrunums græðgislega og um leið eins og honum væri eftirsjá að fjenu, sem leggja átti inn sem bankainnstæðu Andrjesar. — Þetta er ekki ljelegur afli á einni nóttu. Það borgar sig vissulega að iðka slíka atvinnu. — Nei, það get jeg ekki fallist á, sagði Jason reiðilega, Það er nóg að hafa nú bjargast upp úr þessum örðugleik- unum, þó maður fari ekki að koma sjer í aðra klípu. Hann þagnaði skyndilega. Það heyrðist glöggt, að einhver var að ganga upp þrepin. — Þetta getur enginn annar verið en dóttir Andrjesar, sagði Jason. Þið verðið að íela ykkur hjer á bak við, meðan jeg tala við hana. Þeir Farrell og Mörður gerðu sem hann sagði, smugu í felustað á bak við skrifstofuherbergi lögfræð- ingsins. 'nfícr IfÍfbuT* jsmu. Hún sjer hann fyrir sjer koma gangandi í hægðum sín- Um frá hlöðunni, þegar storm- inn hafði lægt og finnao hana frosna í hel í skaflinum. Og nú nær hún stjórn á sjálfri sjer og okar dyrunum, sest niður og reynir að hugsa ekki um neitt. En stundarkorni síðar finnst henni, að hann sje dá- *.nn, og hún stynur, kjökrar og grætur. Og ennþá eru átta stundir þar til dagar. „Klukkan 7 um morguninn lægði storminn og hálftíma seinna hætti að snjóa. Frú Neil- son fór í snjósokkana sína og fer út. í skafli um það bil 4 fnetra frá hlöðudyrunum sjer hún í stígvjel. Hún togar í það, en það losnar ekki. Hún fer inn í gripahúsið, og kemur út með hest. Hún bindur kaðalspotta um stígvjelið og lætur hestinn toga í. Þegar við komum þang- eð það kvöld í heimsókn, var hún ennþá að reyna að ná hon- um upp“. ★ Það tók okkur 2 daga að kom est til búgarðs John frænda. Við vorum nærri komin þangað þegar jeg varð vör við að lofts- lagið hafði breytst. Það virtist hlýrra og skyndilega sló dauf- um roða á skýin og roðinn breiddist út yfir allan himin- fnn, „John frændi“, sagði jeg, „mig hitnar í andlitið“. John brosti. Þegar jeg segi að hann hafi brosað, á jeg við að hann hafi brosað með aug- unum. Augu hans ljómuðu og lirukkur mynduðust kringum þau. Hann gat ekki brosað öðru vísi. „,,Chinóokinn“ er að koma“, sagði hann. „Hvað er það?“ „Þú sjerð það bráðum, Kathy“. Jeg var farin að þekkja í'rænda minn það vel eftir þriggja daga samveru, að jeg vissi að jeg fengi ekki að vita, hvað þetta merkti strax-. Jeg velti þessu einkennilega orði fyrir mjer. Mjer fannst senn- legast, að það væri komið úr Indjánamáli, eða þá frá Eski- móum. „Þá erum við komin“, sagði John. Jeg leit í kringum mig. Við höfðum beygt inn á ísilagðan hliðarstíg og það eina, sem jeg koma auga á, var girðing. „Þarna uppi“, henti hann. Já, þarna sást reykur. Brátt gat jeg greint stórt ferhyrnt hús, byggt úr bjálkum. Ein- hver maður veifaði og hrópaði og hljóp í áttina til okkar. — Juno tók að gelta ákaflega. „Hallo, Jim“, sagði John frændi. „Hvar er Johnny?“ Jim svaraði ekki. Hann glotti til mín og bjóst jafnvel til að taka ofan otursskinnhúfuna sína. John frændi leit á mig og augu hans leiftruðu. — „Mjer fannst betra að segja mömmu þinni ekki frá því, að það er aðeins ein önnur stúlka hjer um slóðir, Þetta er Jim, einn af vinnumönnunum. Ungfrú O’ Fallon, frænka mín“. „Skemmtilegt að kynnast yð- ur“. Jim glotti stöðugt. Við stigum af sleðanum. — Það var notalegt að standa aft- ui á fastri grund. „Hvar er Johnny?“ spurði John grændi aftur. Brosið á vörum Jim varð stærra. „Uti að skemmta sjer. Hann heldur daginn hátíðlegan í tilefni Búastríðsins“. Það rumdi í John frænda. og við gengum inn í húsið. Mis- munurinn á hitastiginu innan- húss og utan var svo mikill, að það fyrsta sem jeg gerði þegar inn kom var, að fara úr loð- kápunni, jafnvel áður en jeg leit í kringum mig. John frændi sýndi mjer húsið. í því voru tvö svefnherbergi, rúmgott eldhús og stórt and- dyri. Það var mjög viðkunnan- legt. John hafði 10 vinnumenn, sem aðallega litu eftir nautgrip unum. „Þeir sofa í vinnumanna skýlinu“, sagði hann. „Er einn þeirra kallaður Johnny?“ spurði jeg, því jeg furðaði mig á, hvað Jim hafði sagt. ,,Nei“. John frændi kveikti sjer í pípu. „Nei, Johnny býr hjer hjá mjer. Hann sjer"um matreiðsluna“. „Hvar er hann?“ „Þú heyrðir hvað Jim sagði. Hann er úti að skemmta sjer“. „En Jim sagði, að hann hjeldi daginn hátígðlegan vegna Búa- stríðsins.“ John frændi púaði um stund. „Já“, sagði hann að lokum, „það er rjett. Við vorum þar báðir saman. Það var þar, sem jeg kynntist honum.“ Mjer varð hugsað um allan snjóinn úti og hina ógurlegu eyðimörk. „En hvernig fer hann að skemmta sjer hjer í strjál- býlinu?“ „Humph“, heyrðist í John. Og það var allt og sumt sem hann sagði um Johnny. Þegar jeg fór að sofa, hafði jeg breytt teppi yfir mig. John frændi ljet mig hafa hvít teppi, því Indíánarnir höfðu sagt, að hvíti liturinn væri hlýjastur. — En þessa nótt kom „chinook- inn“ og jeg kastaði af mjer tepp unum, því úti var kominn hlýr andvari og heitt orðið í veðri. Roðinn í skýjunum varð meiri og meiri. Á einum sólarhring hvarf allur snjórinn. Jeg var feginn að sjá hann hverfa svona skyndilega, en það var af því að jeg vissi ekki, hvaða afleiðing- ar það gat haft í för með sjer. „Hvað hefir skeð?“ spurði jeg John frænda. „í nótt hefir vor- að allt í einu“. „Chinook“, sagði hann. „Það er hlyr loftstraumur úr vestur- átt, sem hitnað hefir af jap- anska straumnum. Hann kem- ur inn yfir fjöllin og síðan nið- ur í dalina. Við komu hans verð ur loftslagið hlýrra og þurrara, og þegar hann nær niður á sljetturnar myndast þoka“. í fyrstu hljóp jeg og horfði í kringum mig. Jörðin var auð, en hjer og þar stóðu veikburða grasstrá upp úr jarðveginum. Og þarna rann Red Deer fljótið í farvegi sínum. Við Juno fór- um langa gönguferð eftir ár- bakkanum, horðum niður í þetta straumþunga fljót og hlustuðum á hin kynlegu hljóð er bárust frá því, þegar það ruddi með sjer stórgrýti og hnullungum. Við hofðum á hvernig ísinn brotnaði og hvarf í straumiðuna. Stærstu stykkin köstuðust til eins og Ijósir trjá bolir. Það hefði ekki verið öf- undsvert ferðalag fyrir nokk- urn mann að fara niður eftir fljótinu á þessum ísjökum, því þeir hringsnerust og tóku niðri .... lágu síðan augnablik í skjóli fyrir straumnum á ein- hverri grynningunni, þar til önnur hringiða hringsneri þeim að nýju. Við hjeldum frá ánni og geng um eftir lágu jarðlagi, sem einu sinni hafði verið árfarveg ur. Nú var það orðið þurrt og þúsundir nautgripa voru þar á beit. Juno gelti og gelti, en engin þessara loðnu skepna leit upp til að sjá hvað um væri að vera. Það er svo frjósamt í þess um giljum, að hasgt er að hafa nautgripina á beit allt árið um kring, því gróðurinn er svo bár að hann stendur upp úr 3 feta þykkum snjó. En í dag var snjórinn horf- inn. Allsstaðar og af öllum hlutum draup stöðugt: af grein um trjánna. af stórgrýtinu og þakskegginu. Aðra nóttina mína á búgarðinum sofnaði jeg út frá þessu sjerkennilega, lemjandi hljóði. Morguninn eftir, þegar jeg vaknaði, skein sólin á döggvota jörðina og stór regnbogi var á himninum. Rak inn í loftinu sveipaðist eins og ábreiða yfir hvað sem var. — Þetta var töfrandi land...... þetta var Norðrið. Jeg gekk aftur niður að ánni. Það hafði hækkað mikið í henni síðan daginn áður og sumsstað- ar flæddi vatn út yfir sljett- una. Langt í burtu sá jeg hóp ftianna vera að reka nautgrip- hj‘rð. Þeir veifuðu og hrópuðu fen vegna stormsins heyrði jeg ekki hvað þeir s‘gðu. Einn mannanna tók sig út úr hópnum og kom ríðandi til mín. Það var John frændi. — „Vertu heima. Farðu heim í skyndi“. Jeg var ekki vön a, láta skipa mjer fyrir, en án þess að svara sneri jeg við og gekk heim á leið. Það var enginn heima, og eng inn kom heim til hádegisverð- ar. Jeg var orðin mjög svöng, og þegar jeg þoldi ekki við lenur, fór jeg fram í eldhús, fann þar þurrkaða ávexti, sem jeg borðaði. Þá var klukkan um það bil 4. Mjer fannst jeg vera einmanna. og lítið vera hugsað um mig. Mjer fannst ekki einu sinni gaman að Juno, hann vældi ámátlega og rak þess á milli upp hvellt gelt. — Þetta gerði mig taugaóstyrka. Mjer fannst jeg heyra eitt- hvað einkennilegt hljóð. — í fyrstu hjelt jeg að það væri í- myndun, settist niður og hlust aði lengi. Og mjer skjátlaðist ekki. Lágt og ömurlegt hljóð heyrðist einhversstaðar að. Það var komið myrkur, þeg- ar mennirnir komu heim, þreytulegir og þögulir. — Jeg var fokvond út í þá og ætlaði að fara að segja þeim til synd- anna, en jafnskjótt og jeg sá þá, hvarf reiði mín. Jeg setti kaffisopa á ofninn. Þeir fengu sjer svart. heitt kaffi og settust til hvíldar. „Hvað heldurðu að við höf- um misst marga?“ „Ef til vill hundrað*1. BARNALJÓSMYNDASTOFA CnSrúnar GiiSmmtdidóailz er í Borgartúni 7 Sími 7494. afmælisgjöf, elskan?“ „Uppþvottavjel, elskan!“ ____________ ★___________________ Fiskimaður, sem halði árangurs- laust reynt að veiða eitthvað í sex klukkutíma samfleytt, sat á érbakt anum og var orðinn dapur á svip, þegar móðir nokkur og litill sonur .hennar komu að. „Ó,“ hrópaði drengurinn, ,veiðið þjer fisk núna og lof mjer að horfa á.“ Móðirin ávarpaði fiskimanniníi alvarlega og sagði: „Góði, veiðið þjer ekki fisk fyrir hann fyrr en hanu segir „gjörið þjer svo vel“.“ ★ Unglingur nokkur ætlaði á skóla dansleik, og bað föður sinn urn pen- inga. Faðirinn andvarpaði um le:ð og hann rjetti honum dálitla uppha;ð og sagði: „Láttu þetta ná eins langt og þú getur.“ ★ Sonurinn tók við peningunum og sagði: „Jeg skal láta pað komast svo langt, að þú sjáir aldrei neitt af þvi framar.“ ★ „Segðu mjer sögu áður en jeg feí að sofa, afi,“ sagði Ella, „fallega sögu sem endar vel, gerðu þaö, gerðu það! * „Jæja þá,“ sagði afi. „Einu sinaí var lítil stúlka, sem hjet Rauðhetta, og hún mætti úlfi og úlfuriim áí ömmu hennar. Svona farðu nú aS Sofa,“ j ★ Sunnudagaskólakenuari (skýrÍE Daníelsbók fyrir nemendum sínumi: „Hvað sögðu töframennirair? ‘1 Nemandi A.: „Ö, konungur! MegÍÉ þú lifa að eilífu.“ Kennari: „Og hvað svo?“ Nemandi B.: „Og þá allt í einsf lifði konungurinn að eilífu.“ SKARTGRIPAVERZLUN ■ H * P'-'-R A D S T* R Æ T ’l 4

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.