Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Ukioqatigiit

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1973, Qupperneq 12

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1973, Qupperneq 12
12 ÁRBÓK FORNLEIFAFÉLAGSINS sem er norrænt orð og ekki auðvelt að skýra hvers vegna það er hér beygt upp á latínu; ‘oleo’ 51v.l5, 52r.l7, ‘oleum’ 51r.20 og 22, lat. oleum; ‘tabulum’ 51v.l5, er í latínu kvk. tabula, en hér notað í hvor- ugkyni, sem er ekki einsdæmi. Tökuorð eru þessi: ‘burna’ 52r.9, sagn- orð, hlýtur að vera sama orðið og bumish á ensku, komið af forn- frönsku bumir. Ef höfundur íslenzka textans hefði notað orð úr sínu móðurmáli hefði hann kosið sögnina að skyggja, eins og reynd- ar er gert í textanum rétt á eftir, en iðnaðarmaður nú á dögum myndi líklega segja pólera. — ‘gullfargi’ 51v.l6, ‘gullfarga’ 52r.l2 og sagn- orðið ‘gullfarga’ 52r.l4—15. Nafnorðið er í fyrra dæminu í hvorug- kyni, en í hinu síðara í veikri karlkyns beygingu. Gullfarg er skráð í orðasafni Árna Magnússonar í AM 481 12mo: ‘Gull-farg á klædi eda ödru. o: Color aureus. Audivi in sermone sacro in Islandiá.’9 Orðmyndin farg er austurnorræn. — ‘klar’ 52r.21 tvisvar, lclár, no. hvk., latínu clamm, eggjahvíta, kvoða.9a — ‘penta’ 52r.l9, algengt sagnorð í gömlum textum, notað um að mála og teikna myndir, sbr. fornfrönsku peint, miðensku peinten. — ‘pinzeli’ 52r.4, no. hvk., komið úr miðaldalatínu pincellum, eða fornfrönsku pincel, sama orð og pensill í máli vorra daga. — ‘plastr’ 51v.l9 og 21, ‘plastur’ 51v.23 og ‘graplastr’ 52v.20, komið úr miðaldalatínu plastrum, lík- lega um miðlágþýzku pláster, hvk. Hér er plástur karlkynsorð, svo sem það er enn í íslenzku. Það sem hér er nefnt plástur myndu málarar núna líklega nefna spartl (eða sparsl). — ‘stempr’ 52r.3, ‘stemprinu’ 52r.4, ‘stemprit’ 52r.6, no. hvk. Um þetta orð veit ég ekki parið. Líklega er það í ætt við ítölsku stemperare, að leysa upp, og ensku (og fleiri mál) distemper. Orðið stempur hefur verið haft um límvökva, eins konar fernis, sem var notaður til að festa silfur- þynnur á tré eða annað. — ‘tempra’ 52r.22, upphaflega komið af latínu tem,perare, algengt í lærðra manna máli á 13. og 14. öld, og er raun- ar lifandi enn í íslenzku. Orð af norrænum uppruna sem sérstök ástæða er til að nefna eru þessi: ‘bleikiunni’ 51v.l9—20, ‘bleikiuni’ 51v.25, ‘bleikiuna’ 52r. 18, af bleikja, no. kvk., hvítur leir, eða einhvers konar gifs eða krít. —‘dysta’ 52r.l0, kemur ekki annars staðar fyrir í gömlum textum íslenzkum; er í nútímamáli dusta, samanber dönsku dyste, ensku to diLst. — ‘fellu’ 51v.l2, af fella, no. kvk., bréf, snepill af bókfelli, óþekkt orð úr öðrum heimildum. — ‘flona’ 52r.ll, so. flóna, stend- ur eins af sér gagnvart so. flóa eins og hitna gagnvart hita (verba inchoativa). Þetta orð kemur nokkrum sinnum fyrir í gömlum text- um. — ‘scalre’ 52r.9, er samkvæmt stöðu sinni í setningunni lýsing-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168

x

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Hins íslenzka fornleifafélags
https://timarit.is/publication/97

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.