Skírnir

Årgang

Skírnir - 01.08.1916, Side 88

Skírnir - 01.08.1916, Side 88
312 Ritfregnir. [Skírnir. það »fuldstændig forfejlet, nár enkelte ... mene, at en saadan saga er nedskreven i Norge, fordi der deri findes norske sagn« (Lit.hist. II, s. 791 f.). Nú synir höf. fram á með góðum rökum, að fornaldarsögur þær, sem norskar þjóðvísur eru bygðar á, hljóti að hafa verið skráðar. Hann sýnir fram á, að það hafi verið all- mörg sagna-handrit í Noregi á 14. öld, en þau hafi verið ónýtt á siðskiftis-tímanum. Þetta getur vel verið, en þar sem höf. heldur fram, að allmargar sögur þessar hafi verið skráðar íNoregi hefir hann samt ekkert annað við að styðjast en getgátur einar. Það virðist ekki líklegt að svo hafi verið. jafnvel þótt það só ekki hægt að hrekja það. Staðhæfing þessi mun eflaust mæta mikilli mótspyrnu, ekki sízt á Islandi. En hvernig sem nú stendur á því, hefir höf. brugðið upp nýju Ijósi um margt, sem þjóðvísurnar snertir og honum hefir hepnast að skilja úr norsku þjóðvísurnar og að einstekja þær. Það sýnir sig — það vissu menn nú fyrir fram — að þjóðvísurnar norsku standa í nánara sambandi við fornbókmentirnar heldur en hinar dönsku og sænsku. Bókin kvað vera doktorsritgerð, og á Knut Liestöl að fullu doktorsnafnbótina skilið. Oskandi væri þó að hann legði ekki alt of mikla áherzlu á andlega sambandið á milli vesturnorrænu þjóð- anna, svo hann gleymi, að það hafi einnig verið samband milli allra þjóðanna á Norðurlöndum. Só það órótt »Aa skilja den norske og islendske traditionen og bokheimen so sterkt ifraa einannan i alle tilfelle« er það einnig órétt að afmarka vesturnorræna mentalífið svo fortakslaust sem höf. virðist hneigður til. Reykjavík, 15. marz 1916. Holger Wiehe. Gunnar Gunnarsson: Livets Strand. Roman. Gyldendalske Boghandel. Nordisk Forlag 1915. Gunnar skáldsagnahöfundur hefir þegar hlotið alleinróma viðurkenningu erlendis fyrir hinar dansk-íslenzku skáldsögur sínar. Þegar eg kalla þær d a n s k-í s 1 e n z k a r, þá á eg ekki við það eitt, að þær eru skrifaðar á danska tungu, heldur og það, að þær eru bæði hugsaðar á dönsku og mótaðar af dauskri hugarstefnu. Höfundurinn hefir líka fyrst og fremst danska lesendur fyrir aug- um, menn, sem vegna ókunnugleikans á íslenzku lífi og lífernis- háttum hneykslast ekki vitund á því, þótt það, sem borið er á
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112

x

Skírnir

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Skírnir
https://timarit.is/publication/59

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.